1 Timóteo 2
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs VC
1 Bajtan oj cala huabyex ja iti. C'umanic ja Diosi. C'anahuic yi ja Dios ja jas huaxa c'anahuexi. C'umanic ja Dios ba spetzanil ja cristiano jumasa. C'anahuic yi lec stz'acatal ja Diosi.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Sbej ni oja c'umuquex ja Diosi yuj ja ma' ay yateli soc ja gobierno jumasa, ba laman oj bob ajyucotic, ba lec oj ec' cujtic, ba oj bob caa jbajtic meran soc ja Diosi, ba oj iljuc que toj ja jpensartiqui.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ja jastal jahui, ja' ni mero jel leca. Jach ni huas sc'ana ja jDiostic ja ma' ya elcotic libre soc ja jmultiqui.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ja yeni huas sc'ana que mi ni june oj ch'ayuc ja caltziltiqui. Huas sc'ana que jpetzaniltic oj cabtic ja smeranil ja sbaj Diosi.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Porque ay quechan june ja jDiostiqui pero ay ni june ma' huax cho ya ec' ja jc'umaltiqui, ja' ni ja Jesucristo, jaxa yeni, cristiano ni jac jmoctica.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Ja Jesucristo yaa sbaj ba oj chamuc. Jach sc'ulan ba oj bob ya elcotic libre soc ja jmultiqui. Pero ja tiempo yaa sbaji, mi ni cualquiera tiempouca. Ja' ni mero jas ora yala ja Diosi.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Jayuj ja queni leejiyon ba oj huaj loilta ec' ja jastal huax c'uantiqui. Jecubalon ba oj cal yab ja smeranili ja ma' mi judiouqui. Ja' ni yuj ja huax c'uan ja Cristo, jayuj huanon yaljel ja smeranili. Mi ni mentirauc huanona.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ja queni jex oc' jc'ujol ja lec spetzanil ja mundo huax taxi ja ma' huas sc'umane ja Dios sac'ani. Jel jgusto oj quile ta naca q'ueel ja sc'abei huane yaajel yi stz'acatal ja Diosi porque sbej nia ta perdonado xa c'a ay ja smulei, pero con ta mi xa c'a jun coraja ay ja ba sc'ujolei, mi xa huax yaa sbaje huocol soc ja stiei.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Huax cho jc'ana que ja ixuquei, cuando huas stzomo sbaje ba oj smaclaye ja yabal ja Diosi, que tojbel oj jacuque soc ja sc'uei como jastal ni sbeji. Mi jauc oj slap ja sc'u ba quechan oj sc'an ba oj q'ueljuque. Jaxa s'olomei, a stojbes sbaje tzamal ja ja jastal ni sbej oj stojbes sbajei, pero moc lom jelxuque. Lec huas slapahue ja slicchiquinei soc ja yujei, pero mi sbejuc que ja' oj huaj sc'ujole que quechan oj sc'uluque gasto soc ja sc'uei.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Ja mas t'ilani ba oj scolta ja smoj jumasa. Jach ni sbej oj ajyuque ja ixuque ja ma' yaunej xa sbaje meran soc ja Diosi.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ja ixuquei, cuando oj smaclaye ja yabal ja Diosi, sbej ni oj yaa ja sc'ujolea. Moc lom ja' oj huaj sc'ujole ja loili. Sbej ni c'un oj yaa sbajea.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Jun ixuc, mi ni sbejuc oj see ja yabal ja Diosi cuando tzoman aye soc ja huiniquei porque ja queni mi ni oj caa yi permisoa. Mi ni sbejuc oj jelxuc ja ixuquei soc ja huiniquei. Sbej ni ch'aban oj ajyuquea.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Porque huinic ni ja ma' c'ulaji bajtan yuj ja Diosi, ja' ni ja Adani. Ti xa cho c'ulaji ja ixuqui, ja' ni ja Evaa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Pero cuando staa ja smulei, mi jauc ja Adán ja ma' lolaji ja ora jahui. Ja' ni lolaji ja Eva. Jach ni slea smula.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Pero ja ixuquei, sbej ni oj yil lec ja yuntiquili, soc oj cho ajyuc syajal ja sc'ujolei. Puro lec ja jas oj sleei. Toj lec a ajyuc ja spensarei. Ta jach c'a huas sc'ulane, huan c'a sc'uane ja Dios merani, oj ni coltajuquea.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.