1 João 5

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 — ausente —
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ta yaj c'a huax cabtic meran ja Diosi, oj ni jc'uuctic meran ja smandari. Y mi huocoluc huax cabtic huax c'uantic ja jas huax yala ja yeni.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Spetzanil ja ma' yuntiquil ja Dios merani, mi oj c'ulajuque ganar yuj ja mundo. Malan soc ja huax c'uantic ja Diosi, oj ni jc'ultic ganar lec ja tan mundo iti.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ja ma' huas sc'uan que ja Jesusi, yena ni mero yunin ja Diosi, ja cristiano jahui oj ni sc'ul ganar ja mundo.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ja Cajualtic Jesusi jac ja ba luumi, jaxa yora aaji yi jai, ti ilji que yena ni ja Cristo. Jach ni ja yora spec'a ja xchiq'uel ja ba cruzi, ti ilji lec que yena ni meran ja Cristo. Mi quechanuc ilji que Cristo ja yora yiaj jai, porque cho ilji ja yora pec' ja xchiq'uel chomajquili.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Jaxa quentic ja huego, ja' ni ja Espíritu Santo huax ya jac jc'ujoltic que ja Jesusi, ja' ni mero Cristoa, jaxa Espíritu mi ni nunca oj slee quitic mentira.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Jayuj tac, huax naatic meran que Cristo ni ja Jesusi. Huax ya jac jc'ujoltic ja Espíritu Santo, jaxa yora yiaj ja' ja Jesusi, ti ilji que mero yunin ja Diosi. Jach ja yora cho spec'a ja xchiq'uel ja ba cruzi, ti naaji que yena ni mero ja Cristo. Ja oxe seña iti, ja' ni mero huas sea quitic que ja Cajualtic Jesusi, yena ni ja Cristo.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Q'uelahuilex. Cuando ay jun cosa huax tojbestic ba sti sat ja ma' ay yateli, t'ilan huax c'anatic jun testigo, pero jun testigo ba huax naaxi que meran ja jas huax yala, y huan nix c'uantica, ¡jauc to ma mi oj c'uuctic ja jas huax yala ja Diosi que ja Jesusi, yunin nia! ¿Oj ma slee mentira ja Dios ba?
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Jaxa ma' huas sc'uan ja yunin ja Diosi, huas snaa ja ba sc'ujoli que meran ja jas huan sc'uajeli. Pero ja ma' mi huas sc'uan ja Diosi, mi ni oj sc'uuc ja jas huax yala cuando huas staa ti' ja yunini. Ja mero smeranili, huax yaahue och mentirosoil ja Diosi.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Ja Diosi yala que yaa ta quitic ja vida jau ba mi ni nunca oj ch'acuc. Ja vida jau quiojtiqui, ti huax jac ja ba yunin ja Diosi
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Porque ja ma' huas sc'uan meran ja yunin ja Diosi, yioj xa ni ja vida jahui. Jaxa ma' mi huas sc'uani, mi ni ay yioja.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ja carta iti huanon secjel ahuilex ja janec' huaxa c'uanex ja yunin ja Diosi. Huax c'ana que oja naex que ac'ubal xa huilex ja vida jau ba mi ni nunca huax ch'aqui.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Huax bob jc'uuctic ja Diosi que huan ni smaclayotica, chican jasunc'a huax c'anatic yii. Ta jach c'a huas sc'ana ja yen, oj ni yaa quitica.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ta huan c'ax c'uantic que huas smaclayotic ja jas huax c'anatic yii, jaxa quentiqui, sbej oj jac jc'ujoltic que oj ni yaa quitica. Lajan soc ay xa ni quiojtica.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Ta ay c'a jun quermanotic huan sleejel ja smuli, sbej oj c'umtic ja Dios yuj ja yeni. Quechan ta huan c'a xa huilahuex mi ni modo, que toj xch'ayelal ja jas huan sc'ulajeli, pues, actayic cani. Pero ta huan c'a xa huilahuex que ay modo, c'umanic ja Diosi. Oj ni aajuc yi jun yajc'achil svida. Porque ay ni mulal quechan huax yaa jch'ayelaltiqui. Ta ja' c'a mulal jastal jahui, pues lom ni juntiro oj c'umtic ja Dios yuj ja cristiano jahui.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Spetzanil ja jas huax c'ulantic ja ba mi tojuqui, mulal nia, pero ja tan mulal it huax cala huabyexi, quechan altiro huax ya jlee ja jch'ayelaltiqui.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Huan xa nix naatic que spetzanil ja ma' yuntiquil ja Dios merani, mi xa huas slea ja smulei. Talnanubale xa yuj ja mero yunin ja Diosi. Mi xa huax bob syam ja tan diabloi.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Huax naatic que ja huego, sbajotic xa ja Diosi pero ja ma' tey ba mundo, ti aye juntiro ja ba sc'ab ja diablo.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Huax cho jnaatic que jac ta ja yunin ja Diosi, jaxa yeni huax ya jac jc'ujoltic machunc'a ja Dios sac'ani. ¡Stz'acatal lec ja Jesucristo, jayuj cuenta xa ni aytic soc ja mero Dios sac'ani! Yena ni huax yaa quitic ja vida jau ba mi ni nunca huax ch'aqui, como sac'an lec ja yen chomajquili.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Cuntiquil jumasa, mi xa huaa ba sti asatex ja tantic dios c'ulubali. Amén. Ti ch'aca.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.