1 Coríntios 14

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jayuj mas jel t'ilan oj c'ultic fuerza oj yajtatic ja Diosi soc oj cho jyajta jbajtic soc ja jmojtiqui. Pero sbej ni oj oc' ac'ujolex que ja Espíritu Santo oj ni yaa ja hua cholex cada jujuneex. Jel ni lec ja huax yaa ja hua cholex ba oj bob ahualex claro ja yabal ja Diosi, ta huan c'ax iiji majan meran ja hua tiexi.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Porque ja quermanotic ja ma' huax c'umani soc otro abal, ja yenlei, quechan ja Dios huas snaa jas sbej ja jas huane yaljeli. Ja cristiano, mi ni huax yabye sbeja. Ja jas huax yalahuei, ja' ni yuj ja Espíritu, pero lajan soc nac'ul abal nia.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Pero ja ma' huax iiji majan ja sti yuj ja Diosi ba oj yal claro ja yabali, jel huas scolta ja yaltzil ja smoji. Huax ya jac jun sgana ba oj sc'uuc mas ja Diosi y huan nix aaji yi lec snihuan sc'ujolea.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Eso sí, ja ma' huax c'umani soc otro abal, huas scolta ja yaltzil ja yen mismo, pero ja ma' huax yala claro ja yabal ja Diosi, huas scolta ja yaltzil ja smoj creyenteili.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Jel lec ja lec apetzanilex huax bob c'umananic tuctuquil ja abali pero mas to jel lec huax cab ta huan c'ax bob ahualex claro ja yabal ja Diosi porque ja ma' huax iiji majan ja sti ba oj yal claro, mas lec juntiro que yuj ja ma' huax c'umani soc otro abali. Quechan ta ay c'a ma' huax bob ya ec'uc jas bej ja jas huane yaljeli, entonces ja creyente jumasa, oj ni cho coltajuc ja yaltzilea.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Quermano jumasa, ta huan c'a la jacyon amoquexi, y quechan huanon c'umal soc tuctuquil ja abali, entonces mi ni jas oja huabyex yajbal t'usan ja huenlexa. Pero ta claro lec huax cala huabyex ja jas seunej qui ja Diosi, ja jas huax naai, ta huan c'ax cala huabyex ja jas oj to jacuqui, ta toj c'a lec ja jas huax jea huilexi, ja jastal jahui, yuj ni oj bob jcoltayex merana.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Ja ma' huax c'umani soc otro abali, lajan soc ja ma' huan to snebjel ja suujel ja ajmayi, ma ja syamjel ja vigolini. Mix abxi jas tz'ebojil ja huanei porque mi to snaahue jastal oj yaahue yi ja mero snuq'uili.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Q'uelahuilex. Cuando oj ajyuc jun junta, pero ta tacal huax aaji oc'uc ja cacho, entonces mi ni oj snaa ja cristiano ta meran oj ajyuc ja juntaa.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Pero ja' ni mero jmojtic ja it ja quentic huala c'umanitic soc otro abali. Ta mi c'a huax calatic sbej ba oj sc'uluque entender, ¿jastal oj snae ja sbej ja yenle ba? Como mey sbaquel ja jtiitiqui, quechan huax jac'atic ja iq'ui. Huax cho el huego.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Ja ba mundo, huan nix naatic que jel ja c'umali. Seguro que mi ni june ba mey sentido.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Pero ta ay c'a ma' huax jaqui y tuc ja sc'umali, mi ni oj cabtic sbej ja jas huax yala. Y jach ja yeni, mi oj yab sbej ja jas huax calatiqui.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Ja huenlexi, jex c'anc'oni ahuujilex que ay jas oj yaa huilex ja Espíritu Santo, pero ja mero sbeji, sbej ni oja c'anex ja jastal oj bob acoltayex ja yaltzil spetzanil ja quermanotiqui.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Ja ma' huax bob c'umanuc soc otro abali, sbej oj sc'an yi ja Diosi ba oj bob yal jas sbej ja jas huan yaljeli.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Meran nia, huan sc'umajel ja Dios soc otro abal. Eso sí, ja yaltzili huax gustoaxi pero mi ni huas snaa jas sbej ja jas huan yaljeli.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Entonces, ¿jasunc'a ja ba sbej oj c'ultic ba? Pues sbej oj c'ultic xchabil. La jc'umuctic ja Dios soc ja tuctuquil abali cuando jtuch'iltiqui, jaxa cuando ti tzoman aytic ja ba iglesia, la jc'umuctic ja Dios soc ja mero cabaltiqui. Cuando ti aytic ja ba yoj jnajtiqui, la jtz'ebotatic ja Diosi soc ja c'umal yaunej quitic ja Espíritu pero cuando ti aytic ja ba iglesia, la tz'ebanucotic ja ba oj c'ultic entender jpetzaniltiqui.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Porque ja hueni, ta huana c'a sc'anjel yi stz'acatal ja Diosi, pero huana soc otro abal, ja cristiano ja ma' huan smaclajeli, ¿jastal oj bob slaj sbaj ja hua pensarex ja ba sti sat ja Diosi? Mi oj bob yal: Meran nia Cajual, mi ni oj bob chiuc ja yenlea.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Ja jastal huaxa c'uman ja Diosi, bob ta jel tzamal pero ja tuc jumasa, mi ni huax coltaji ja yaltzilea.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Stz'acatal ja Diosi, ja queni mas jel huax bob c'umanucon soc tuctuquil abal que yuj ja huenlexi.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Pero cuando ti ayotic ja ba iglesia, mas lec huax cabi, anima chanjoe palabra oj cale, siquiera huax yabye sbej ja jmoj jumasa. Ja jastal jahui, anima t'usanuc, ay ni jas huane snebjela. Pero ta huanon c'a soc otro abal, anima mi na' jaye mil palabra huanon yaljel, pero ¿jas oj ca eluca? porque ja yenlei, mi ni jas huax yabyea.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Quermano jumasa, moc alajex ja spensar ja yal untiqui. Jel ni lec yena ta huan c'a xa lajahuex jastal jun yal alatz porque ja yal alatzi, mi to ni huas slea ja smula, pero ja iti, nihuaquex. Sbej ni oja c'uluquex pensar ja jastal ni sbej huas sc'ulan pensar ja nihuan cristiano.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Ja ba yabal ja Diosi ti huax yala que ja najatei ja Diosi huas sc'ana oj yab q'uinal ja ma' mi ni modo huax yab q'uinali. Hasta seca yi jitzan polestero ja ma' tuc ja sc'umalei, pero mi ni soc ja jahui, mi ni huas sc'uanea.
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Y jach ay ja huego. Ja c'umal jumasa iti, mi ac'ubaluc ba oj yab q'uinal ja yuntiquil ja Diosi, como huan ni sc'uanea. Ja creyente jumasa, ja jas huax yala ja yenle ja ma' huax iiji majan ja stiei, yen ni sbajea. Pero ja tuctuquil abal huax yaa ja Espíritu Santo, cuando huax yab ja ma' mi to sc'uan ja Diosi, ti oj snae que jel ni nihuan ja jDiostic huax c'uan ja quentiqui.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Porque q'uelahuilex. Ta huan c'ax c'otye ja ma' mi huas sc'uane ja Diosi ‑ tuc cristiano aye juntiro ‑ ta huan c'ax jacye ja ba tzoman ayex ja huenlexi, iday, apetzanilex huanex soc ja tuctuquil abali, ti oj yal ja yenlea: ―Ja it jumasa, ¡puro loco! oj chiuque. ¿Mi ma meranuc ni ba?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Pero ta huanex c'a yaljel claro lec ja yabal ja Diosi cuando huax c'ot ja yenlei, ay modo oj jac sc'ujole que jel ja smulei. Oj yab que t'ilan oj sc'uuque ja Diosi.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Porque spetzanil ja jas huas sc'ulan pensar malo ja ba sc'ujolei, oja hualex claro, como huan iijel majan ja hua tiex yuj ja Espíritu Santo. Cuando huax ch'ac yabyei, ay modo oj co mec'an ja ba sti sat ja Diosi. Oj yale que meran tey amoquex ja Dios ja huenlexi.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Quermano jumasa, oj cala huabyex ja jastal iti: Cuando huaxa tzoma bajex, ay ma' yioj jun Salmo, ay ma' tey ba sc'ujol ja jas oj sea huilex, cho ay ma' huax cho sc'ana yal jasunc'a jeubal yi yuj ja Diosi, soc ay ma' huas sc'ana oj c'umanuc soc otro abal, soc ay ma' oj cho yal jas sbej ja jas huan yaljeli ‑ chican jasunc'a ja hua cholexi, pero c'ulanic ja ba ja hua lequilex apetzanilex ja janec' ti ni tzomanexi.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Cuando huax c'umani otro abal ja quermanotiqui, malan soc quechan chabe ma oxe, pero mi la ecyex mas que ja oxe jahui. Pero moc lom q'ueanic ja huoxhuanilex jun xta tiro. Cada huala ch'acyex jujune ja huenlexi, a q'ueuc ja ma' oj yal jas sbej ja jas huanex yaljeli.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Pero ta mi c'a ay ja ma' oj yal jas sbej ja abal jas huanex yaljeli, mas lec, maca ja hua tiexi. Quechan c'umananic ja Diosi, pero ti ba hua c'ujolexi.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Jaxa ma' ac'ubal yi ja ba oj yal claro ja yabal ja Diosi, ja' ni ja quermanotic ja ma' huax iiji majan ja stie yuj ja Espíritu, malan soc chahuane ma oxhuane oj c'umanuque, jaxa ma' huan smaclajeli, a sc'uluque pensar ja jas huane yabjeli.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Pero la xa caltic que ti culan ec' jun ja quermanotiqui y jun ta repente ay jas huax alji yab yuj ja Diosi. Jel sgusto oj q'ue yal huego, pero mi sbejuc ja jahui. A ch'ac bajtan ja ma' huan to c'umali.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Ja spetzanilex ja ma' huaxa hualahuex ja yabal ja Diosi, chol oja huia bajex. Ta jach huaxa c'ulanex, ja quermanotic ja ba iglesia, ay jas oj snebe. Oj jac sgana que mas to oj sc'uuque ja Diosi.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Ja huenlex ja ma' huax iiji majan ja hua tiexi, coma bajex porque huax bobi.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Ta ja' c'a sbaj Diosi, oj ajyanic laman. Mi jach huas sc'ana ja Diosi quechan oj huooljananic ja tihui. Como culan ni cujtic ja ba spetzanil ja iglesia jumasa, chican bay huas stzomo sbaje ja yuntiquil ja Diosi,
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Ja ixuquei, mi sbejuc huax c'umaniye ba yoj servicio. Ja jastal jahui, mey licencia. Huax yala ja smandar ja Diosi que huinique bi oj sc'ul mandar ja ba yoj iglesia.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Ta ay c'a jas huas sc'ana oj snaa ja ixuquei, sbej huas sobo yi ja statame ja ba yoj snajei. Jel piero oj ilxuc ta huan c'a sobo ba yoj servicio.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 ¿Yuj ama huaxa hualahuex yuj ja huenlexi, jayuj q'ue ja yabal ja Diosi? ¡Que quechan ja huenlex huaxa c'uanex! ¡Pero miyuc!
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Ja huenlex ja janec' huanex yaljel que huax iiji majan ja hua tiex yuj ja Diosi, que ja Espíritu Santo huax yala huabyex jas oja c'uluquexi, ta meran c'a, oj jac ac'ujolex que ja jas huanon stz'ijbajel ahuilexi, ja' ni ja smandar ja Diosa.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Pero ta ay c'a ma' huax yala que mi smandaruc ja Dios ja jas huax cala, ja ma' huan yaljel jachuqui, mi xa huaahuex caso.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Quermano jumasa, c'anahuic yi ja Diosi, ta ay modo oj yaa hui ja hua cholex ba oj bob ahualex claro ja yabal ja Diosi. Jaxa ma' huax bob c'umanuc soc otro abal, mi xa comohuex juntiro.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Pero chican ja jas huaxa c'ulanex, sbej ni tzamal oja c'uluquexa.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.