Lucas 3

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Acxni̠ aya xle̠ma xliakcu̠­qui­tzis ca̠ta la̠ta xuí li̠go­ber­nador nac Roma lanca ma̠pek­si̠ná Tiberio, Poncio Pilato gober­nador xuani̠t nac Judea, chi̠nchú xlá Herodes gober­nador xuani̠t nac Gali­lea, xta̠Felipe gober­nador xuani̠t nac Iturea chu nac Trac­o­nite, y chi̠nchú xlá Lisa­nias gober­nador xuani̠t nac Abi­linia,
1 Fazia quinze anos que Tibério era o Imperador romano. Nesse tempo Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes governava a Galileia, o seu irmão Filipe governava a região da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
2 na̠ acxni­tiyá a̠má quilh­ta­macú acxni̠ Anás chu Caifás lac­xtum xana­puxcun cura xta­huani̠t nac Jeru­salén la̠qui̠ natas­cujniy Dios, na̠ acxni­tiyá ni̠maka̠s quilh­ta­macú Dios ma̠ca­tzí̠­ni̠lh hua̠ntu̠ xli̠t­lá­huat Juan xka­huasa Zaca­rías acxni̠ xlá antá xla­ma̠chá nac desierto.
2 E Anás e Caifás eram os Grandes Sacerdotes . Foi nesse tempo que a mensagem de Deus foi dada, no deserto, a João, filho de Zacarias.
3 Y chuná xlá Juan ca̠la­ka­tza̠­la­ko̠lh lactzu̠ ca̠chi­quí̠n hua̠ntu̠ xta­hui­lá̠­nalh lacatzú nac xquilhtú̠n kalh­tu̠­choko hua­nicán Jordán, y xlá xca̠­liakchu­hui̠­na­nima cris­tianos y xca̠­hua­nima pi̠ nata­lak­pali̠y xali̠xcáj­nit xla­ta­ma̠tcán y nata­ta̠k­munuy la̠qui̠ chuná tla̠n naca̠­ma̠­tzan­ke̠­na­nicán xta­la̠­ka­lhi̠ncán.
3 E João atravessou toda a região do rio Jordão, anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
4 Huá chuná li̠kan­táx­tulh hua̠ntu̠ xtzokni̠t nac xlibro pro­feta Isaías acxni̠ chiné huá:
4 Isso aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!
5 La̠ta nícu tapon­ka­nani̠t hua̠k nata­ca̠x­tumi̠y,
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados. Os caminhos tortos serão endireitados, e as estradas esburacadas serão consertadas.
6 Y chuná xli̠­ca̠­lanca ca̠quilh­ta­macú naca­tzi̠cán pi̠ huí lak­táxtut hua̠ntu̠ ma̠sta̠y Dios.”
6 E todos verão a salvação que Deus dá.”
7 Luu lhu̠hua cris­tianos xta­lakmín Juan la̠qui̠ nata­taakmunuy, y maka­pi­tzí̠n chiné xlá xca̠­huaniy:
7 As multidões iam se encontrar com João para serem batizadas por ele. Ele dizia a todos: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Huata tu̠ tla̠n nahuán pero aksti̠tum cala­ta­pá̠tit la̠qui̠ chuná sta­lanca nali̠­ta­si­yu­yá̠tit pi̠ xli̠­ca̠na aya lak­pa­li̠­ni̠­tátit xali̠xcáj­nit min­ta­la­ca­pa̠s­tac­nicán. Porque para hui­xinín lac­pu­hua­ná̠tit pi̠ cumu xli̠­ta­la­ka­pasni Abraham hui­xinín ni̠lay túcu cati­ca̠ak­spulán, pus niaj chuná calac­pu­huántit; pus para hui­xinín huá li̠pa̠­hua­ná̠tit, aquit laca­tancs cca̠­hua­niyá̠n pi̠ u̠ma̠ko̠lh chí­huix Dios tla̠n naca̠­li̠­ma̠xtuy xli̠­ta­la­ka­pasni Abraham para lacas­quín.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados. E não digam uns aos outros: “Nós somos descendentes de Abraão.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
9 Dios ca̠li̠­pu̠lh­ca̠yá̠n cumu la̠ akatum quihui, xlá aya cha̠­ca­tzi̠ya chi­pani̠t xhacha la̠qui̠ naca̠­tan­ca̠mi̠y a̠ma̠ko̠lh quihui hua̠ntu̠ niaj tu̠ li̠ma­cuán. Porque akatum quihui hua̠ntu̠ ni̠ lacuán tahuacay xta­huácat tan­ca̠­mi̠cán y ma̠pu̠cán nac lhcúya̠t.
9 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
10 Acxni̠ takáx­matli eé tachu­huí̠n lhu̠hua cris­tianos hua̠nti̠ chiné taka­lhás­quilh:
10 Então o povo perguntava: — O que devemos fazer?
11 Y Juan chiné xca̠­kalhti̠y:
11 Ele respondia: — Quem tiver duas
12 Y na̠chuná maka­pi­tzí̠n lac­chix­cu­huí̠n hua̠nti̠ xta­ma̠­ta̠­ji̠nán im­pues­tos na̠ támilh la̠qui̠ na̠ nata­taakmunuy, xlacán chiné taka­lhás­quilh Juan:
12 Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 Juan chiné ca̠huá­nilh:
13 — Não cobrem mais do que a lei manda! — respondeu João.
14 Maka­pi­tzí̠n sol­dados xlacán na̠ chiné taka­lhás­quilh:
14 Alguns soldados também perguntavam: — E nós, o que devemos fazer? E João respondia: — Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
15 Cumu xli̠­hua̠k cris­tianos xta­kalh­ka­lhi̠­má̠­nalh a̠má quilh­ta­macú acxni̠ namín Cristo hua̠nti̠ naca̠­lak­ma̠xtuy, xlacán xtzu­cu­ni̠ttá talac­pu­huán pi̠ a̠huayu ma̠x Juan Bau­tista huá Cristo.
15 As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias .
16 Juan chiné ca̠huá­nilh a̠ma̠ko̠lh cris­tianos:
16 Mas João disse a todos: — Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Xlá aya li̠huana̠ laca­pa̠s­tacni̠t lácu naca̠­ma̠­paj­pi­tziy cris­tianos, chuná xlá naca̠t­la­huay cumu la̠ a̠má hua̠nti̠ cha̠­ca­tzi̠ya chi­pani̠t xli̠­lac­su­nucán xtrigo la̠qui̠ namakaniy xapalhma, y acxni̠ aya lac­su­nu­ko̠ni̠t nahuán y a̠má xlakstu xatalhtzi trigo antá nama̠­qui̠y nac xchic, y a̠má xapalhma antá nama̠pu̠y nac lhcúya̠t hua̠ntu̠ ne̠cxni lak­mixa.
17 Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
18 Y na̠chuná lhu̠hua maka­pi­tzí̠n tachu­huí̠n hua̠ntu̠ Juan xca̠­li̠­xa­katli̠y a̠ma̠ko̠lh cris­tianos la̠qui̠ chuná nataaka­ta̠ksa a̠má xasa̠sti tama̠­ca­tzi̠ní̠n lácu Dios xca̠­ma̠­lac­nu̠­nima xta­pá̠x­qui̠t y tla̠n naca̠­lak­ma̠xtuy.
18 João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
19 Pero milh maktum quilh­ta­macú acxni̠ Juan tamac­nú̠­calh nac pu̠la̠­chi̠n caj xpa̠­la­cata cumu xlá li̠huá­nilh a̠má gober­nador xuanicán Herodes pi̠ ni̠tlá̠n la̠ a̠má xta̠hui Herod­ías xpusca̠t xta̠Felipe y na̠chuná li̠huá­nilh xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ xlá ni̠tlá̠n xtla­huani̠t.
19 Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.
20 Pero a̠má Herodes ni̠para tzinú kalha­káx­matli hua̠ntu̠ huá­nilh, huata xlá tla­hualhcú hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n porque caj la̠ta maka­sí̠­tzi̠lh ma̠ta­mac­nu̠­ní̠­nalh nac pu̠la̠­chi̠n Juan Bau­tista.
20 Então Herodes fez uma coisa ainda pior: mandou pôr João na cadeia.
21 Maktum quilh­ta­macú acxni̠ Juan nia̠ xta­mac­nu̠cán nac pu̠la̠­chi̠n y acxni̠ lhu̠hua cris­tianos xca̠akmu­numa, Jesús na̠ lák­milh la̠qui̠ na̠ nataakmunuy; y acxni̠ taakmu­nu­ko̠lh tzú­culh kalh­ta­hua­kaniy Dios. Caj xamaktum talá­qui̠lh akapú̠n
21 Depois do batismo de todo aquele povo, Jesus também foi batizado. E, quando Jesus estava orando, o céu se abriu,
22 y Espíri­tu Santo ta̠c­tachi nac xok­spú̠n cumu la̠ actzu̠ paloma xla­cata hua̠k naucxilhcán y takáx­matli aktum tachu­huí̠n hua̠ntu̠ minchá nac akapú̠n y chiné huá:
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
23 Jesús xka­lhi̠y puxa­ma­cá̠hu ca̠ta acxni̠ ma̠tzú­qui̠lh xta­scújut. Cumu xpu­huancán pi̠ huá xtla̠t xuani̠t José xlá xca̠­ka­lhi̠y xalak­maká̠n xli̠­ta­la­ka­pasni y chiné xca̠­hua­nicán: Xtla̠t José xuanicán Elí,
23 Jesus começou o seu trabalho quando tinha mais ou menos trinta anos de idade. Ele era, conforme pensavam, filho de José, que era filho de Eli,
24 xtla̠t Elí xuanicán Matat, xtla̠t Matat xuanicán Leví, xtla̠t Leví xuanicán Melqui, xtla̠t Melqui xuanicán Jana, a̠má xtla̠t Jana xuanicán José,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 xtla̠t José xuanicán Mata­tías, eé xtla̠t Mata­tías xuanicán Amós, xtla̠t Amós xuanicán Nahum, xtla̠t Nahum xuanicán Esli, xtla̠t Esli xuanicán Nagai,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 xtla̠t Nagai xuanicán Maat, xtla̠t Maat xuanicán Mata­tías, xtla̠t Mata­tías xuanicán Semei, xtla̠t Semei xuanicán José, xtla̠t José xuanicán Judá,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 xtla̠t Judá xuanicán Joanán, xtla̠t Joanán xuanicán Resa, xtla̠t Resa xuanicán Zoro­babel, xtla̠t Zoro­babel xuanicán Sala­tiel, xtla̠t Sala­tiel xuanicán Neri,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 xtla̠t Neri xuanicán Melqui, xtla̠t Melqui xuanicán Adi, xtla̠t Adi xuanicán Cosam, xtla̠t Cosam xuanicán Elma­dam, xtla̠t Elma­dam xuanicán Er,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 xtla̠t Er xuanicán Josué, xtla̠t Josué xuanicán Eliezer, xtla̠t Elie­zer xuanicán Jorim, xtla̠t Jorim xuanicán Matat,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 xtla̠t Matat xuanicán Leví, xtla̠t Leví xuanicán Simeón, xtla̠t Simeón xuanicán Judá, xtla̠t Judá xuanicán José, xtla̠t José xuanicán Jonán, xtla̠t Jonán xuanicán Elia­quim,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 xtla̠t Elia­quim xuanicán Melia, xtla̠t Melia xuanicán Mainán, xtla̠t Mainán xuanicán Matata, xtla̠t Matata xuanicán Natán,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 xtla̠t Natán xuanicán David, xtla̠t David xuanicán Isaí, xtla̠t Isaí xuanicán Obed, xtla̠t Obed xuanicán Booz, xtla̠t Booz xuanicán Salmón, xtla̠t Salmón xuanicán Naasón,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Sala, filho de Nasom,
33 xtla̠t Naasón xuanicán Ami­nadab, xtla̠t Ami­nadab xuanicán Aram, xtla̠t Aram xuanicán Esrom, xtla̠t Esrom xuanicán Fares, xtla̠t Fares xuanicán Judá,
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
34 xtla̠t Judá xuanicán Jacob, xtla̠t Jacob xuanicán Isaac, xtla̠t Isaac xuanicán Abraham, xtla̠t Abraham xuanicán Taré, xtla̠t Taré xuanicán Nacor,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 xtla̠t Nacor xuanicán Serug, xtla̠t Serug xuanicán Ragau, xtla̠t Ragau xuanicán Peleg, xtla̠t Peleg xuanicán Heber, xtla̠t Heber xuanicán Sala,
35 filho de Serugue, filho de Reú, filho de Pelegue, filho de Éber, filho de Selá,
36 xtla̠t Sala xuanicán Cainán, xtla̠t Cainán xuanicán Arfaxad, xtla̠t Arfaxad xuanicán Sem, xtla̠t Sem xuanicán Noé, xtla̠t Noé xuanicán Lamec,
36 filho de Cainã, filho de Arpaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 xtla̠t Lamec xuanicán Matu­salén, xtla̠t Matu­salén xuanicán Enoc, xtla̠t Enoc xuanicán Jared, xtla̠t Jared xuanicán Maha­la­leel, xtla̠t Maha­la­leel xuanicán Cainán,
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 xtla̠t Cainán xuanicán Enoc, xtla̠t Enoc xuanicán Set, xtla̠t Set xuanicán Adán, xtla̠t Adán huá Dios porque huá Adán xapu̠lh chixcú ti̠ tlá­hualh.
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.