Mateus 19
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NAA
1 Acxni̠ Jesús chuná ca̠ma̠kalhchuhui̠ni̠ko̠lh xlá antá cha̠lh nac xapu̠latama̠n Judea lacatzú hua̠ntu̠ xta̠pekxtokui kalhtu̠choko hua̠ntu̠ huanicán Jordán.
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 Luu lhu̠hua cristianos tasta̠lánilh y antá xlá ca̠ma̠tla̠nti̠chá xli̠hua̠k ta̠tatlaní̠n.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 Makapitzí̠n fariseos talaktalacatzúhui̠lh la̠qui̠ chicá para túcu ni̠ tancs nakalhti̠nán y chuná tla̠n natali̠ma̠mokosi̠ya̠huay, y chiné takalhásquilh:
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 Jesús ca̠kálhti̠lh:
4 Jesus respondeu:
5 Y na̠ chiné li̠ma̠peksí̠nalh: “Huá xpa̠lacata, cha̠tum kahuasa acxni̠ natamakaxtoka tla̠n akxtekmakán xtla̠t chu xtzí la̠qui̠ xlá nata̠talakxtumi̠y xpusca̠t, y a̠má kahuasa chu tzuma̠t hua̠nti̠ xcha̠tiycán xtahuani̠t chú luu cha̠tumá natali̠taxtuy.”
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 Pus qui̠taxtuy pi̠ acxni̠ natamakaxtoka niaj xcha̠tiycán huata cha̠tumá natahuán. Hua̠ cca̠li̠huaniyá̠n, ni̠ anán cristiano hua̠nti̠ mini̠niy nama̠pajpitziy hua̠ntu̠ Dios ma̠lacastucni̠t.
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 Xlacán takalhasquimpá:
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 Jesús ca̠huánilh:
8 Jesus respondeu:
9 Aquit lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ para cha̠tum chixcú namakxteka xpusca̠t ma̠squi xlá a̠má pusca̠t ni̠tu̠ xakatli̠y a̠tunuj chixcú, y a̠má chixcú nata̠tamakaxtoka túnuj pusca̠t, xli̠ca̠na pi̠ luu lhu̠hua tala̠kalhí̠n tlahuay porque xlá caj lactlahuaya̠huay aktum tamakaxtókot, y na̠chuná a̠má chixcú hua̠nti̠ nata̠tamakaxtoka a̠má pusca̠t hua̠nti̠ makxtekcani̠t xlá na̠ luu lhu̠hua tala̠kalhí̠n tlahuay porque xlá maktum pi̠ lactlahuako̠y a̠má tamakaxtókot hua̠ntu̠ Dios tisiculana̠tláhualh.
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 Xdiscípulos chiné tahuánilh:
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 Jesús ca̠huánilh:
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 Xa̠huá uú nac ca̠quilhtamacú talamá̠nalh makapitzí̠n lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ chuná takalhi̠y xmacnicán pi̠ ni̠lay catitatamakáxtokli, y makapitzí̠n huatuní̠n lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ caj chuná lactlahuaya̠huanicani̠t xlatama̠tcán xlacata niaj ne̠cxnicú natatamakaxtoka, pero chú na̠ talamá̠nalh makapitzí̠n hua̠nti̠ tla̠n tatamakaxtoka pero ni̠ tatamakaxtokputún caj cumu xlacán tacatzi̠y pi̠ chuná a̠tzinú tla̠n natatlahuay hua̠ntu̠ Dios lakati̠y y hua̠ntu̠ xlá ca̠li̠lacsacni̠t. Pus hua̠nti̠ ma̠tla̠nti̠y pi̠ chuná nalatama̠y cumu la̠ cca̠huanini̠tán ucú, pus xli̠ca̠na pi̠ chuná calaktzáksalh.
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 Makapitzí̠n cristianos tali̠mínilh lactzu xcamancán anta nícu xuí Jesús la̠qui̠ xlá nakalhtahuakaniy Dios xpa̠lacatacán y naca̠siculana̠tlahuay. Pero huata xdiscípulos tzúculh talacaquilhni̠y hua̠nti̠ xtali̠mimá̠nalh a̠ma̠ko̠lh lactzu camán.
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 Y Jesús chiné ca̠huánilh:
14 Jesus, porém, disse:
15 Acali̠stá̠n chú xlá ca̠liacchípalh xmacán y ca̠siculana̠tláhualh a̠ma̠ko̠lh lactzu camán. Acxni̠ chú chuná ca̠tlahuako̠lh Jesús tatampú̠xtulh y alh a̠lacatunu.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 Maktum quilhtamacú cha̠tum kahuasa luu rico xuani̠t qui̠láklalh Jesús y chiné kalhásquilh:
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 Jesús kálhti̠lh:
17 Jesus respondeu:
18 Amá kahuasa huánilh:
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 caca̠pa̠xqui mintla̠t chu mintzí, y na̠ caca̠lakalhámanti xli̠hua̠k minta̠cristianos chuná cumu la̠ pa̠xqui̠cana me̠cstu.
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 Amá kahuasa huánilh:
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 Jesús huánilh:
21 Jesus respondeu:
22 Pero acxni̠ a̠má kahuasa káxmatli hua̠ntu̠ huanícalh luu xli̠ca̠na cha̠li̠puhua̠na̠ alh porque xlá luu rico xuani̠t.
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 Jesús chiné ca̠huánilh xdiscípulos:
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 Huata ni̠ xatuhua xtánu̠lh tantum camello nac xtzan li̠tzapan, pero hua̠ntu̠ xlacatacán lacrrico ni̠lay catitatanu̠chá nac xtapéksi̠t Dios.
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Acxni̠ a̠ma̠ko̠lh xdiscípulos takáxmatli xtachuhuí̠n luu cacs tali̠lacáhua y tzúculh tala̠kalhasquín sacstucán:
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 Jesús ca̠lakláca̠lh y chiné ca̠huánilh:
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 Pedro chiné huánilh:
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 Jesús ca̠kálhti̠lh:
28 Jesus lhes respondeu:
29 Y xli̠pu̠tum hua̠nti̠ taakxtekmakani̠t xchiccán, osuchí xnata̠lancán, para xtla̠tcán xa̠huá xtzicán, chuná para xpusca̠t osuchí xcamaná̠n, na̠chuná para taakxtekmakani̠t xpu̠cuxtucán caj xpa̠lacata pi̠ aquit quintasta̠lanini̠t y quintali̠pa̠huani̠t, la̠ta pu̠lacatunu hua̠ntu̠ akxtekmakani̠t qui̠taxtuy napu̠xokonicán y hasta akatunu ciento li̠huacay la̠ta namaklhti̠namparay, y xa̠huachí a̠má cristianos namaklhti̠nán a̠má latáma̠t hua̠ntu̠ ne̠cxnicú laksputa.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 Pus lhu̠hua lactali̠pa̠hu cristianos hua̠nti̠ la̠nchú luu tamacapu̠lamá̠nalh, acali̠stá̠n huata xlacán a̠huatá tahuilá̠nalh nahuán; y lhu̠hua hua̠nti̠ la̠nchú ni̠tu̠cu xkasatcán tali̠taxtuy luu a̠huatá taqui̠taxtumá̠nalh, pero acxni̠ chú a̠má quilhtamacú huata pu̠lh huá naca̠ma̠xqui̠cán xpu̠tahui̠lhcán nac akapú̠n.
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.