Mateus 8
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs ARA
1 Acxni̠ Jesús talakakalhu̠tahuilachi nac a̠má ke̠stí̠n luu lhu̠hua cristianos tasta̠lánilh.
1 Ora, descendo ele do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Antá nac tiji laktalacatzúhui̠lh cha̠tum chixcú hua̠nti̠ xli̠tajatatlay pu̠lactum tzitzi huanicán lepra. Acxni̠ lákchilh lakatatzokóstalh nac xlacatí̠n y chiné huánilh:
2 E eis que um leproso, tendo-se aproximado, adorou-o, dizendo: Senhor, se quiseres, podes purificar-me.
3 Jesús lakalhámalh li̠macchípalh xmacán nac xmacni y chiné huánilh:
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero, fica limpo! E imediatamente ele ficou limpo da sua lepra.
4 Acali̠stá̠n Jesús chiné huánilh:
4 Disse-lhe, então, Jesus: Olha, não o digas a ninguém, mas vai mostrar-te ao sacerdote e fazer a oferta que Moisés ordenou, para servir de testemunho ao povo.
5 Acxni̠ Jesús cha̠lh nac aktum ca̠chiquí̠n huanicán Capernaum la̠li̠huán laktalacatzúhui̠lh cha̠tum capitán romano; xlá tzúculh li̠ma̠katzanke̠y,
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, apresentou-se-lhe um centurião, implorando:
6 y chiné huánilh:
6 Senhor, o meu criado jaz em casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 Jesús huánilh:
7 Jesus lhe disse: Eu irei curá-lo.
8 Pero a̠má capitán chiné kálhti̠lh:
8 Mas o centurião respondeu: Senhor, não sou digno de que entres em minha casa; mas apenas manda com uma palavra, e o meu rapaz será curado.
9 Huá chuná cli̠huanimá̠n porque aquit soldado y na̠ huí hua̠nti̠ quintama̠peksi̠y laclanca quinapuxcún. Xa̠huachí chú aquit na̠ tahuilá̠nalh quintropa hua̠nti̠ cca̠ma̠peksi̠y; acxni̠ cuaniy cha̠tum para nícu caalh pus xlá án, y acxni̠ cuaniparay cha̠tum xlacata pi̠ camilh xlá namín; y acxni̠ chú cli̠ma̠peksi̠y quintasa̠cua para túcu catláhualh xlá la̠li̠huán tlahuay.
9 Pois também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: vai, e ele vai; e a outro: vem, e ele vem; e ao meu servo: faze isto, e ele o faz.
10 Acxni̠ Jesús káxmatli hua̠ntu̠ xlá huánilh luu cacs li̠lacahua y chiné ca̠huánilh hua̠nti̠ xtasta̠lanimá̠nalh:
10 Ouvindo isto, admirou-se Jesus e disse aos que o seguiam: Em verdade vos afirmo que nem mesmo em Israel achei fé como esta.
11 Pus chú luu lacatancs camá̠n ca̠huaniyá̠n hua̠ntu̠ amaj qui̠taxtuy acali̠stá̠n: la̠ta xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú lhu̠hua cristianos hua̠nti̠ ni̠tu̠cu xkasatcán ca̠li̠ma̠xtucán porque xlacán ni̠ judíos, pero huatuní̠n tla̠n natalakchá̠n antanícu huilachá Dios nac akapú̠n; xlacán antá quilhxtum natamaktahuilay nac a̠má mesa antanícu pu̠tum natata̠hua̠yán xalakmaká̠n quili̠talakapasnicán Abraham, Isaac y Jacob.
11 Digo-vos que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugares à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no reino dos céus.
12 Y lhu̠hua cristianos israelitas hua̠nti̠ xca̠ma̠lacnu̠nicani̠t pi̠ naca̠lakma̠xtucán y xli̠tahuilatcán xuani̠t nac xpu̠tahui̠lhcán antá nac xpa̠xtú̠n Dios, caj xpa̠lacata cumu ni̠ tama̠kantáxti̠lh nac xlatama̠tcán hua̠ntu̠ xca̠li̠ma̠peksi̠cani̠t, pus xlacán naca̠tamacxtucán nac quilhtí̠n antanícu luu ca̠púcsua. ¡Koxutaní̠n xlacán, porque antá natatasay y natama̠lacsa̠ni̠y xtatzancán caj cumu li̠pe̠cua la̠ta natapa̠ti̠nán!
12 Ao passo que os filhos do reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 Acxnitiyá Jesús chiné huánilh a̠má capitán:
13 Então, disse Jesus ao centurião: Vai-te, e seja feito conforme a tua fé. E, naquela mesma hora, o servo foi curado.
14 Maktum quilhtamacú acxni̠ Jesús alh nac xchic Pedro antá xlá úcxilhli xpu̠tiya̠tzi Pedro pi̠ xke̠tama nac xpu̠tama porque xli̠lama palha lhcúya̠t.
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada e ardendo em febre.
15 Huata Jesús macachípalh nac xmacán y acxnituncán mákxtekli a̠má lhcúya̠t hua̠ntu̠ luu xmakni̠ma; y a̠má pusca̠t la̠li̠huán tá̠qui̠lh, tzúculh ca̠xtlahuay xtahuá hua̠ntu̠ naca̠ta̠li̠hua̠yán.
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 Acali̠stá̠n acxni̠ aya ca̠pucsuanko̠lh, luu lhu̠hua ta̠tatlaní̠n li̠minícalh antanícu xuí Jesús; huí ti̠ xca̠akchipanini̠t xtalacapa̠stacnicán xespíritu akskahuiní pero cumu xlá kalhi̠y li̠tlihueke caj makatunu xca̠xakatli̠y y xca̠pu̠tlakaxtuy a̠ma̠ko̠lh akskahuininí̠n. Xa̠huachí hua̠k ca̠ma̠tlá̠nti̠lh ti̠pa̠katzi ta̠tatlaní̠n hua̠nti̠ antá xca̠li̠minicani̠t.
16 Chegada a tarde, trouxeram-lhe muitos endemoninhados; e ele meramente com a palavra expeliu os espíritos e curou todos os que estavam doentes;
17 Jesús chuná ca̠ma̠tlá̠nti̠lh a̠ma̠ko̠lh ta̠tatlaní̠n y chuná li̠ma̠kantáxti̠lh nac xlatáma̠t hua̠ntu̠ xamaká̠n quilhtamacú xli̠chuhui̠nani̠ttá profeta Isaías acxni̠ chiné huá: “Hua̠k xlá tlahuako̠lh quintajatatcán.”
17 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías: Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou com as nossas doenças.
18 Acxni̠ Jesús úcxilhli pi̠ luu lhu̠hua cristianos xtachimá̠malh antanícu xuí xlá, ca̠huánilh xtama̠kalhtahuaké̠n pi̠ catatáca̠xli xlacata natapa̠tacuta a̠li̠quilhtu̠tu chúchut.
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 Cha̠tum xma̠kalhtahuake̠nacán judíos laktalacatzúhui̠lh y chiné huánilh:
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Jesús kálhti̠lh:
20 Mas Jesus lhe respondeu: As raposas têm seus covis, e as aves do céu, ninhos; mas o Filho do Homem não tem onde reclinar a cabeça.
21 Cha̠tumli̠túm hua̠nti̠ na̠ xtama̠kalhtahuaké̠n xuamputún chiné huánilh:
21 E outro dos discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 Jesús huánilh:
22 Replicou-lhe, porém, Jesus: Segue-me, e deixa aos mortos o sepultar os seus próprios mortos.
23 Jesús la̠li̠huán ca̠ta̠táju̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n nac aktum barco la̠qui̠ antá natachá̠n nac a̠li̠quilhtú̠tu pupunú.
23 Então, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Ni̠ naj para mákat a̠ xtatla̠huán nac chúchut acxni̠ li̠pe̠cua la̠ta tzúculh u̠nún y na̠chuná tzúculh ta̠keya̠huay pupunú a̠tzinú xuani̠t aya xma̠ktzi̠putuncán barco. Jesús na̠ antá xtaju̠ma cbarco pero xlá xmá y clhtatama.
24 E eis que sobreveio no mar uma grande tempestade, de sorte que o barco era varrido pelas ondas. Entretanto, Jesus dormia.
25 Xtama̠kalhtahuaké̠n Jesús la̠li̠huán tama̠lakahuáni̠lh y chiné tahuánilh:
25 Mas os discípulos vieram acordá-lo, clamando: Senhor, salva-nos! Perecemos!
26 Pero huata xlá chiné ca̠kálhti̠lh:
26 Perguntou-lhes, então, Jesus: Por que sois tímidos, homens de pequena fé? E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e fez-se grande bonança.
27 Acxni̠ xlacán taúcxilhli la̠ta ca̠ma̠péksi̠lh uú̠n chu pupunú luu cacs talacahuanko̠lh y chiné tzúculh tala̠kalhasquín:
27 E maravilharam-se os homens, dizendo: Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Acxni̠ Jesús tacutchá a̠li̠quilhtu̠tu pupunú antá cha̠lh nac aktum pu̠latama̠n huanicán Gadara, y nac ca̠pú̠sa̠ntu tataxtuchi cha̠tiy lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ xca̠makatlajani̠t xtalacapa̠stacnicán akskahuiní porque xca̠mactanu̠ma. Uma̠kó̠lh lacchixcuhuí̠n luu laclu̠cu xtahuani̠t y hasta nac a̠má tiji ni̠tícu luu xlactla̠huán porque xtape̠cuaniy.
28 Tendo ele chegado à outra margem, à terra dos gadarenos, vieram-lhe ao encontro dois endemoninhados, saindo dentre os sepulcros, e a tal ponto furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 Y la̠ta xtatalacatzuhui̠má̠nalh antá xlá nícu xyá Jesús, caj xalán tzúculh taquilhaniy:
29 E eis que gritaram: Que temos nós contigo, ó Filho de Deus! Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 Cumu antá lacatzú xtaputzua̠yamá̠nalh lhu̠hua paxni
30 Ora, andava pastando, não longe deles, uma grande manada de porcos.
31 huata a̠ma̠ko̠lh xespiritucán akskahuiní chiné tahuánilh Jesús:
31 Então, os demônios lhe rogavam: Se nos expeles, manda-nos para a manada de porcos.
32 Jesús ca̠huánilh:
32 Pois ide, ordenou-lhes Jesus. E eles, saindo, passaram para os porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e nas águas pereceram.
33 Ama̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ xtamaktakalhmá̠nalh paxni, caj la̠ta xtape̠cuacán tokosú̠n tatzá̠lalh hasta tácha̠lh nac ca̠chiquí̠n; y acxni̠ antá tácha̠lh xlacán tzúculh tali̠chuhui̠nán hua̠ntu̠ taakspúlalh xpaxnicán, y na̠chuná tali̠chuhuí̠nalh hua̠ntu̠ xca̠qui̠taxtunini̠t a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ xapu̠lh xca̠mactanu̠ma xespíritu akskahuiní.
33 Fugiram os porqueiros e, chegando à cidade, contaram todas estas coisas e o que acontecera aos endemoninhados.
34 Xli̠pu̠tum cristianos hua̠nti̠ xtahuilá̠nalh nac a̠má ca̠chiquí̠n la̠li̠huán ta̠lh anta nícu xlaya̠chá Jesús. Acxni xlacán taúcxilhli tahuánilh xlacata pi̠ catláhualh li̠tlá̠n catatampú̠xtulh nac xpu̠latama̠ncán hua̠ntu̠ xlacán xtama̠peksi̠y y mákat caalh.
34 Então, a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus; e, vendo-o, lhe rogaram que se retirasse da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.