Romanos 16
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT
1 Aquit cca̠li̠ma̠akatzanke̠yá̠n xlacata pi̠ camakta̠yátit cha̠tum quinta̠lacán pusca̠t huanicán Febe, ca̠lakama̠chá̠n porque xlá xli̠ca̠na luu ca̠makta̠yani̠t y ca̠li̠scujni̠t cristianos hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Dios nac Cencrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Acxni̠ nacha̠na̠chá luu ca̠na̠ li̠pa̠xúhu camakamaklhti̠nántit chuná cumu la̠ quili̠tlahuatcán aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠hu Quimpu̠chinacán Jesús, xa̠huachí cali̠makta̠yátit la̠ta túcu xlá maclacasquín porque xlá na̠chuná ca̠makta̠yay xa̠makapitzí̠n cristianos y hasta mismo aquit quimakta̠yani̠t.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Na̠chuná hua̠ntu̠ quilacata cahuanipítit pi̠ cxakatli̠laca̠ma̠chá Prisca y Aquila, huá xquintata̠scujmá̠nalh acxni̠ lacaxtum xacli̠chuhui̠nama̠náhu xtachuhuí̠n Cristo Jesús.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Actzú xuani̠t aya xca̠li̠makni̠cán caj xpa̠lacata pi̠ aquit quintalakma̠xtuni̠t, aquit chu xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ni̠ judíos y tali̠pa̠huán Jesús luu snu̠n cca̠pa̠xcatcatzi̠niyá̠hu xli̠hua̠k hua̠ntu̠ quintali̠makta̠yani̠t.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Na̠chunali̠túm caca̠huanipítit pi̠ cca̠xakatli̠laca̠ma̠chá a̠ma̠ko̠lh nata̠lán hua̠nti̠ tatamacxtumi̠y nac xchic Prisca y Aquila xlacata natalakachixcuhui̠y Dios. Na̠ cxakatli̠laca̠ma̠chá tamá tali̠pa̠hu quiamigo Epeneto, porque antá nac xapu̠latama̠n Asia huá eé chixcú hua̠nti̠ pu̠lh li̠pa̠huani̠t Cristo.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Na̠ caquila̠xakatli̠nichá̠hu María porque mismo huixinín stalanca ucxilhni̠tátit la̠ta lácu xlá ca̠li̠scujni̠tán.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Na̠chuná caquila̠xakatli̠nichá̠hu quinata̠chiquí̠n ca̠huanicán Andrónico y Junias hua̠nti̠ lacxtum xacca̠ta̠tachi̠ni̠t y xacca̠ta̠pa̠ti̠ma nac pu̠la̠chi̠n, pu̠lh huatuní̠n tali̠pa̠huani̠t Cristo ni̠xachuná aquit y la̠nchú xlacán luu lactali̠pa̠hu xlacscujni Dios tali̠taxtuni̠t.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Na̠ cxakatli̠laca̠ma̠chá quiamigo Ampliato hua̠nti̠ luu snu̠n cpa̠xqui̠y cumu la̠ quinta̠lá porque na̠ li̠pa̠huán Cristo cumu la̠ aquit.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Na̠chuná caquila̠xakatli̠nichá̠hu Urbano hua̠nti̠ na̠ luu tapa̠xuhuá̠n quinca̠makta̠yán acxni̠ xacliakchuhui̠nama̠náhu xtachuhuí̠n Cristo xa̠hua tamá quiamigo Estaquis.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Na̠ li̠pa̠xúhu caquila̠xakatli̠nichá̠hu Apeles, u̠má cristiano luu aya lhu̠hua hua̠ntu̠ li̠pa̠ti̠ni̠t caj xpa̠lacata pi̠ li̠pa̠huán Cristo; na̠chuná caquila̠xakatli̠nichá̠hu xli̠hua̠k xalac xchic Aristóbulo.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Na̠ cxakatli̠laca̠ma̠chá quinta̠chiqui Herodión, xa̠hua hua̠nti̠ xalac xchic y xli̠talakapasni Narciso xlacán na̠ tali̠pa̠huán Quimpu̠chinacán Jesús.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Na̠chuná cca̠xakatli̠laca̠ma̠chá tama̠ko̠lh nata̠lán lacpusca̠tní̠n hua̠nti̠ na̠ ni̠ tajaxni talamá̠nalh la̠ta tali̠scujmá̠nalh cristianos hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Cristo xlacán ca̠huanicán Trifena, Trifosa, xa̠hua Pérsida.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Na̠ cxakatli̠laca̠ma̠chá tamá tali̠pa̠hu xca̠najlani Cristo huanicán Rufo xa̠hua xtzí, tamá pusca̠t xta̠chuná cli̠ma̠xtuy cumu la̠ quintzí.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Na̠chuná cca̠xakatli̠laca̠ma̠chá Asíncrito, Flegonte, Hermes xa̠hua Patrobas, chu Hermas y xli̠hua̠k hua̠nti̠ antá macxtum talakachixcuhui̠y Dios
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Na̠ caquila̠macatiyanichá̠hu Filólogo y Julia, Nereo chu xta̠latzuma̠t, na̠chuná Olimpas chu xli̠hua̠k hua̠nti̠ antá lacxtum talakachixcuhui̠y Dios nac xchic.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Chú cca̠huaniyá̠n pi̠ acxtum cala̠lakalhamántit hasta cala̠snáttit cala̠tzú̠ctit pero hua̠ntu̠ aksti̠tum. Xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Cristo la̠ta nac akatunu ca̠chiquí̠n uú lacatzú hua̠k cca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Nata̠lán, aquit cca̠li̠ma̠akatzanke̠yá̠n xlacata pi̠ huixinín cuentaj catlahuátit tícuya̠ chixcú ca̠ma̠pajpitziy hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Cristo, o para tícu ca̠lacputzaniy xlacata pi̠ natali̠tamokosta̠yay aktum tala̠kalhí̠n. Huá chuná cca̠li̠huaniyá̠n porque hua̠nti̠ chuná lama caj ni̠ akata̠ksni̠t a̠má xalacuán tastacya̠hu hua̠ntu̠ huixinín ca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠cani̠tátit. Hua̠nti̠ chuná lama huixinín ni̠ cakaxpáttit acxni̠ chuná ca̠ma̠kalhchuhui̠ni̠putuná̠n y ni̠ amigoj catlahuátit.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Tama̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n ni̠ huá tascujnimá̠nalh Quimpu̠chinacán huata caj huá tatlahuamá̠nalh hua̠ntu̠ sacstu xtapa̠xuhua̠ncán, y caj xpa̠lacata lacuán xtachuhuí̠ncán hua̠ntu̠ tahuán taliakskahuimi̠y a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ xli̠ca̠na tla̠n takalhi̠y xtalacapa̠stacnicán.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Cani̠huá catzi̠cán pi̠ huixinín huá tlahuapá̠tit hua̠ntu̠ Dios ca̠ma̠catzi̠ni̠ni̠tán, pus caj huá xpa̠lacata aquit cli̠pa̠xuhuay hua̠ntu̠ tlahuayá̠tit, pero clacasquín pi̠ cama̠siyútit nac milatama̠tcán pi̠ kalhi̠yá̠tit li̠skalala acxni̠ tlahuayá̠tit hua̠ntu̠ tla̠n tascújut, pero ni̠tu̠ titlahuayá̠tit hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Pus ni̠para tzinú maka̠s quilhtamacú Dios ámaj makatlajay akskahuiní la̠qui̠ huixinín naacta̠yapi̠yá̠tit. Pus clacasquín pi̠ Quimpu̠chinacán Jesucristo caca̠siculana̠tlahuán xli̠hua̠k huixinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠tit.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Na̠chuná quincompañero Timoteo hua̠nti̠ lacxtum quinta̠scujma ca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n, chu Lucio, Jasón xa̠hua Sosípater quinata̠chiquí̠n.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Y na̠chuná aquit hua̠nti̠ ctzoknima eé xcarta Pablo quihuanicán Tercio, li̠pa̠xúhu cca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n porque acxtum li̠pa̠huaná̠hu Quimpu̠chinacán Jesús.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Na̠chuná ca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n xpu̠chiná eé chiqui antanícu aquit Pablo cmakui, xlá huanicán Gayo y hua̠k antá tatamacxtumi̠y acxni̠ macxtum talakachixcuhui̠nán hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Cristo. Y na̠chuná ca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n Erasto tesorero xalac eé ca̠chiquí̠n chu xta̠lá huanicán Cuarto.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Clacasquín pi̠ Quimpu̠chinacán Jesucristo luu caca̠siculana̠tlahuán xli̠hua̠k huixinín hua̠nti̠ aya li̠pa̠huaná̠tit. Chuná calalh, amén.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Capa̠xcatcatzi̠nítit Dios caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ tlahuani̠t nac milatama̠tcán, porque caj xma̠nhuá Dios tla̠n ca̠ma̠xqui̠yá̠n li̠tlihueke xlacata nata̠yaniyá̠tit nac mintaca̠najlatcán la̠qui̠ xli̠hua̠k minacujcán naca̠najlayá̠tit amá li̠pa̠xúhu xtachuhuí̠n Jesucristo hua̠ntu̠ aquit cliakchuhui̠nama y hua̠ntu̠ ca̠lakma̠xtunini̠tán mili̠stacnicán. Xli̠hua̠k u̠má xasa̠sti talacapa̠stacni huá la̠ta Dios ca̠lakma̠xtuputún xli̠hua̠k hua̠nti̠ natali̠pa̠huán xlá tze̠k xuili̠ni̠t hasta la̠ta tima̠lacatzuqui̠chá ca̠quilhtamacú.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Pero ca̠lacchú quilhtamacú eé xtalacapa̠stacni Dios hua̠ntu̠ tze̠k xuili̠ni̠t aya lakapasmá̠calh porque lhu̠hua ti̠ tali̠kalhtahuakay hua̠ntu̠ titatzokchá xalakmaká̠n profetas nac xli̠brojcán. Xlá chuná li̠ma̠peksi̠nani̠t la̠qui̠ xli̠hua̠k cristianos acxni̠ natacatzi̠y hua̠ntu̠ ca̠ma̠lacnu̠niy nataca̠najlay y natama̠kantaxtíy xtachuhuí̠n nac xlatama̠tcán.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 ¡Pus huá Dios hua̠nti̠ xta̠stum huá kalhi̠y li̠skalala y tla̠n talacapa̠stacni xma̠nhuá mini̠niy cane̠cxnicahuá calakachixcuhuí̠calh caj xpa̠lacata Quimpu̠chinacán Jesucristo! Chuná calalh, amén.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.