1 Coríntios 14

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jayuj mas jel t'ilan oj c'ultic fuerza oj yajtatic ja Diosi soc oj cho jyajta jbajtic soc ja jmojtiqui. Pero sbej ni oj oc' ac'ujolex que ja Espíritu Santo oj ni yaa ja hua cholex cada jujuneex. Jel ni lec ja huax yaa ja hua cholex ba oj bob ahualex claro ja yabal ja Diosi, ta huan c'ax iiji majan meran ja hua tiexi.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Porque ja quermanotic ja ma' huax c'umani soc otro abal, ja yenlei, quechan ja Dios huas snaa jas sbej ja jas huane yaljeli. Ja cristiano, mi ni huax yabye sbeja. Ja jas huax yalahuei, ja' ni yuj ja Espíritu, pero lajan soc nac'ul abal nia.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Pero ja ma' huax iiji majan ja sti yuj ja Diosi ba oj yal claro ja yabali, jel huas scolta ja yaltzil ja smoji. Huax ya jac jun sgana ba oj sc'uuc mas ja Diosi y huan nix aaji yi lec snihuan sc'ujolea.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Eso sí, ja ma' huax c'umani soc otro abal, huas scolta ja yaltzil ja yen mismo, pero ja ma' huax yala claro ja yabal ja Diosi, huas scolta ja yaltzil ja smoj creyenteili.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Jel lec ja lec apetzanilex huax bob c'umananic tuctuquil ja abali pero mas to jel lec huax cab ta huan c'ax bob ahualex claro ja yabal ja Diosi porque ja ma' huax iiji majan ja sti ba oj yal claro, mas lec juntiro que yuj ja ma' huax c'umani soc otro abali. Quechan ta ay c'a ma' huax bob ya ec'uc jas bej ja jas huane yaljeli, entonces ja creyente jumasa, oj ni cho coltajuc ja yaltzilea.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Quermano jumasa, ta huan c'a la jacyon amoquexi, y quechan huanon c'umal soc tuctuquil ja abali, entonces mi ni jas oja huabyex yajbal t'usan ja huenlexa. Pero ta claro lec huax cala huabyex ja jas seunej qui ja Diosi, ja jas huax naai, ta huan c'ax cala huabyex ja jas oj to jacuqui, ta toj c'a lec ja jas huax jea huilexi, ja jastal jahui, yuj ni oj bob jcoltayex merana.
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Ja ma' huax c'umani soc otro abali, lajan soc ja ma' huan to snebjel ja suujel ja ajmayi, ma ja syamjel ja vigolini. Mix abxi jas tz'ebojil ja huanei porque mi to snaahue jastal oj yaahue yi ja mero snuq'uili.
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Q'uelahuilex. Cuando oj ajyuc jun junta, pero ta tacal huax aaji oc'uc ja cacho, entonces mi ni oj snaa ja cristiano ta meran oj ajyuc ja juntaa.
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Pero ja' ni mero jmojtic ja it ja quentic huala c'umanitic soc otro abali. Ta mi c'a huax calatic sbej ba oj sc'uluque entender, ¿jastal oj snae ja sbej ja yenle ba? Como mey sbaquel ja jtiitiqui, quechan huax jac'atic ja iq'ui. Huax cho el huego.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Ja ba mundo, huan nix naatic que jel ja c'umali. Seguro que mi ni june ba mey sentido.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Pero ta ay c'a ma' huax jaqui y tuc ja sc'umali, mi ni oj cabtic sbej ja jas huax yala. Y jach ja yeni, mi oj yab sbej ja jas huax calatiqui.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Ja huenlexi, jex c'anc'oni ahuujilex que ay jas oj yaa huilex ja Espíritu Santo, pero ja mero sbeji, sbej ni oja c'anex ja jastal oj bob acoltayex ja yaltzil spetzanil ja quermanotiqui.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Ja ma' huax bob c'umanuc soc otro abali, sbej oj sc'an yi ja Diosi ba oj bob yal jas sbej ja jas huan yaljeli.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Meran nia, huan sc'umajel ja Dios soc otro abal. Eso sí, ja yaltzili huax gustoaxi pero mi ni huas snaa jas sbej ja jas huan yaljeli.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 Entonces, ¿jasunc'a ja ba sbej oj c'ultic ba? Pues sbej oj c'ultic xchabil. La jc'umuctic ja Dios soc ja tuctuquil abali cuando jtuch'iltiqui, jaxa cuando ti tzoman aytic ja ba iglesia, la jc'umuctic ja Dios soc ja mero cabaltiqui. Cuando ti aytic ja ba yoj jnajtiqui, la jtz'ebotatic ja Diosi soc ja c'umal yaunej quitic ja Espíritu pero cuando ti aytic ja ba iglesia, la tz'ebanucotic ja ba oj c'ultic entender jpetzaniltiqui.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Porque ja hueni, ta huana c'a sc'anjel yi stz'acatal ja Diosi, pero huana soc otro abal, ja cristiano ja ma' huan smaclajeli, ¿jastal oj bob slaj sbaj ja hua pensarex ja ba sti sat ja Diosi? Mi oj bob yal: Meran nia Cajual, mi ni oj bob chiuc ja yenlea.
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Ja jastal huaxa c'uman ja Diosi, bob ta jel tzamal pero ja tuc jumasa, mi ni huax coltaji ja yaltzilea.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Stz'acatal ja Diosi, ja queni mas jel huax bob c'umanucon soc tuctuquil abal que yuj ja huenlexi.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Pero cuando ti ayotic ja ba iglesia, mas lec huax cabi, anima chanjoe palabra oj cale, siquiera huax yabye sbej ja jmoj jumasa. Ja jastal jahui, anima t'usanuc, ay ni jas huane snebjela. Pero ta huanon c'a soc otro abal, anima mi na' jaye mil palabra huanon yaljel, pero ¿jas oj ca eluca? porque ja yenlei, mi ni jas huax yabyea.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Quermano jumasa, moc alajex ja spensar ja yal untiqui. Jel ni lec yena ta huan c'a xa lajahuex jastal jun yal alatz porque ja yal alatzi, mi to ni huas slea ja smula, pero ja iti, nihuaquex. Sbej ni oja c'uluquex pensar ja jastal ni sbej huas sc'ulan pensar ja nihuan cristiano.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 Ja ba yabal ja Diosi ti huax yala que ja najatei ja Diosi huas sc'ana oj yab q'uinal ja ma' mi ni modo huax yab q'uinali. Hasta seca yi jitzan polestero ja ma' tuc ja sc'umalei, pero mi ni soc ja jahui, mi ni huas sc'uanea.
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Y jach ay ja huego. Ja c'umal jumasa iti, mi ac'ubaluc ba oj yab q'uinal ja yuntiquil ja Diosi, como huan ni sc'uanea. Ja creyente jumasa, ja jas huax yala ja yenle ja ma' huax iiji majan ja stiei, yen ni sbajea. Pero ja tuctuquil abal huax yaa ja Espíritu Santo, cuando huax yab ja ma' mi to sc'uan ja Diosi, ti oj snae que jel ni nihuan ja jDiostic huax c'uan ja quentiqui.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Porque q'uelahuilex. Ta huan c'ax c'otye ja ma' mi huas sc'uane ja Diosi ‑ tuc cristiano aye juntiro ‑ ta huan c'ax jacye ja ba tzoman ayex ja huenlexi, iday, apetzanilex huanex soc ja tuctuquil abali, ti oj yal ja yenlea: ―Ja it jumasa, ¡puro loco! oj chiuque. ¿Mi ma meranuc ni ba?
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Pero ta huanex c'a yaljel claro lec ja yabal ja Diosi cuando huax c'ot ja yenlei, ay modo oj jac sc'ujole que jel ja smulei. Oj yab que t'ilan oj sc'uuque ja Diosi.
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 Porque spetzanil ja jas huas sc'ulan pensar malo ja ba sc'ujolei, oja hualex claro, como huan iijel majan ja hua tiex yuj ja Espíritu Santo. Cuando huax ch'ac yabyei, ay modo oj co mec'an ja ba sti sat ja Diosi. Oj yale que meran tey amoquex ja Dios ja huenlexi.
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Quermano jumasa, oj cala huabyex ja jastal iti: Cuando huaxa tzoma bajex, ay ma' yioj jun Salmo, ay ma' tey ba sc'ujol ja jas oj sea huilex, cho ay ma' huax cho sc'ana yal jasunc'a jeubal yi yuj ja Diosi, soc ay ma' huas sc'ana oj c'umanuc soc otro abal, soc ay ma' oj cho yal jas sbej ja jas huan yaljeli ‑ chican jasunc'a ja hua cholexi, pero c'ulanic ja ba ja hua lequilex apetzanilex ja janec' ti ni tzomanexi.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Cuando huax c'umani otro abal ja quermanotiqui, malan soc quechan chabe ma oxe, pero mi la ecyex mas que ja oxe jahui. Pero moc lom q'ueanic ja huoxhuanilex jun xta tiro. Cada huala ch'acyex jujune ja huenlexi, a q'ueuc ja ma' oj yal jas sbej ja jas huanex yaljeli.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Pero ta mi c'a ay ja ma' oj yal jas sbej ja abal jas huanex yaljeli, mas lec, maca ja hua tiexi. Quechan c'umananic ja Diosi, pero ti ba hua c'ujolexi.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Jaxa ma' ac'ubal yi ja ba oj yal claro ja yabal ja Diosi, ja' ni ja quermanotic ja ma' huax iiji majan ja stie yuj ja Espíritu, malan soc chahuane ma oxhuane oj c'umanuque, jaxa ma' huan smaclajeli, a sc'uluque pensar ja jas huane yabjeli.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Pero la xa caltic que ti culan ec' jun ja quermanotiqui y jun ta repente ay jas huax alji yab yuj ja Diosi. Jel sgusto oj q'ue yal huego, pero mi sbejuc ja jahui. A ch'ac bajtan ja ma' huan to c'umali.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Ja spetzanilex ja ma' huaxa hualahuex ja yabal ja Diosi, chol oja huia bajex. Ta jach huaxa c'ulanex, ja quermanotic ja ba iglesia, ay jas oj snebe. Oj jac sgana que mas to oj sc'uuque ja Diosi.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Ja huenlex ja ma' huax iiji majan ja hua tiexi, coma bajex porque huax bobi.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 Ta ja' c'a sbaj Diosi, oj ajyanic laman. Mi jach huas sc'ana ja Diosi quechan oj huooljananic ja tihui. Como culan ni cujtic ja ba spetzanil ja iglesia jumasa, chican bay huas stzomo sbaje ja yuntiquil ja Diosi,
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 Ja ixuquei, mi sbejuc huax c'umaniye ba yoj servicio. Ja jastal jahui, mey licencia. Huax yala ja smandar ja Diosi que huinique bi oj sc'ul mandar ja ba yoj iglesia.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Ta ay c'a jas huas sc'ana oj snaa ja ixuquei, sbej huas sobo yi ja statame ja ba yoj snajei. Jel piero oj ilxuc ta huan c'a sobo ba yoj servicio.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 ¿Yuj ama huaxa hualahuex yuj ja huenlexi, jayuj q'ue ja yabal ja Diosi? ¡Que quechan ja huenlex huaxa c'uanex! ¡Pero miyuc!
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Ja huenlex ja janec' huanex yaljel que huax iiji majan ja hua tiex yuj ja Diosi, que ja Espíritu Santo huax yala huabyex jas oja c'uluquexi, ta meran c'a, oj jac ac'ujolex que ja jas huanon stz'ijbajel ahuilexi, ja' ni ja smandar ja Diosa.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Pero ta ay c'a ma' huax yala que mi smandaruc ja Dios ja jas huax cala, ja ma' huan yaljel jachuqui, mi xa huaahuex caso.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Quermano jumasa, c'anahuic yi ja Diosi, ta ay modo oj yaa hui ja hua cholex ba oj bob ahualex claro ja yabal ja Diosi. Jaxa ma' huax bob c'umanuc soc otro abal, mi xa comohuex juntiro.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Pero chican ja jas huaxa c'ulanex, sbej ni tzamal oja c'uluquexa.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.