Mateus 18
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs BKJ
1 Na̠ acxnitiyá chú a̠má quilhtamacú xdiscípulos Jesus talaktalacatzúhui̠lh y chiné takalhásquilh:
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 Jesús tasánilh cha̠tum actzu kahuasa, íta̠t yá̠hualh
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 y chiné ca̠huánilh:
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 Pus hua̠nti̠ a̠tzinú tali̠pa̠hu li̠taxtuputún nac xlacatí̠n Dios xma̠nhuá nama̠tla̠nti̠y hua̠nti̠ luu ni̠para tzinú túcu xkásat namaklhcatzi̠cán y nali̠taxtuy cumu la̠ eé actzu kahuasa.
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 Y chi̠nchú hua̠nti̠ pa̠xqui̠y y tla̠n nacatzi̠niy cha̠tum actzu kahuasa cumu la̠ eé caj xpa̠lacata cumu catzi̠y pi̠ aquit cpa̠xqui̠y pus luu xta̠chuná cumu la̠mpara aquit quimpa̠xqui̠ma y tla̠n quincatzi̠nima.
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 ’Para tícuya̠ cristiano xca̠ma̠tláhui̠lh tala̠kalhí̠n u̠ma̠ko̠lh lactzu camán hua̠nti̠ aya quintali̠pa̠huán ma̠squi luu ni̠para lacli̠ca̠na, huata tlan a̠má chixcú luu ma̠tla̠nti̠y pu̠lh xpixchi̠nú̠calh aktum lanca xachíhuix molino y antá lhken xmacá̠ncalh nac xtampú̠n pupunú.
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 Luu xli̠ca̠na pi̠ ni̠para tzinú tla̠n la̠ta lama̠náhu nac ca̠quilhtamacú, porque la̠tachá túcu anán hua̠k li̠laktzanka̠ta̠yacán; xliankalhí̠n chuná lámaj nahuán, pero ¡koxutacu tihuán a̠má chixcú hua̠nti̠ nama̠tzuqui̠y hua̠ntu̠ natali̠laktzanka̠ta̠yay xa̠makapitzí̠n!
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 ’Pus huá xpa̠lacata cli̠huaniyá̠n pí para huá mimacán osuchí mintantú̠n ma̠tlahui̠yá̠n tala̠kalhí̠n, mejor caca̠cti y mákat camákanti; porque a̠tzinú lí̠huaca tla̠n natanu̠ya̠pi nac xlacatí̠n Dios macalhtulu y tantú̠putu, y luu ni̠para tzinú tla̠n para acchá̠n kalhi̠ya makatiy mimacán y tantu̠tiy mintantú̠n para antá chú namacapincana nac pu̠pa̠tí̠n antanícu la̠n huí lhcúya̠t cane̠cxnicahuá quilhtamacú.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Y chi̠nchú para huá milakastapu ma̠tlahui̠yá̠n tala̠kalhí̠n, mejor calacatamacxtúcanti porque xalí̠huaca tlá̠n natanu̠ya̠pi nac xlacatí̠n Dios lakaxo̠ko y luu ni̠para tzinú tla̠n para acchá̠n kalhi̠ya lakati̠y milakastapu para antá chú namacapincana nac pu̠pa̠tí̠n antanícu la̠n huí lhcúya̠t.
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 ’Ne̠cxnicú tilakmakaná̠tit u̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ aya quintali̠pa̠huani̠t ma̠squi ni̠para lacli̠ca̠na, porque aquit lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ xlacán takalhi̠y cha̠tunu xángeles hua̠nti̠ tamaktakalhmá̠nalh, y antá xlacán nac akapú̠n ankalhi̠ná tali̠macuanimá̠nalh Quintla̠ticán Dios.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 Porque aquit Xatalacsacni Chixcú cmini̠t lakma̠xtuy hua̠nti̠ aya xtalaktzanka̠ta̠yani̠t uú nac ca̠quilhtamacú.
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 ’Pus para cha̠tum chixcú kalhi̠y aktum ciento xborregos y para xamaktum namakatzanka̠y tantum, ¿túcu huixinín lacpuhuaniyá̠tit natlahuay? Aquit clacpuhuán pi̠ para xli̠ca̠na pa̠xqui̠y naca̠makxteka xa̠makapitzí̠n ta̠tipuxamacu̠naja̠tza xlacata sacstucán nataputswa̠yán nac ca̠tuhuá̠n la̠qui̠ la̠li̠huán naán putzay a̠má koxutá borrego hua̠ntu̠ makatzanka̠ni̠t, y ni̠ catitáspitli hasta caní natamaclay.
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 Y para juerza naqui̠maclay luu a̠tzinú li̠pa̠xuhuay porque tasíyulh a̠má tantum xborrego hua̠ntu̠ xmakatzanka̠ni̠t, y ni̠ luu xta̠chuná ca̠ta̠pa̠xuhuay a̠ma̠ko̠lh xa̠makapitzí̠n xborregos hua̠nti̠ ni̠tu̠ xtatzanka̠ni̠t.
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Pus na̠ chuná chú Quintla̠t hua̠nti̠ huilachá nac akapú̠n xlá ni̠ lacasquín ni̠para cha̠tum nalaktzanka̠y hua̠nti̠ aquit quintali̠pa̠huán ma̠squi luu ni̠tu̠cu xkásat tasiyuy.
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 ’Para huí cha̠tum minta̠cristiano hua̠nti̠ tlahuanini̠tán hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n, luu lacati̠tum cata̠chuhuí̠nanti sacstu y cahuani xlacata pi̠ luu cuentaj catláhualh porque ni̠tlá̠n hua̠ntu̠ tlahuanini̠tán. Para xlá nakaxmatniyá̠n hua̠ntu̠ huix nahuaniya, pus chú qui̠taxtuy pi̠ huix aya ma̠akata̠ksni̠ni̠ta cha̠tum hua̠nti̠ li̠taxtuy cumu la̠ minta̠lá.
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 Pero para ni̠ natlahuaniyá̠n cuenta y ni̠ tla̠n natlahuaniyá̠n hua̠ntu̠ huix nahuaniya, pus huix la̠li̠huán caca̠tasani cha̠tum osuchí cha̠tiy testigos hua̠nti̠ natakaxmata y natama̠luloka hua̠ntu̠ huix nali̠ma̠kalhchuhui̠ni̠ya a̠má cristiano.
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 Pero para na̠ ni̠para huá naca̠kaxmatniy hua̠ntu̠ xlacán natali̠ta̠chuhui̠nán, pus huata chú tuncán caca̠ma̠catzi̠ni hua̠nti̠ ankalhi̠ná tatamacxtumi̠y takalhtahuakaniy Dios nac pu̠siculan la̠qui̠ xlacá̠n huá natama̠kalhchuhui̠ni̠y. Cumu para chú xlá na̠ ni̠tlá̠n naca̠tlahuaniy xtachuhui̠ncán hua̠ntu̠ natali̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y hua̠nti̠ tatamacxtumi̠y nac pu̠siculan, pus huata chú huix tla̠n nali̠ma̠xtuya a̠má chixcú cumu lá cha̠tum hua̠nti̠ niaj li̠pa̠huán Dios, o cumu la̠ hua̠nti̠ niaj ca̠ta̠tapeksi̠yá̠n.
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 ’Aquit lacatancs cca̠huaniyá̠n xlacata pi̠ hua̠ntu̠ huixinín nachi̠yá̠tit uú nac ca̠quilhtamacú, pus na̠chuná tachí̠n huilachá nahuán nac akapú̠n; pero na̠chuná hua̠ntu̠ huixinín naxcutá̠tit uú nac ca̠quilhtamacú na̠ xataxcutni huilachá nahuán nac akapú̠n.
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 ’Aquit lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ para huixinín ma̠squi mincha̠tiycán luu lacxtum nali̠catzi̠yá̠tit xlacata para túcu nasquiniyá̠tit Dios acxni̠ nakalhtahuakaniyá̠tit xli̠ca̠na pi̠ huá Quintla̠t hua̠nti̠ huilachá nac akapu̠n naca̠ma̠xqui̠yá̠n.
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 Porque para nícu li̠cha̠tiy o li̠kalhatutu tatamacxtumi̠y hua̠nti̠ quintali̠pa̠huán antá aquit íta̠t cca̠laksti̠pa̠láyaj nahuán.
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 Pedro laktalacatzúhui̠lh Jesús y chiné kalhásquilh:
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 Jesús kálhti̠lh:
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 ’Amá xtapéksi̠t Dios hua̠ntu̠ ma̠lacatzuqui̠ma uú nac ca̠quilhtamacú xta̠chuná qui̠taxtuy cumu la̠ cha̠tum rey hua̠nti̠ tica̠ta̠tlahuapútulh cuenta la̠qui̠ nacatzi̠y nícu chulá talakahuilánilh xtasa̠cuá̠n.
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 Aya xtzucuni̠ttá ca̠ta̠tlahuay cuenta acxni̠ li̠chinícalh cha̠tum xtasa̠cua hua̠nti̠ xlakahuilánilh lhu̠hua tumi̠n.
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 Pero cumu a̠má chixcú ni̠tu̠ xkalhi̠y hua̠ntu̠ nali̠xoko̠nún, a̠má rey ma̠peksí̠nalh xlacata pi̠ castá̠calh a̠má chixcú cumu lá cha̠tum tachí̠n xa̠huá xpusca̠t chu xcamaná̠n, y pu̠tum la̠tachá túcu xlá xkalhi̠y actzú nac xchic la̠qui̠ chú chuná nali̠taxoko̠nún hua̠ntu̠ xlá xlakahui.
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 Huata a̠má tasa̠cua lakatatzokóstalh nac xlacatí̠n xpatrón y chiné huánilh: “Patrón, xli̠ca̠na luu cli̠ma̠akatzanke̠yá̠n catlahua lanca li̠tlá̠n caquinta̠pa̠ti a̠tzínu. Aquit hua̠k nacxokoniyá̠n hua̠ntu̠ clakahuilanín, pero ni̠ caquila̠stá̠hu.”
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 Amá rey lakalhámalh ma̠tzanke̠nánilh y niaj ma̠tá̠ji̠lh hua̠ntu̠ xlakahuilánilh y acali̠stá̠n mákxtekli la̠qui̠ caalhá nac xchic.
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 Pero caj la̠ta taxtuchá nac tiji a̠má tasa̠cua xlá ta̠tánoklhli cha̠tum xta̠tasa̠cua hua̠nti̠ na̠ xlacle̠niy actzu cintavu. Xlá ma̠chókolh y li̠pixchípalh xmacán tzúculh pixpitay y chiné huánilh: “La̠nchujtuncán clacasquín caquilakxokoni a̠má quintumi̠n hua̠ntu̠ quilakahuilani osuchí naquintilakapasacú tícu aquit.”
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 Pero huata a̠má xta̠tasa̠cua lakatatzokóstalh nac xlacatí̠n y chiné li̠ma̠katzánke̠lh: “Luu xli̠ca̠na catlahua lanca li̠tlá̠n caj a̠tzinú caquinta̠pa̠ti, pero hua̠k naclakaxokoniyá̠n hua̠ntu̠ clakahuilanín.”
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 Pero a̠má chixcú xlá ni̠ ta̠pá̠ti̠lh, mejor ma̠tamacnu̠ní̠nalh nac pu̠la̠chi̠n y ni̠ makxtékcalh hasta caní afuerza ma̠xoko̠ni̠ko̠lh a̠má actzu tumi̠n hua̠ntu̠ xlá xlakahuilánilh.
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Acxni̠ xa̠makapitzí̠n xta̠tasa̠cuá̠n tacátzi̠lh hua̠ntu̠ xlá xtlahuani̠t a̠má xta̠tasa̠cuacán xlacán luu xli̠ca̠na tali̠sí̠tzi̠lh huata la̠li̠huán táalh tahuaniy xpatroncán.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 Acxni̠ chú huanikó̠calh, a̠má rey tuncán alh ma̠tasani̠nán a̠má chixcú y chiné huánilh acxni̠ lacaquílhni̠lh: “Pa̠xcatacu tihuana huix chixcú. Xli̠ca̠na pi̠ ni̠para tzinú mini̠niyá̠n natilatapa̠yacú maka̠s nac ca̠quilhtamacú. Aquit cma̠tzanke̠nanín y cta̠pa̠tí̠n hua̠ntu̠ huix xquilakahuilani porque luu hasta xli̠ca̠na li̠tlá̠n quisquini xlacata pi̠ cacmakakalhí̠n.
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 Pus huix na̠chuná xtilakalhámanti a̠má koxutá minta̠tasa̠cua chuná cumu la̠ aquit clakalhamani̠tán y cta̠pa̠ti̠ni̠tán.”
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 Y luu li̠pe̠cua la̠ta sí̠tzi̠lh a̠má patrón y ma̠peksí̠nalh xlacata la̠n cama̠pa̠ti̠ní̠calh hasta caní naxokoko̠y hua̠ntu̠ xlakahui.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 Acxni Jesús chuná chuhui̠nanko̠lh chiné ca̠huánilh:
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.