Lucas 3
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI
1 Acxni̠ aya xle̠ma xliakcu̠quitzis ca̠ta la̠ta xuí li̠gobernador nac Roma lanca ma̠peksi̠ná Tiberio, Poncio Pilato gobernador xuani̠t nac Judea, chi̠nchú xlá Herodes gobernador xuani̠t nac Galilea, xta̠Felipe gobernador xuani̠t nac Iturea chu nac Traconite, y chi̠nchú xlá Lisanias gobernador xuani̠t nac Abilinia,
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, quando Pôncio Pilatos era governador da Judéia; Herodes, tetrarca da Galiléia; seu irmão Filipe, tetrarca da Ituréia e Traconites; e Lisânias, tetrarca de Abilene;
2 na̠ acxnitiyá a̠má quilhtamacú acxni̠ Anás chu Caifás lacxtum xanapuxcun cura xtahuani̠t nac Jerusalén la̠qui̠ natascujniy Dios, na̠ acxnitiyá ni̠maka̠s quilhtamacú Dios ma̠catzí̠ni̠lh hua̠ntu̠ xli̠tláhuat Juan xkahuasa Zacarías acxni̠ xlá antá xlama̠chá nac desierto.
2 Anás e Caifás exerciam o sumo sacerdócio. Foi nesse ano que veio a palavra do Senhor a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Y chuná xlá Juan ca̠lakatza̠lako̠lh lactzu̠ ca̠chiquí̠n hua̠ntu̠ xtahuilá̠nalh lacatzú nac xquilhtú̠n kalhtu̠choko huanicán Jordán, y xlá xca̠liakchuhui̠nanima cristianos y xca̠huanima pi̠ natalakpali̠y xali̠xcájnit xlatama̠tcán y natata̠kmunuy la̠qui̠ chuná tla̠n naca̠ma̠tzanke̠nanicán xtala̠kalhi̠ncán.
3 Ele percorreu toda a região próxima ao Jordão, pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 Huá chuná li̠kantáxtulh hua̠ntu̠ xtzokni̠t nac xlibro profeta Isaías acxni̠ chiné huá:
4 Como está escrito no livro das palavras de Isaías, o profeta: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele.
5 La̠ta nícu taponkanani̠t hua̠k nataca̠xtumi̠y,
5 Todo vale será aterrado e todas as montanhas e colinas, niveladas. As estradas tortuosas serão endireitadas e os caminhos acidentados, aplanados.
6 Y chuná xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú nacatzi̠cán pi̠ huí laktáxtut hua̠ntu̠ ma̠sta̠y Dios.”
6 E toda a humanidade verá a salvação de Deus’".
7 Luu lhu̠hua cristianos xtalakmín Juan la̠qui̠ natataakmunuy, y makapitzí̠n chiné xlá xca̠huaniy:
7 João dizia às multidões que saíam para serem batizadas por ele: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Huata tu̠ tla̠n nahuán pero aksti̠tum calatapá̠tit la̠qui̠ chuná stalanca nali̠tasiyuyá̠tit pi̠ xli̠ca̠na aya lakpali̠ni̠tátit xali̠xcájnit mintalacapa̠stacnicán. Porque para huixinín lacpuhuaná̠tit pi̠ cumu xli̠talakapasni Abraham huixinín ni̠lay túcu catica̠akspulán, pus niaj chuná calacpuhuántit; pus para huixinín huá li̠pa̠huaná̠tit, aquit lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ u̠ma̠ko̠lh chíhuix Dios tla̠n naca̠li̠ma̠xtuy xli̠talakapasni Abraham para lacasquín.
8 Dêem frutos que mostrem o arrependimento. E não comecem a dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
9 Dios ca̠li̠pu̠lhca̠yá̠n cumu la̠ akatum quihui, xlá aya cha̠catzi̠ya chipani̠t xhacha la̠qui̠ naca̠tanca̠mi̠y a̠ma̠ko̠lh quihui hua̠ntu̠ niaj tu̠ li̠macuán. Porque akatum quihui hua̠ntu̠ ni̠ lacuán tahuacay xtahuácat tanca̠mi̠cán y ma̠pu̠cán nac lhcúya̠t.
9 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo".
10 Acxni̠ takáxmatli eé tachuhuí̠n lhu̠hua cristianos hua̠nti̠ chiné takalhásquilh:
10 "O que devemos fazer então? ", perguntavam as multidões.
11 Y Juan chiné xca̠kalhti̠y:
11 João respondia: "Quem tem duas túnicas reparta-as com quem não tem nenhuma; e quem tem comida faça o mesmo".
12 Y na̠chuná makapitzí̠n lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ xtama̠ta̠ji̠nán impuestos na̠ támilh la̠qui̠ na̠ natataakmunuy, xlacán chiné takalhásquilh Juan:
12 Alguns publicanos também vieram para serem batizados. Eles perguntaram: "Mestre, o que devemos fazer? "
13 Juan chiné ca̠huánilh:
13 Ele respondeu: "Não cobrem nada além do que lhes foi estipulado".
14 Makapitzí̠n soldados xlacán na̠ chiné takalhásquilh:
14 Então alguns soldados lhe perguntaram: "E nós, o que devemos fazer? " Ele respondeu: "Não pratiquem extorsão nem acusem ninguém falsamente; contentem-se com o seu salário".
15 Cumu xli̠hua̠k cristianos xtakalhkalhi̠má̠nalh a̠má quilhtamacú acxni̠ namín Cristo hua̠nti̠ naca̠lakma̠xtuy, xlacán xtzucuni̠ttá talacpuhuán pi̠ a̠huayu ma̠x Juan Bautista huá Cristo.
15 O povo estava em grande expectativa, questionando em seus corações se acaso João não seria o Cristo.
16 Juan chiné ca̠huánilh a̠ma̠ko̠lh cristianos:
16 João respondeu a todos: "Eu os batizo com água. Mas virá alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de curvar-me e desamarrar as correias das suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Xlá aya li̠huana̠ lacapa̠stacni̠t lácu naca̠ma̠pajpitziy cristianos, chuná xlá naca̠tlahuay cumu la̠ a̠má hua̠nti̠ cha̠catzi̠ya chipani̠t xli̠lacsunucán xtrigo la̠qui̠ namakaniy xapalhma, y acxni̠ aya lacsunuko̠ni̠t nahuán y a̠má xlakstu xatalhtzi trigo antá nama̠qui̠y nac xchic, y a̠má xapalhma antá nama̠pu̠y nac lhcúya̠t hua̠ntu̠ ne̠cxni lakmixa.
17 Ele traz a pá em sua mão, a fim de limpar sua eira e juntar o trigo em seu celeiro; mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
18 Y na̠chuná lhu̠hua makapitzí̠n tachuhuí̠n hua̠ntu̠ Juan xca̠li̠xakatli̠y a̠ma̠ko̠lh cristianos la̠qui̠ chuná nataakata̠ksa a̠má xasa̠sti tama̠catzi̠ní̠n lácu Dios xca̠ma̠lacnu̠nima xtapá̠xqui̠t y tla̠n naca̠lakma̠xtuy.
18 E com muitas outras palavras João exortava o povo e lhe pregava as boas novas.
19 Pero milh maktum quilhtamacú acxni̠ Juan tamacnú̠calh nac pu̠la̠chi̠n caj xpa̠lacata cumu xlá li̠huánilh a̠má gobernador xuanicán Herodes pi̠ ni̠tlá̠n la̠ a̠má xta̠hui Herodías xpusca̠t xta̠Felipe y na̠chuná li̠huánilh xli̠hua̠k hua̠ntu̠ xlá ni̠tlá̠n xtlahuani̠t.
19 Todavia, quando João repreendeu Herodes, o tetrarca, por causa de Herodias, mulher do próprio irmão de Herodes, e por todas as outras coisas más que ele tinha feito,
20 Pero a̠má Herodes ni̠para tzinú kalhakáxmatli hua̠ntu̠ huánilh, huata xlá tlahualhcú hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n porque caj la̠ta makasí̠tzi̠lh ma̠tamacnu̠ní̠nalh nac pu̠la̠chi̠n Juan Bautista.
20 Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão.
21 Maktum quilhtamacú acxni̠ Juan nia̠ xtamacnu̠cán nac pu̠la̠chi̠n y acxni̠ lhu̠hua cristianos xca̠akmunuma, Jesús na̠ lákmilh la̠qui̠ na̠ nataakmunuy; y acxni̠ taakmunuko̠lh tzúculh kalhtahuakaniy Dios. Caj xamaktum taláqui̠lh akapú̠n
21 Quando todo o povo estava sendo batizado, também Jesus o foi. E, enquanto ele estava orando, o céu se abriu
22 y Espíritu Santo ta̠ctachi nac xokspú̠n cumu la̠ actzu̠ paloma xlacata hua̠k naucxilhcán y takáxmatli aktum tachuhuí̠n hua̠ntu̠ minchá nac akapú̠n y chiné huá:
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba. Então veio do céu uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado".
23 Jesús xkalhi̠y puxamacá̠hu ca̠ta acxni̠ ma̠tzúqui̠lh xtascújut. Cumu xpuhuancán pi̠ huá xtla̠t xuani̠t José xlá xca̠kalhi̠y xalakmaká̠n xli̠talakapasni y chiné xca̠huanicán: Xtla̠t José xuanicán Elí,
23 Jesus tinha cerca de trinta anos de idade quando começou seu ministério. Ele era, como se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 xtla̠t Elí xuanicán Matat, xtla̠t Matat xuanicán Leví, xtla̠t Leví xuanicán Melqui, xtla̠t Melqui xuanicán Jana, a̠má xtla̠t Jana xuanicán José,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 xtla̠t José xuanicán Matatías, eé xtla̠t Matatías xuanicán Amós, xtla̠t Amós xuanicán Nahum, xtla̠t Nahum xuanicán Esli, xtla̠t Esli xuanicán Nagai,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 xtla̠t Nagai xuanicán Maat, xtla̠t Maat xuanicán Matatías, xtla̠t Matatías xuanicán Semei, xtla̠t Semei xuanicán José, xtla̠t José xuanicán Judá,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Joseque, filho de Jodá,
27 xtla̠t Judá xuanicán Joanán, xtla̠t Joanán xuanicán Resa, xtla̠t Resa xuanicán Zorobabel, xtla̠t Zorobabel xuanicán Salatiel, xtla̠t Salatiel xuanicán Neri,
27 filho de Joanã, filho de Ressa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 xtla̠t Neri xuanicán Melqui, xtla̠t Melqui xuanicán Adi, xtla̠t Adi xuanicán Cosam, xtla̠t Cosam xuanicán Elmadam, xtla̠t Elmadam xuanicán Er,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 xtla̠t Er xuanicán Josué, xtla̠t Josué xuanicán Eliezer, xtla̠t Eliezer xuanicán Jorim, xtla̠t Jorim xuanicán Matat,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 xtla̠t Matat xuanicán Leví, xtla̠t Leví xuanicán Simeón, xtla̠t Simeón xuanicán Judá, xtla̠t Judá xuanicán José, xtla̠t José xuanicán Jonán, xtla̠t Jonán xuanicán Eliaquim,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 xtla̠t Eliaquim xuanicán Melia, xtla̠t Melia xuanicán Mainán, xtla̠t Mainán xuanicán Matata, xtla̠t Matata xuanicán Natán,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 xtla̠t Natán xuanicán David, xtla̠t David xuanicán Isaí, xtla̠t Isaí xuanicán Obed, xtla̠t Obed xuanicán Booz, xtla̠t Booz xuanicán Salmón, xtla̠t Salmón xuanicán Naasón,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom,
33 xtla̠t Naasón xuanicán Aminadab, xtla̠t Aminadab xuanicán Aram, xtla̠t Aram xuanicán Esrom, xtla̠t Esrom xuanicán Fares, xtla̠t Fares xuanicán Judá,
33 filho de Aminadabe, filho de Ram, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 xtla̠t Judá xuanicán Jacob, xtla̠t Jacob xuanicán Isaac, xtla̠t Isaac xuanicán Abraham, xtla̠t Abraham xuanicán Taré, xtla̠t Taré xuanicán Nacor,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
35 xtla̠t Nacor xuanicán Serug, xtla̠t Serug xuanicán Ragau, xtla̠t Ragau xuanicán Peleg, xtla̠t Peleg xuanicán Heber, xtla̠t Heber xuanicán Sala,
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 xtla̠t Sala xuanicán Cainán, xtla̠t Cainán xuanicán Arfaxad, xtla̠t Arfaxad xuanicán Sem, xtla̠t Sem xuanicán Noé, xtla̠t Noé xuanicán Lamec,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 xtla̠t Lamec xuanicán Matusalén, xtla̠t Matusalén xuanicán Enoc, xtla̠t Enoc xuanicán Jared, xtla̠t Jared xuanicán Mahalaleel, xtla̠t Mahalaleel xuanicán Cainán,
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,
38 xtla̠t Cainán xuanicán Enoc, xtla̠t Enoc xuanicán Set, xtla̠t Set xuanicán Adán, xtla̠t Adán huá Dios porque huá Adán xapu̠lh chixcú ti̠ tláhualh.
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.