Tiago 2

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nata̠lán, xli̠­hua̠k hui­xinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠tit a̠má lanca tali̠­pa̠hu Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo, cca̠­hua­niyá̠n xla­cata pi̠ ne̠c­xnicú caj nalac­sac­pa̠x­qui̠­na­ná̠tit para maka­pi­tzí̠n tlak naca̠­pa̠x­qui̠­yá̠tit y xa̠maka­pi­tzí̠n caj nalak­ma­ka­ná̠tit.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Caj la̠ta nali̠­chu­hui̠­na­ná̠hu, para xamaktum acxni̠ hui­xinín mac­xtum hui­látit nahuán la̠qui̠ nala­ka­chix­cu­hui̠­yá̠tit y antá naca̠­lak­cha̠ná̠n cha̠tum chixcú hua̠nti̠ lanca rico, y para xlá makanu̠y xata­pa­ra̠xlá ani̠lu xla oro y li̠ta­ca̠x­ta̠­yani̠t xala­cuán y lac­ta­pa­ra̠xlá lháka̠t, cumu naucxi­lhá̠tit pi̠ luu tali̠­pa̠hu la̠n­túcu nali̠­la­ka­pu­tza­yá̠tit, hasta chiné nahua­ni­yá̠tit: “Cala­ca­pala, uú cata­huila, huí aktum tla̠n pu̠tá­hui̠lh.”
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 Y para na̠ acxni­tiyá naca̠­lak­ta­nu̠­ya̠­chá̠n cha̠tum li̠la­ka­lha­mánat li̠ma̠xken hua̠nti̠ li̠lha­ka̠­nani̠t hua̠k xala­kuán y xata­lak­tza­pa­tamá̠n lháka̠t, huata xlá chiné nahua­ni­yá̠tit: “Anú nac tan­ke̠nú huix cata̠­yápi, osuchí tanú casim­pij­ta­huila nac tíyat.”
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 Para hui­xinín chuná xtla­huátit xli̠­ca̠na pi̠ aya lac­sac­pa̠x­qui̠­nam­pá̠tit, xa̠huachí caj xma̠nhuá ucxilh­la­ca­chi­pim­pá̠tit tumi̠n y ni̠ huá min­ta̠­cris­tianoscán luu pa̠x­qui̠­pá̠tit.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Koxu­taní̠n hui­xinín nata̠lán, cakax­páttit hua̠ntu̠ camá̠n ca̠hua­niyá̠n: ¿lácu ni̠ catzi̠­yá̠tit pi̠ Dios ca̠lac­sacni̠t hua̠nti̠ lak­li̠­ma̠x­kení̠n hua̠nti̠ ni̠ti̠ taka­lhi̠y hua̠ntu̠ xta­palh tumi̠n uú nac ca̠quilh­ta­macú la̠qui̠ xlacán a̠tzinú aksti̠tum nata­li̠­pa̠­huán y luu lac­rrico nata­li̠­taxtuy xta­ca̠­naj­latcán, y la̠qui̠ hua­tuní̠n nata­mak­lhti̠nán a̠má li̠pa̠­xúhu latáma̠t nac xta­péksi̠t hua̠ntu̠ ca̠ma̠­lac­nu̠­nini̠t naca̠­ma̠x­qui̠y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tapa̠x­qui̠y y tali̠­pa̠­huán?
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Pero hui­xinín hua̠nti̠ hua­ná̠tit pi̠ li̠pa̠­hua­ná̠tit Dios ni̠ cajcu maktum lak­ma­ka­ná̠tit hua̠nti̠ lak­li̠­ma̠x­kení̠n. Li̠huana̠ cala­ca­pa̠s­tactit, ¿pi̠ ni̠ hua­tuní̠n lac­rrico hua̠nti̠ anka­lhi̠ná catu̠huá hua̠ntu̠ ca̠li̠­ke̠­li̠­lamá̠n, na̠ hua­tuní̠n tama̠­ko̠lh lac­rrico hua̠nti̠ ca̠ma̠­xuata­le̠­ni̠­naná̠n nac xla­ca­ti̠ncán ma̠pek­si̠­naní̠n la̠qui̠ naca̠­ma̠­xo­ko̠­ni̠yá̠n hasta ma̠squi hua̠ntu̠ niaj laka­hui­la­nítit?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 ¿Pi̠ ni̠ catzi̠­yá̠tit pi̠ xlacán ni̠ xma­ka̠sni cala̠huá y li̠xcáj­nit tali̠­kalh­chu­hui̠nán xta­cu­huiní Cristo hua̠nti̠ hui­xinín maka­mak­lhti̠­nántit acxni̠ huacu li̠pa̠­huántit?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Para hui­xinín li̠huana̠ nama̠­kan­tax­ti̠­yá̠tit a̠má lanca xli̠­ma̠­peksí̠n Dios hua̠ntu̠ a̠tzinú luu qui­li̠­ma̠­kan­tax­ti̠tcán hua̠ntu̠ chiné tatzok­ta­hui­lani̠t nac li̠kalh­ta­huaka: “Caca̠­pa̠xqui xli̠­hua̠k min­ta̠­cris­tianos chuná cumu la̠ me̠cstu pa̠x­qui̠­cana.” Para chuná tla­hua­pá̠tit xli̠­ca̠na pi̠ tla̠n hua̠ntu̠ ma̠kan­tax­ti̠­pá̠tit.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Pero para hui­xinín caj lac­sac­pa̠x­qui̠­na­ná̠tit para hui̠ntí a̠tzinú ca̠la­ka­lha­ma­ná̠tit, xa̠maka­pi­tzí̠n ca̠lak­ma­ka­ná̠tit, xli̠­ca̠na pi̠ tla­hua­pá̠tit lanca tala̠­ka­lhí̠n y mini̠niy naca̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠­ca­ná̠tit chuná cumu la̠ li̠ma̠­pek­si̠nán lanca xli̠­ma̠­peksí̠n Dios.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Porque para cha̠tum cris­tiano lak­tzak­sama li̠huana̠ nama̠­kan­taxti̠y xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ huí xli̠­ma̠­peksí̠n Dios pero para xamaktum nat­la­huay pu̠lactum hua̠ntu̠ huan a̠má li̠ma̠­peksí̠n pi̠ ni̠ xli̠t­lá­huat, xli̠­ca̠na min qui̠­taxtuy cumu la̠ a̠ caka­lha­kax­mat­makan­ko̠lh xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ huí xli̠­ma̠­peksí̠n Dios y napa̠­ti̠nán.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Porque Dios hua̠nti̠ li̠ma̠­pek­sí̠­nalh: “Ni̠ti̠ tixa­kat­li̠ya túnuj pusca̠t para huí mimpusca̠t”, pus hua­tiyá tamá quiDioscán hua̠nti̠ li̠ma̠­pek­si̠­nampá: “Ni̠tú timak­ni̠ya min­ta̠­cris­tiano.” Pus para cha̠tum cris­tiano ni̠ti̠ xakatli̠y túnuj pusca̠t porque kalhi̠y xpusca̠t, pero para namakni̠y xta̠­cris­tiano xli̠­ca̠na pi̠ juerza xli̠­pa̠­tí̠nat porque kalha­kax­makani̠t hua̠ntu̠ huán xli̠­ma̠­peksí̠n Dios.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Pero hua̠ntu̠ mila­ca­tacán, aksti̠tum cakalh­chu­hui̠­nántit y aksti̠tum cala­ta­pá̠tit cumu la̠ ti̠ sta­lanca catzi̠y pi̠ ni̠ caj juerza ma̠t­la­hui̠­má̠­calh sinoque luu xta­pa̠­xu­huá̠n ma̠kan­tax­ti̠­putún a̠má xasa̠sti xli̠­ma̠­peksí̠n Cristo hua̠ntu̠ quin­ca̠­li̠­mi­niyá̠n lak­táxtut, porque chuná tla̠n nali̠­maka­pa̠­xu­hua­yá̠hu.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Porque acxni̠ nalak­chá̠n a̠má quilh­ta­macú acxni̠ xli̠­hua̠k cris­tianos naca̠­ma̠­ka­lha­pa­li̠cán y naca̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠cán nac xla­catí̠n Dios, a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ ni̠ tzinú tala­ka­lha­mani̠t xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos nac xla­ta­ma̠tcán na̠ ni̠para tzinú cati­ca̠­la­ka­lha­mán­calh; pero hua̠nti̠ ca̠lacchú quilh­ta­macú tala­ka­lhamán xta̠­cris­tianoscán, acxni̠ chú Dios naca̠­ma̠­xo­ko̠ni̠y xli̠­hua̠k cris­tianos xlacán luu li̠pa̠­xúhu naca̠­qui̠­tax­tuniy porque na̠ naca̠­la­ka­lha­mancán y nata­ta̠­yaniy.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Nata̠lán, ¿túcu li̠ma­cuaniy cha̠tum cris­tiano para nahuán pi̠ xli̠­ca̠na li̠pa̠­huán Dios pero ni̠para tzinú li̠ma̠­si­yuma xla­táma̠t? ¿Apoco hui­xinín lac­pu­hua­ná̠tit pi̠ tla̠n nalak­ma̠xtuy caj xta­ca̠­nájlat hua̠ntu̠ kalhi̠y?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Caj cala­ca­pa̠s­táctit: para cha̠tum cris­tiano tzan­ka̠­nima clháka̠t hua̠ntu̠ nali̠­lha­ka̠nán xa̠hua xtahuá hua̠ntu̠ nali̠­hua̠yán u̠má quilh­ta­macú,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 y para cha̠tum la̠ hui­xinín hua̠nti̠ luu li̠pa̠­hua­ná̠tit Dios catzi̠y hua̠ntu̠ mac­la­cas­quima y caj chiné nahua­nicán: “Laka­siyuj pina, Dios capu̠­laní̠n. Hua̠ntu̠ tla̠n calha­ka̠­nántit y la̠n cahua̠­yampi hasta nakasa”, pero para ni̠ ma̠x­qui̠ma hua̠ntu̠ mac­la­cas­quima nac xmacni xa̠hua hua̠ntu̠ nali̠­hua̠yán, ¿túcu li̠ma­cuaniy ma̠squi lacuán tachu­huí̠n hua̠ntu̠ huá­nilh?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Pus luu xta̠­chuná qui̠­taxtuy quin­ta­ca̠­naj­latcán para caj xma̠n hua­ná̠hu pi̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Cristo y ni̠para tzinú li̠ma̠­si­yu­yá̠hu qui­la­ta­ma̠tcán, qui̠­taxtuy cumu lá̠m­para ni̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Xamaktum para huí ti̠ chuná nalac­pu­huán: “Huix huana pi̠ li̠pa̠­huana Cristo, y aquit nac qui­la­táma̠t ctla­huama hua̠ntu̠ lacuán ta­scújut.” Pus caqui­ma̠­si­yuni lácu li̠pa̠­huana Cristo ma̠squi ni̠ti̠ li̠ma̠­si­yúpa̠t xata­scújut, y aquit nac­ma̠­si­yu­niyá̠n la̠tachá túcuya̠ ta­scújut tla̠n cli̠t­la­huay quin­ta­ca̠­nájlat.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Para huix ca̠naj­laya pi̠ xma̠n cha̠tum lanca tali̠­pa̠hu Dios huí nac akapú̠n, xli̠­ca̠na pi̠ luu tla̠n la̠ta ca̠naj­laya; pero mili̠­cá­tzi̠t pi̠ hasta akska­huiní̠ na̠ taca̠­najlay xma̠n cha̠tum Dios anán y acxni̠ tala­ca­pa̠s­taca pi̠ chuná caj la̠ta xta­pe̠­cuacán tzucuy talh­pi­pixni̠y.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Huá xpa̠­la­cata cli̠­hua­niyá̠n, ni̠ tontoj cacatzi huata caaká­ta̠ksti y cali̠­ca­tzi̠­ta­huila pi̠ para li̠pa̠­huana Dios pero ni̠ lak­tzak­sápa̠t nac mila­táma̠t a̠má xata­scújut hua̠ntu̠ xlá lakati̠y, xli̠­ca̠na pi̠ min­ta­ca̠­nájlat ni̠ti̠ li̠ma­cuán.
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ xamaká̠n quilh­ta­macú Dios li̠má̠x­tulh Abraham cumu la̠ cha̠tum tali̠­pa̠hu chixcú caj xpa̠­la­cata cumu laká­ti̠lh la̠ta aya xámaj ma̠kan­taxti̠y hua̠ntu̠ huá­nilh cali̠­la­ka­chix­cú­hui̠lh camák­ni̠lh nac altar xka­huasa hua̠nti̠ xuanicán Isaac.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 La̠ta Abraham xli̠­pa̠­huán Dios sta­lanca xli̠­ma̠­si­yuma xta­scújut, caj xpa̠­la­cata cumu aksti̠tum xli̠­scujma nac xla­táma̠t a̠má xta­ca̠­nájlat tancs ma̠ak­sti̠­tu­mí̠­li̠lh.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Y nac xla­táma̠t li̠huana̠ li̠kan­táx­tulh hua̠ntu̠ tatzok­ta­hui­lani̠t nac li̠kalh­ta­huaka anta­nícu chiné huan: “Abraham aksti̠tum li̠pá̠hua Dios huá xpa̠­la­cata Dios laka­lhá­malh y li̠má̠x­tulh cumu la̠ ni̠ti̠ xka­lhi̠y xta­la̠­ka­lhí̠n wa̠ntu̠ naxo­ko̠nún.” Y huá xpa̠­la­cata acxni̠ Dios li̠chu­hui̠nán Abraham hasta na̠ li̠ma̠xtuy cumu la̠ cha̠tum xa̠migo hua̠nti̠ luu xpa̠x­qui̠y.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Antá luu cuentaj cat­la­huátit pi̠ u̠má chixcú Dios li̠má̠x­tulh cumu la̠ cha̠tum tla̠n chixcú hua̠nti̠ ni̠ xka­lhi̠y xta­la̠­ka­lhí̠n, ni̠ caj xma̠n cumu xli̠­pa̠­huán pero na̠ xpa̠­la­cata lacuán xta­scújut hua̠ntu̠ xma̠­siyuy nac xla­táma̠t.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Na̠chuna li̠túm qui̠­tax­tú­nilh a̠má laka­huiti pusca̠t hua̠nti̠ caj xma̠n chuná xacuan­tla̠­huán xuanicán Rahab, Dios ma̠tzan­ke̠­ná­nilh y li̠má̠x­tulh cumu lá̠m­para ni̠ti̠ xtit­la­huani̠t xta­la̠­ka­lhí̠n caj xpa̠­la­cata cumu xlá ca̠má̠­tze̠kli nac xchic y ca̠ma̠­si­yú­nilh túnuj tiji la̠qui̠ nata­tza̠lay a̠ma̠ko̠lh judíos hua̠nti̠ xtaani̠t taucxi­lhuili̠nán nac xca̠­chi­quí̠n.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Xla­cata li̠huana̠ naaka­ta̠k­sá̠tit hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n, para xmacni cha̠tum chixcú ni̠ kalhi̠y xli̠s­tacni xta̠­chuná qui̠­taxtuy la̠ a̠ cala­tá­ma̠lh xaní̠n, na̠ luu xta̠­chuná li̠taxtuy la̠ta hua­ná̠hu pi̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Cristo pero para ni̠ti̠ li̠ma̠­si­yu­ma̠­náhu nac qui­la­ta­ma̠tcán quin­tas­cu­jutcán xli̠­ca̠na qui̠­taxtuy pi̠ ni̠ xli̠­ca̠na li̠pa̠­hua­ná̠hu.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.