1 Timóteo 1

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lec ay quermano Timoteo, ja queni Pabloon nia. Secabanumon ni ja Jesucristo. Ja' ni ja Dios ja ma' sc'ulanotic librari. Yena ni secahuona. Cho secahuon ni ja Cajualtic Jesucristo, yena ni ja ma' mero snihuanil ja jc'ujoltiqui.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timoteo, ja hueni lajan soc mero cunina porque spetzanil ac'uan ja jas cala huabi. Quena ni huax tz'ijba hui ja carta iti. Huax c'ana oj sc'uluca bendiciar ja Diosi soc ja syajal sc'ujoli ba laman oj ya ajyuc ja hua c'ujol ja jTatic Diosi soc ja Cajualtic Cristo Jesusi.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Quermano, huax c'ana que ti oj ajyan t'an ja ba Efeso, como jach ni jc'uman jbajtic cuando elumon xa ba oj jacon ja il ba Macedonia porque ay jun c'ole cristiano jumasa ja ba iglesia ja tihui, ay jas huane seejel ja ba mi sbejuqui. Al yabye que moc lom see ja jastal jahui.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Jaxa spetzanil ja jastal quechan huas staahue ti' ja matic ec' pax ta yujilei, quechan sloile mi huax ch'ac yale ja jastal jahui. Al yabye aa xa ch'ay sc'ujole porque ja sloile jahui, quechan huas snica otro c'umal ba mey sbej. Mi ni t'un huas scoltayotic oj c'ultic ja jas yalunej cabtic oj c'uuctic ja Diosi.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Ja jas huanon yaljeli, mi lomuc. Huax cala ba yaj oj cab jbajtic. Ta meran c'a huax naatic que sac'ubal xa jc'ujoltiqui, ta meran c'a huan xax c'uantic ja Diosi, yaj ni oj cab jbajtica.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Pero ay quermanotic ch'ay ta sc'ujole ja jastal iti. Ja' huajel sc'ujole soc ja loil jumasa jau mey sbeji.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Huas stoyo sbaje que jel huas snaahue ja smandar ja Moisesi. Maestroe bi pero ja jas huan elel ja ba stiei, mi huas snaahue jas sbeja. Eso sí, con gana huane seejel pero mi huas snaahue jas sbej.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Huax naatic ja smandar ja Moisesi, jel lec juntiro pero ta huanotic c'a sc'uajel ja mero sbeji.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Ja mandari, mi jauc sbaj ja ma' toji pero ja' ni sbaj ja ma' mix c'ocxi, ja ma' mix yab sbeji, toj malo ja sc'ujolei, jel huas slea ja smulei, mix yaahue caso ja Diosi soc mi ni ja jas huas sea quitiqui. Ja ma' huas smila ja snani, ma ja stati, ja ma' quechan ni milhuanel ja sgusto, ja' yujil ja cristiano jumasa jahui, jayuj t'ilan ay ja leya.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Jach ni ja ma' ja' ni huajel sc'ujol ja sleejel ja otro ixuqui, jaxa ixuquei, ja' huajel sc'ujol ja sleejel ja otro huiniqui, jaxa ma' ja' huajel sc'ujol ja sleejel ja smul ja jastal ja suinquil ja Sodoma ajyi, jaxa ma' huax yelc'an ja cristiano ba oj sc'ul mandar, ja ma' jel mentiroso, ja ma' huax yaa sbaj testigoili pero puro mentira ja jas huax yala, spetzanil ja cristiano jumasa jahui, yena ni sbaje ja mandar jumasai. Jaxa spetzanil ja ma' jel coraja huax yabye ja jas jel tzamal huantic seejeli, jach ni, mandar ni huas sc'anahuea.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Ja razón it ba jel toj oja hual yabye ja quermanotic jumasa, ja' ni ja mismo abal it jel tzamal ac'ubal qui ba jc'ab ba oj loilta eq'ue. Ja abal iti, ja' ni ja yabal ja Dios it jel lec juntiro.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Huax c'ana yi stz'acatal ja Cajualtic Jesucristo porque huax yaa quip ba oj c'uluc ja catel it yaunej quii. Huax yila que jun xta ay ja jc'ujoli jayuj yaunej ni qui ja catel iti.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Jach sc'ulunej qui conser jel piero huax taa ti' ajyi. Jel juntiro quixtalaan. Mi alben ja jas huax cala sbaj ajyi. Pero ja Diosi jel stalna jyaujulal ja queni porque mi to creyenteucon, como huas snaa que mix naa ja jas huanon sc'ulajel eq'ue.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Jel ja yutzil sc'ujol ja Cajualtiqui. Jel nihuan juntiro ja jas sc'ulan quii, jayuj huan xax c'uan ja yeni. Yuj ja stz'acatal ja Cristo Jesusi, jayuj yaj xa huax cab jbajtic.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Porque ja yeni jac ja ba mundo ba oj sc'ul librar ja mulanum jumasa y sbej ni oj sc'uuque ja cristiano jumasa, como smeranil nia. Huax cala como ja quen, quena ni mas jel ja jmul ajyia.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Pero ja Diosi stalna jyaujulali. Ja Jesucristo yaa spasensia jmoc ja queni, ¡jauc to ma tuc ja ma' mi mero jel huas slea ja smuli! Ja jastal aaji qui ja vida it mi ni nunca huax ch'aqui cuando yora jc'uani, jach ni oj aajuc yile spetzanile ja ma' huas sc'uane merani.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Jayuj la xa caatic yi stz'acatal ja rey ja ma' huas sc'ulan mandar tola vida. ¡La xa coocotic mec'an ja ba sti sati! Eso sí, mix quilatic, ¡pero sac'an ni tola vidaa! ¡Quechan ni yen único Diosa! ¡Amén!
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Hijo Timoteo, huax caa ba hua c'ab ja hua huatel ja tihui. Ochan con gana ja jastal ni yalahue ja quermanotic jumasa ja yora iiji majan ja stie yuj ja Espíritu Santo, ti oja huil que jel lec oj ec' ahuuj. Pero c'uan lec ja Diosi. Tola vida lea ja bay ja lequi.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Pero ay ma' mi xa huax yaahue caso ja jas huas sc'ulanei, sea lec, sea malo. Yuj ja ch'ay ta ni sc'ujole ja jastal huas sc'uane ja Dios ajyi.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Jach sc'ulan ja Himeneo soc ja Alejandro, jayuj ja queni ti caa yi ja ba sc'ab ja tan Satanasi siquiera oj jac sc'ujole que jel piero juntiro ja jastal huas staahue ti' ja Diosi.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.