1 João 5
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVT
1 — ausente —
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 — ausente —
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Ta yaj c'a huax cabtic meran ja Diosi, oj ni jc'uuctic meran ja smandari. Y mi huocoluc huax cabtic huax c'uantic ja jas huax yala ja yeni.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Spetzanil ja ma' yuntiquil ja Dios merani, mi oj c'ulajuque ganar yuj ja mundo. Malan soc ja huax c'uantic ja Diosi, oj ni jc'ultic ganar lec ja tan mundo iti.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Ja ma' huas sc'uan que ja Jesusi, yena ni mero yunin ja Diosi, ja cristiano jahui oj ni sc'ul ganar ja mundo.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ja Cajualtic Jesusi jac ja ba luumi, jaxa yora aaji yi jai, ti ilji que yena ni ja Cristo. Jach ni ja yora spec'a ja xchiq'uel ja ba cruzi, ti ilji lec que yena ni meran ja Cristo. Mi quechanuc ilji que Cristo ja yora yiaj jai, porque cho ilji ja yora pec' ja xchiq'uel chomajquili.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Jaxa quentic ja huego, ja' ni ja Espíritu Santo huax ya jac jc'ujoltic que ja Jesusi, ja' ni mero Cristoa, jaxa Espíritu mi ni nunca oj slee quitic mentira.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Jayuj tac, huax naatic meran que Cristo ni ja Jesusi. Huax ya jac jc'ujoltic ja Espíritu Santo, jaxa yora yiaj ja' ja Jesusi, ti ilji que mero yunin ja Diosi. Jach ja yora cho spec'a ja xchiq'uel ja ba cruzi, ti naaji que yena ni mero ja Cristo. Ja oxe seña iti, ja' ni mero huas sea quitic que ja Cajualtic Jesusi, yena ni ja Cristo.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Q'uelahuilex. Cuando ay jun cosa huax tojbestic ba sti sat ja ma' ay yateli, t'ilan huax c'anatic jun testigo, pero jun testigo ba huax naaxi que meran ja jas huax yala, y huan nix c'uantica, ¡jauc to ma mi oj c'uuctic ja jas huax yala ja Diosi que ja Jesusi, yunin nia! ¿Oj ma slee mentira ja Dios ba?
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Jaxa ma' huas sc'uan ja yunin ja Diosi, huas snaa ja ba sc'ujoli que meran ja jas huan sc'uajeli. Pero ja ma' mi huas sc'uan ja Diosi, mi ni oj sc'uuc ja jas huax yala cuando huas staa ti' ja yunini. Ja mero smeranili, huax yaahue och mentirosoil ja Diosi.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Ja Diosi yala que yaa ta quitic ja vida jau ba mi ni nunca oj ch'acuc. Ja vida jau quiojtiqui, ti huax jac ja ba yunin ja Diosi
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Porque ja ma' huas sc'uan meran ja yunin ja Diosi, yioj xa ni ja vida jahui. Jaxa ma' mi huas sc'uani, mi ni ay yioja.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ja carta iti huanon secjel ahuilex ja janec' huaxa c'uanex ja yunin ja Diosi. Huax c'ana que oja naex que ac'ubal xa huilex ja vida jau ba mi ni nunca huax ch'aqui.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Huax bob jc'uuctic ja Diosi que huan ni smaclayotica, chican jasunc'a huax c'anatic yii. Ta jach c'a huas sc'ana ja yen, oj ni yaa quitica.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ta huan c'ax c'uantic que huas smaclayotic ja jas huax c'anatic yii, jaxa quentiqui, sbej oj jac jc'ujoltic que oj ni yaa quitica. Lajan soc ay xa ni quiojtica.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Ta ay c'a jun quermanotic huan sleejel ja smuli, sbej oj c'umtic ja Dios yuj ja yeni. Quechan ta huan c'a xa huilahuex mi ni modo, que toj xch'ayelal ja jas huan sc'ulajeli, pues, actayic cani. Pero ta huan c'a xa huilahuex que ay modo, c'umanic ja Diosi. Oj ni aajuc yi jun yajc'achil svida. Porque ay ni mulal quechan huax yaa jch'ayelaltiqui. Ta ja' c'a mulal jastal jahui, pues lom ni juntiro oj c'umtic ja Dios yuj ja cristiano jahui.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Spetzanil ja jas huax c'ulantic ja ba mi tojuqui, mulal nia, pero ja tan mulal it huax cala huabyexi, quechan altiro huax ya jlee ja jch'ayelaltiqui.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Huan xa nix naatic que spetzanil ja ma' yuntiquil ja Dios merani, mi xa huas slea ja smulei. Talnanubale xa yuj ja mero yunin ja Diosi. Mi xa huax bob syam ja tan diabloi.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Huax naatic que ja huego, sbajotic xa ja Diosi pero ja ma' tey ba mundo, ti aye juntiro ja ba sc'ab ja diablo.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Huax cho jnaatic que jac ta ja yunin ja Diosi, jaxa yeni huax ya jac jc'ujoltic machunc'a ja Dios sac'ani. ¡Stz'acatal lec ja Jesucristo, jayuj cuenta xa ni aytic soc ja mero Dios sac'ani! Yena ni huax yaa quitic ja vida jau ba mi ni nunca huax ch'aqui, como sac'an lec ja yen chomajquili.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Cuntiquil jumasa, mi xa huaa ba sti asatex ja tantic dios c'ulubali. Amén. Ti ch'aca.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.