1 Timóteo 1

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lec ay quermano Timoteo, ja queni Pabloon nia. Secabanumon ni ja Jesucristo. Ja' ni ja Dios ja ma' sc'ulanotic librari. Yena ni secahuona. Cho secahuon ni ja Cajualtic Jesucristo, yena ni ja ma' mero snihuanil ja jc'ujoltiqui.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Timoteo, ja hueni lajan soc mero cunina porque spetzanil ac'uan ja jas cala huabi. Quena ni huax tz'ijba hui ja carta iti. Huax c'ana oj sc'uluca bendiciar ja Diosi soc ja syajal sc'ujoli ba laman oj ya ajyuc ja hua c'ujol ja jTatic Diosi soc ja Cajualtic Cristo Jesusi.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Quermano, huax c'ana que ti oj ajyan t'an ja ba Efeso, como jach ni jc'uman jbajtic cuando elumon xa ba oj jacon ja il ba Macedonia porque ay jun c'ole cristiano jumasa ja ba iglesia ja tihui, ay jas huane seejel ja ba mi sbejuqui. Al yabye que moc lom see ja jastal jahui.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Jaxa spetzanil ja jastal quechan huas staahue ti' ja matic ec' pax ta yujilei, quechan sloile mi huax ch'ac yale ja jastal jahui. Al yabye aa xa ch'ay sc'ujole porque ja sloile jahui, quechan huas snica otro c'umal ba mey sbej. Mi ni t'un huas scoltayotic oj c'ultic ja jas yalunej cabtic oj c'uuctic ja Diosi.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Ja jas huanon yaljeli, mi lomuc. Huax cala ba yaj oj cab jbajtic. Ta meran c'a huax naatic que sac'ubal xa jc'ujoltiqui, ta meran c'a huan xax c'uantic ja Diosi, yaj ni oj cab jbajtica.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Pero ay quermanotic ch'ay ta sc'ujole ja jastal iti. Ja' huajel sc'ujole soc ja loil jumasa jau mey sbeji.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Huas stoyo sbaje que jel huas snaahue ja smandar ja Moisesi. Maestroe bi pero ja jas huan elel ja ba stiei, mi huas snaahue jas sbeja. Eso sí, con gana huane seejel pero mi huas snaahue jas sbej.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Huax naatic ja smandar ja Moisesi, jel lec juntiro pero ta huanotic c'a sc'uajel ja mero sbeji.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Ja mandari, mi jauc sbaj ja ma' toji pero ja' ni sbaj ja ma' mix c'ocxi, ja ma' mix yab sbeji, toj malo ja sc'ujolei, jel huas slea ja smulei, mix yaahue caso ja Diosi soc mi ni ja jas huas sea quitiqui. Ja ma' huas smila ja snani, ma ja stati, ja ma' quechan ni milhuanel ja sgusto, ja' yujil ja cristiano jumasa jahui, jayuj t'ilan ay ja leya.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Jach ni ja ma' ja' ni huajel sc'ujol ja sleejel ja otro ixuqui, jaxa ixuquei, ja' huajel sc'ujol ja sleejel ja otro huiniqui, jaxa ma' ja' huajel sc'ujol ja sleejel ja smul ja jastal ja suinquil ja Sodoma ajyi, jaxa ma' huax yelc'an ja cristiano ba oj sc'ul mandar, ja ma' jel mentiroso, ja ma' huax yaa sbaj testigoili pero puro mentira ja jas huax yala, spetzanil ja cristiano jumasa jahui, yena ni sbaje ja mandar jumasai. Jaxa spetzanil ja ma' jel coraja huax yabye ja jas jel tzamal huantic seejeli, jach ni, mandar ni huas sc'anahuea.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Ja razón it ba jel toj oja hual yabye ja quermanotic jumasa, ja' ni ja mismo abal it jel tzamal ac'ubal qui ba jc'ab ba oj loilta eq'ue. Ja abal iti, ja' ni ja yabal ja Dios it jel lec juntiro.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Huax c'ana yi stz'acatal ja Cajualtic Jesucristo porque huax yaa quip ba oj c'uluc ja catel it yaunej quii. Huax yila que jun xta ay ja jc'ujoli jayuj yaunej ni qui ja catel iti.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Jach sc'ulunej qui conser jel piero huax taa ti' ajyi. Jel juntiro quixtalaan. Mi alben ja jas huax cala sbaj ajyi. Pero ja Diosi jel stalna jyaujulal ja queni porque mi to creyenteucon, como huas snaa que mix naa ja jas huanon sc'ulajel eq'ue.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Jel ja yutzil sc'ujol ja Cajualtiqui. Jel nihuan juntiro ja jas sc'ulan quii, jayuj huan xax c'uan ja yeni. Yuj ja stz'acatal ja Cristo Jesusi, jayuj yaj xa huax cab jbajtic.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Porque ja yeni jac ja ba mundo ba oj sc'ul librar ja mulanum jumasa y sbej ni oj sc'uuque ja cristiano jumasa, como smeranil nia. Huax cala como ja quen, quena ni mas jel ja jmul ajyia.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Pero ja Diosi stalna jyaujulali. Ja Jesucristo yaa spasensia jmoc ja queni, ¡jauc to ma tuc ja ma' mi mero jel huas slea ja smuli! Ja jastal aaji qui ja vida it mi ni nunca huax ch'aqui cuando yora jc'uani, jach ni oj aajuc yile spetzanile ja ma' huas sc'uane merani.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Jayuj la xa caatic yi stz'acatal ja rey ja ma' huas sc'ulan mandar tola vida. ¡La xa coocotic mec'an ja ba sti sati! Eso sí, mix quilatic, ¡pero sac'an ni tola vidaa! ¡Quechan ni yen único Diosa! ¡Amén!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Hijo Timoteo, huax caa ba hua c'ab ja hua huatel ja tihui. Ochan con gana ja jastal ni yalahue ja quermanotic jumasa ja yora iiji majan ja stie yuj ja Espíritu Santo, ti oja huil que jel lec oj ec' ahuuj. Pero c'uan lec ja Diosi. Tola vida lea ja bay ja lequi.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Pero ay ma' mi xa huax yaahue caso ja jas huas sc'ulanei, sea lec, sea malo. Yuj ja ch'ay ta ni sc'ujole ja jastal huas sc'uane ja Dios ajyi.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Jach sc'ulan ja Himeneo soc ja Alejandro, jayuj ja queni ti caa yi ja ba sc'ab ja tan Satanasi siquiera oj jac sc'ujole que jel piero juntiro ja jastal huas staahue ti' ja Diosi.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.