Lucas 12
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs BKJ
1 Amá quilhtamacú luu lhu̠hua cristianos tatamacxtúmi̠lh la̠qui̠ natakaxmatniy xtachuhuí̠n Jesús, luu lhu̠hua ni̠ caj ma̠x aktum mi̠lh y hasta xtala̠lakxquitiya̠huamá̠nalh. Pero Jesús ca̠tasánilh xtama̠kalhtahuaké̠n porque huí tu̠ xca̠huaniputún y chiné ca̠huánilh:
1 Enquanto isso ajuntou-se uma multidão de inúmeras pessoas, de tal modo que pisoteavam umas as outras, e ele começou a dizer primeiro aos seus discípulos: Cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Pero la̠tachá túcu tze̠k ma̠qui̠cán xlacata xli̠maka̠s juerza maclacán; y para aktum tachuhuí̠n hua̠ntu̠ caj tze̠k huancán caj xlacata xli̠maka̠s juerza catzi̠cán.
2 Porque não há nada encoberto que não seja revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
3 Y chi̠nchú hua̠ntu̠ huixinín tze̠k li̠chuhui̠naná̠tit catzi̠sní xli̠ca̠na pi̠ na̠ nali̠chuhui̠nancán acxni̠ ca̠cuhuiní; y para túcu caj luu lakasiyu xli̠chuhui̠nantanu̠pá̠tit aktum tachuhuí̠n nac aktum chiqui, pus acali̠stá̠n namín quilhtamacú nali̠aktasi̠cán nac xca̠aksti̠ní̠n laclanca ta̠lhma̠ná chiqui.
3 Porquanto tudo o que em trevas falastes, será ouvido na luz, e o que nos quartos tiverdes falado nos ouvidos, será proclamado dos telhados.
4 Jesús ca̠huanipá:
4 E eu vos digo meus amigos: Não tenham medo dos que matam o corpo e depois não têm mais o que fazer.
5 Pero aquit nacca̠huaniyá̠n hua̠nti̠ luu quili̠pe̠cuanitcán: huat huá cape̠cuanítit Dios porque xlá la̠ namakni̠ko̠y mimacni kalhi̠paray li̠tlihueke la̠qui̠ namacá̠n mili̠stacnicán nac pu̠pa̠ti̠n para xlá chuná nalacasquín, pus huata huá luu cape̠cuanítit.
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer: Temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, eu vos digo, a esse temei.
6 ’Caj luu caquila̠huaníhu, ¿lácu pi̠ ni̠ catzi̠yá̠tit pi̠ li̠sta̠cán tanquitzis lactzu̠ spitu caj okxtiy tumi̠n? ¿Lácu pi̠ a̠tzinú chú lhu̠hua xtapalhcán? Pero ma̠squi chuná, ni̠para tantum actzu̠ spitu pa̠tzanka̠y Dios.
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses e nenhum deles fica esquecido diante de Deus?
7 Pus huá chú cca̠li̠huaniyá̠n, ni̠ cape̠cuántit porque hasta minchixitcán hua̠ntu̠ tayá̠nalh nac miakxa̠kacán Dios hua̠k ca̠pu̠tlekeya̠huani̠t la̠ta kanatunu, y cumu huixinín xcamán ni̠ cali̠puhuántit porque huixinín luu lhu̠hua mintapalhcán ni̠ xachuná a̠ma̠ko̠lh lactzu̠ spu̠n.
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, porque valeis mais do que muitos pardais.
8 ’Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ tali̠ta̠yay pi̠ aquit quintali̠pa̠huán nac xlaksti̠pa̠ncán xli̠lhu̠hua cristianos, pus na̠chuná chú aquit Xatalacsacni Chixcú na̠ nacli̠ta̠yaya̠chá pi̠ xli̠ca̠na huá quilacscujni nac xlacatí̠n ángeles hua̠nti̠ tata̠lama̠nanchá Dios nac akapú̠n.
8 Eu também vos digo: Todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 Pero a̠má chixcú hua̠nti̠ ni̠ nali̠ta̠yay nac xlacati̠ncán cristianos pi̠ xli̠ca̠na quili̠pa̠huán, pus na̠chuná chú aquit Xatalacsacni Chixcú na̠ ni̠ cactíhua para quilacscujni nac xlacatí̠n ángeles hua̠nti̠ tata̠huila̠nanchá Dios nac akapú̠n.
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 ’Pus la̠tachá tícuya̠ cristiano hua̠nti̠ cala̠huá naquili̠chuhui̠nán aquit Xatalacsacni Chixcú juerza tla̠n nama̠tzanke̠nanicán xtala̠kalhí̠n, pero hua̠nti̠ cala̠huá nali̠kalhkama̠nán xtascújut Espíritu Santo a̠má cristiano ni̠lay catima̠tzanke̠nanícalh xtala̠kalhí̠n.
10 E a todo aquele que falar uma palavra contra o Filho do homem, lhe será perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 ’Acxni̠ huixinín naca̠li̠pincaná̠tit nac xpu̠siculancán judíos, osuchí nac xlacati̠ncán jueces, osuchí nac xlacati̠ncán gobernadores, ni̠ cali̠puhuántit xlacata lácu luu nahuaná̠tit acxni̠ natakalhmakta̠yayá̠tit,
11 E, quando eles vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e poderosos, não cuideis de como ou o que respondereis, ou o que direis;
12 porque a̠má quilhtamacú Espíritu Santo naca̠ma̠catzi̠ni̠yá̠n lácu luu nakalhti̠naná̠tit.
12 porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 La̠ta xtzamacán cha̠tum chixcú chiné huánilh:
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, fala ao meu irmão que ele divida comigo a herança.
14 Pero Jesús chiné kálhti̠lh:
14 E ele lhe disse: Homem, quem me fez por juiz ou um divisor entre vós?
15 Xlá chiné ca̠huanipá:
15 E ele disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que ele possui.
16 Y chiné ca̠huánilh eé takalhchuhuí̠n:
16 E ele falou-lhes uma parábola, dizendo: A terra de um certo homem rico produziu com abundância;
17 Cumu luu lhu̠hua hua̠ntu̠ xmakalana̠nani̠t a̠má rico chiné tzúculh lacapa̠staca: “¿Túcu cahuá nactlahuay, porque chú niaj ni̠ ní cma̠qui̠y quincuxi?”
17 e ele pensava consigo mesmo, dizendo: O que eu farei pois não tenho espaço para guardar os meus frutos?
18 Y chiné lacpúhua: “Huata mejor naclactilha hua̠ntu̠ xyá actzu̠ quimpú̠cuxi y tunu nactlahuay hua̠ntu̠ tlak lanca la̠qui̠ hua̠k antá nacma̠qui̠y quincuxi y pu̠tum hua̠ntu̠ ckalhi̠y.
18 E ele disse: Eu farei isto: derrubarei os meus celeiros, e edificarei maiores, e ali eu colocarei todos os meus frutos e os meus bens.
19 Y acali̠stá̠n chiné nacuaniy quili̠stacni: Chú luu lhu̠hua kalhi̠yá̠hu tumi̠n hua̠ntu̠ namaclacasquiná̠hu aklhu̠hua ca̠ta porque la̠n ca̠ma̠stokuili̠ni̠táhu. Ni̠tu̠ cali̠taakatzanke, huata mejor chú caj cajaxui, li̠huana̠ cahua̠yáhu, cakotnúhu y luu capa̠xuhuáhu.”
19 E eu direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe e alegra-te.
20 Pero Dios xakátli̠lh a̠má chixcú y chiné huánilh: “Xaaktzanka̠tamá̠n chixcú huix, ni̠para tzinú catzi̠ya hua̠ntu̠ amá̠n okspulayá̠n, la̠nchú eé ca̠tzi̠sní pímpa̠t ni̠ya, y chi̠nchú la̠ta xli̠lhu̠hua hua̠ntu̠ ma̠qui̠ni̠ta, ¿tícu xlá nahuán?”
20 Mas Deus lhe disse: Tolo, esta noite te requisitarão tua alma, e de quem serão estas coisas que tu preparaste?
21 Pus xli̠ca̠na chuná okspulay cha̠tum chixcú hua̠nti̠ luu lhu̠hua ma̠akstokuili̠y xtumi̠n uú nac ca̠quilhtamacú, pero nac xlacatí̠n Dios ni̠tu̠cu kalhi̠y.
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 Acali̠stá̠n Jesús chiné ca̠huánilh xdiscípulos:
22 E ele disse aos seus discípulos: Por isso eu vos digo: Não sejais cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir.
23 Porque a̠tzinú luu lhu̠hua xtapalh quili̠stacnicán ni̠ xachuná quintahuajcán, y a̠tzinú luu lhu̠hua xtapalh quintiyatli̠huacán ni̠ xachuná quilhaka̠tcán.
23 A vida é mais do que a comida, e o corpo é mais do que o vestuário.
24 Caj luu caca̠ucxílhtit lactzu̠ spu̠n hua̠ntu̠ takosa ta̠lhmá̠n nac ca̠u̠ní̠n, xlacán ni̠ tachana̠nán, y ni̠para taxka̠nán, ni̠tu̠ takalhi̠y xpu̠cuxicán antanícu tama̠qui̠y hua̠ntu̠ tamaclacasquín; pero ma̠squi chuná Dios ankalhi̠ná ca̠makta̠yama y ca̠ma̠hui̠y. ¡Pus a̠tzinú huixinín mili̠stacnicán luu lhu̠hua xtapalh ni̠ xachuná a̠ma̠ko̠lh lactzu̠ spu̠n!
24 Considerai os corvos, que não semeiam, nem colhem, nem têm despensa, nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais sois vós mais valiosos do que as aves?
25 Caquila̠huaníhu, ¿tícu cahuá la̠ huixinín para ma̠rí liakatiyuncán pi̠ tla̠n cahuá nama̠li̠huaqui̠y ca̠na caj nícu akli̠t ca̠ta la̠ta lácu nalatama̠y?
25 E qual de vós poderá, com os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
26 Pero cumu ni̠lay ma̠tla̠nti̠yá̠tit hua̠ntu̠ luu ni̠para lhu̠hua tuncán, ¿túcu chú luu li̠layá̠tit li̠taaklhu̠hui̠tapa̠yá̠tit ca̠ta catu̠huá?
26 Então se não sois capazes de fazer as coisas mínimas, por que andais cuidadosos com o restante?
27 ’Caj luu caca̠ucxílhtit lakli̠lakáti̠t xánat lácua tastaca. Xlacán ni̠ tascuja ni̠para tatlahuay hua̠ntu̠ natali̠lhaka̠nán, pero luu lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠para a̠má xamaká̠n rey Salomón ma̠squi luu lhu̠hua hua̠ntu̠ xkalhi̠y lakli̠lakáti̠t xli̠taca̠xta̠y, ne̠cxni chuná li̠lakáti̠t lhaká̠nalh cumu la̠ tatasiyuy a̠ma̠ko̠lh xánat.
27 Considerai os lírios, como eles crescem; eles não trabalham, nem fiam; e eu vos digo que Salomão em toda a sua glória não se vestiu como um deles.
28 Pus chú luu calacpuhuántit, para Dios chuná ca̠ca̠xya̠huay xánat chu xli̠hua̠k li̠cúxtut hua̠ntu̠ taanán nac ca̠tuhuá̠n, ma̠squi xlá catzi̠y pi̠ la̠nchú luu lakli̠lakáti̠t ya̠ko̠lh pero caj li̠cha̠lí naxnekko̠y y naca̠ma̠pu̠cán nac lhcúya̠t, ¿lácu pi̠ li̠huaca chú huixinín hua̠nti̠ xcamaná̠n ni̠ catica̠ma̠xquí̠n hua̠ntu̠ nali̠lhaka̠naná̠tit? ¿Túcu luu xpa̠lacata ni̠lay li̠pa̠huaná̠tit?
28 Então se Deus assim veste a erva, que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vestirá a vós, Oh pequena fé?
29 Pus luu lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠ luu cali̠taaklhu̠huí̠tit xlacata hua̠ntu̠ nahuayá̠tit, osuchí hua̠ntu̠ nali̠kotnuná̠tit cha̠li cha̠lí y ni̠ caj huá cali̠li̠puhuántit.
29 E não busqueis o que comer, ou o que beber, nem sejais de mente duvidosa.
30 Porque xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ uú talamá̠nalh nac ca̠quilhtamacú y ni̠ tali̠pa̠huán Dios xlacán caj luu xma̠n huá tali̠taakatzanke̠má̠nalh; pero ni̠ huá huixinín caca̠macasta̠látit hua̠ntu̠ xlacán tatlahuay, porque huixinín kalhi̠yá̠tit cha̠tum Mintla̠ticán hua̠nti̠ ca̠maktakalhá̠n xa̠huachí xlá aya catzi̠y hua̠ntu̠ huixinín maclacasquimpá̠tit.
30 Porque todas estas coisas as nações do mundo buscam; mas vosso Pai sabe que necessitais destas coisas.
31 Huata mejor tu̠ cca̠huaniyá̠n, pu̠lh huá calacputzátit y calaktzaksátit lácu Dios lacasquín nalatapa̠yá̠tit y xlá catzi̠y lácu naca̠maktakalhá̠n y naca̠ma̠xqui̠yá̠n hua̠ntu̠ maclacasquimpá̠tit.
31 Mas antes, buscai o reino de Deus, e todas essas coisas vos serão acrescentadas.
32 Chiné ca̠huanipá:
32 Não temas, ó pequenino rebanho, porque é aprazível a vosso Pai dar-vos o reino.
33 La̠ta túcu kalhi̠yá̠tit castá̠tit y xatumi̠n caca̠li̠makta̠yátit hua̠nti̠ luu tamaclacasquimá̠nalh; y chuná chú huixinín naca̠li̠tlahuayá̠tit hua̠ntu̠ xta̠chuná cumu la̠ antanícu nama̠qui̠yá̠tit mintumi̠ncán hua̠ntu̠ ne̠cxni lakuán, y chuná huixinín nakalhi̠yá̠tit cumu la̠ mintumi̠ncán hua̠ntu̠ nali̠pa̠xuhuayá̠tit nac akapú̠n, xa̠huachí ne̠cxni catiláksputli y ni̠para kalha̠ná tla̠n catimaklhtí̠n, ni̠para xalu̠hua catipásalh hua̠ntu̠ nama̠laksputuy.
33 Vendei o que tendes, e dai esmolas; provei para vós bolsas que não envelheçam, tesouro inesgotável nos céus, aonde não chega ladrão, nem a traça corrói.
34 Porque antanícu huixinín nahuili̠yá̠tit mintapa̠xuhua̠ncán cumu la̠ aktum mintumi̠ncán pus na̠ antá natahuilaya̠chá mili̠stacnicán.
34 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 ’Luu xli̠ca̠na skálalh cata̠tahuilátit xapasán mili̠makskocán.
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e as vossas lâmpadas acesas,
36 Xta̠chuná cali̠taxtútit cumu la̠ a̠ma̠ko̠lh lacuán tasa̠cwá̠n hua̠nti̠ takalhi̠má̠nalh xpatroncán acxni̠ naqui̠taspita nac aktum pu̠tamakaxtokni, y la̠li̠huán natama̠laqui̠niy acxni̠ xlá nachín y natzucuy lakatlaka má̠lacchi.
36 e sede vós semelhantes aos homens que esperam que o seu senhor retorne das bodas, para que, quando ele vier e bater, eles possam abrir-lhe imediatamente.
37 Luu xli̠ca̠na taamá̠nalh tamakapa̠xuhuay xpatroncán a̠ma̠ko̠lh tasa̠cuá̠n hua̠nti̠ chunatiyá talacahua̠namá̠nalh y ni̠tu̠ talhtatamá̠nalh naca̠lakchincán; y huata huá xpatroncán naca̠huaniy xlacata catatáhui antanícu yá mesa y natzucuy ca̠li̠scuja y acxtum naca̠ta̠hua̠yán.
37 Abençoados são aqueles servos que, quando vier o senhor, os ache vigiando; em verdade eu vos digo que ele se cingirá, e os fará assentar à mesa, e, chegando-se, os servirá.
38 Porque ma̠squi luu íta̠t tzi̠sa osuchí acxni̠ aya xkakati̠lhay cachilh, pero cumu ni̠tu̠ talhtatamá̠nalh pus luu xli̠ca̠na catapa̠xúhualh a̠ma̠ko̠lh tasa̠cuá̠n.
38 E, se ele vier na segunda vigília, ou vier na terceira vigília, e assim os encontrar, abençoados são estes servos.
39 Y na̠chuna li̠túm luu cacatzí̠tit, para cha̠tum chixcú xcátzi̠lh túcuya̠ quilhtamacú ámaj laktanu̠y kalha̠ná, xli̠ca̠na pi̠ luu skálalh xtáhui, chunatiyá xlacahua̠nantáhui y ni̠ clhtátalh la̠quí ni̠ xmá̠sta̠lh talacasquín nalaktanu̠cán y namakkalha̠nancán.
39 Mas sabei isto: que se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, ele teria vigiado, e não teria permitido que arrombasse a sua casa.
40 Pus na̠chuná chú huixinín luu skálalh catahuilátit, porque acxni luu ni̠ lia̠catzi̠huilátit nacmimparay aquit Xatalacsacni Chixcú.
40 Por isso, estai vós prontos também; porque o Filho do homem vem em uma hora que não penseis.
41 Acxni̠ Jesús chuhui̠nanko̠lh, Pedro chiné kalhásquilh:
41 Então, Pedro lhe disse: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 Quimpu̠chinacán chiné kálhti̠lh:
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que seu senhor fará governante sobre os servos, para lhes dar uma porção de alimento na estação devida?
43 Pero xli̠ca̠na luu li̠pa̠xúhu naqui̠taxtuniy a̠má tasa̠cua acxni̠ nachín xpatrón y chuná xlá ma̠kantaxti̠ma a̠má tascújut hua̠ntu̠ tili̠ma̠peksí̠calh.
43 Abençoado é aquele servo, a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Pus luu lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ a̠má patrón huata huá nama̠cuentajli̠ko̠y xli̠hua̠k hua̠ntu̠ xlá kalhi̠y nac xchic.
44 Em verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre tudo o que ele tem.
45 Pero luu ni̠para tzinú tla̠n hua̠ntu̠ naokspulay hua̠nti̠ ni̠tlá̠n xtapuhuá̠n cha̠tum tasa̠cua, xlá nalacpuhuán pi̠ ni̠naj pála catíchilh xpatrón porque ma̠x namakapalay; huata tu̠ xlá natlahuay caj natzucuy ca̠ma̠pa̠ti̠ni̠y makapitzí̠n tasa̠cuá̠n, na̠chuná hua̠nti̠ antá tasquitihui̠namá̠nalh lacpusca̠tní̠n, xa̠huachí caj natzucuy li̠huana̠ hua̠yán y natzucuy kota y la̠n nakachi̠y.
45 Mas, e se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor atrasa em sua vinda, e começa a espancar os servos e servas, e a comer e a beber, e a embriagar-se,
46 Cumu a̠má tasa̠cua chuná xlá lama, a̠má patrón caj xamaktum acxni̠ xlá nachín, pero cumu xlá ni̠para tzinú xlacpuhuán para naminá, xlá ni̠tu̠ xkalhi̠ma y ni̠ xli̠a̠catzí̠hui para aya nalakchincán, pus chuná xlá nama̠pa̠ti̠ni̠cán cumu la̠ ca̠ma̠pa̠ti̠ni̠cán hua̠k hua̠nti̠ takalhakaxmatmakán Dios.
46 o senhor daquele servo virá em um dia quando ele não espera, e em uma hora quando ele não estiver ciente, e açoitá-lo-á severamente e irá designar-lhe sua porção com os incrédulos.
47 ’Amá cristiano hua̠nti̠ catzi̠y hua̠ntu̠ lakati̠y xpatrón, pero cumu ni̠ skálalh huí, xa̠huachí cumu ni̠ li̠scujputún hua̠ntu̠ xlá li̠ma̠peksi̠cán pus la̠n nama̠pa̠ti̠ni̠cán y nalaksnokuili̠cán.
47 E o servo que sabia a vontade do seu senhor e não se preparou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites.
48 Pero a̠má tasa̠cua hua̠nti̠ ni̠ catzi̠y para ni̠tlá̠n hua̠ntu̠ tlahuama, y natlahuay hua̠ntu̠ mini̠niy nali̠ma̠pa̠ti̠ni̠cán, pus ni̠ luu xta̠chuná catilaksnokuilí̠calh. Porque a̠má cristiano hua̠nti̠ a̠tzinú lhu̠hua ma̠xqui̠cani̠t talacapa̠stacni la̠qui̠ tla̠n lhu̠hua nama̠maktakalhni̠cán hua̠ntu̠ xlá nacuentajlay, pus na̠ a̠tzinú luu lhu̠hua amá̠calh makputzacán hua̠ntu̠ xlá namacama̠sta̠y.
48 Mas, o que a não sabia e fez coisas dignas de açoites, será castigado com poucos açoites. Porque a quem quer que muito for dado, muito será requerido dele; e para o homem que muito foi confiado, muito mais se exigirá dele.
49 Jesús chiné ca̠huanipá:
49 Eu vim para lançar fogo na terra; e o que eu quero, se este já está aceso?
50 Pero pu̠lh amá̠calh quiliucxilhcán aktum tapa̠tí̠n para xli̠ca̠na nacta̠yaniy, pero luu xli̠ca̠na cli̠puhuán xlacata túcuya̠ quilhtamacú nalakchá̠n acxni̠ hua̠k nakantaxtuko̠y.
50 Mas eu tenho um batismo para ser batizado; e como estou afligido até que venha a cumprir-se!
51 Huixinín ma̠x lacpuhuaná̠tit pi̠ aquit cmini̠t makxteka tacácsuat chu tapa̠xuhuá̠n nac ca̠quilhtamacú, pus huata luu cca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠chuná porque caj quimpa̠lacata nali̠tzucuy tasi̠tzi, y natatapajpitziy cristianos.
51 Suponhas que eu vim dar paz à terra? Eu vos digo: Não; mas antes divisão.
52 Porque nac aktum chiqui antanícu huilácalh, li̠kalhaquitzis pu̠lactiy natataxtuy natatapajpitziy caj quimpa̠lacata, pu̠lactum li̠cha̠tiy y pu̠lactum li̠kalhatutu y natzucuy tala̠makasi̠tzi̠y y nala̠lacata̠qui̠y sacstucán.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos em uma casa; três contra dois, e dois contra três.
53 Cha̠tum kahuasa nata̠la̠makasi̠tzi̠y xtla̠t, y na̠ xatla̠t na̠ nata̠la̠lacatahuacay xkahuasa; na̠chuná cha̠tum pusca̠t nata̠la̠makasi̠tzi̠y xtzuma̠t, y a̠má tzuma̠t na̠ nata̠la̠lacatahuacay xtzí; y cha̠tum pusca̠t nata̠la̠makasi̠tzi̠y xpusca̠t xkahuasa, y a̠má xapu̠huiti na̠ nata̠la̠lacata̠qui̠y xpu̠tiya̠tzí.
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra a sua nora, e a nora contra sua sogra.
54 Jesús ca̠huanipá cristianos:
54 E ele também dizia à multidão: Quando vedes subir uma nuvem do oeste, imediatamente dizeis: Lá vem chuva; e assim acontece.
55 Y acxni̠ suancaca mina̠chá u̠n pekán nac pa̠kalhú, huaná̠tit: “Chú luu la̠n nalhca̠cnán”, y ca̠na chuná qui̠taxtuy.
55 E quando vedes soprar o vento sul, dizeis: Haverá calor; e assim acontece.
56 ¡Aksani̠naní̠n! Para xli̠ca̠na huixinín tla̠n ma̠lakchipiniyá̠tit lácu natahuilay tantacú quilhtamacú acxni̠ talacaya̠huayá̠tit y ucxilhá̠tit lácu tasiyuy akapú̠n chu ca̠quilhtamacú; cumu para xli̠ca̠na tla̠n ucxilhá̠tit u̠má quilhtamacú ca̠li̠ma̠lacahua̠ni̠putuná̠n la̠nchú, ¿lácu chú ni̠ li̠catzi̠yá̠tit li̠huana̠ naakata̠ksá̠tit hua̠ntu̠ aya naca̠lakchiná̠n?
56 Hipócritas, podeis discernir a face da terra e do céu; mas, como não discernis este tempo?
57 Jesús ca̠huanipá a̠ma̠ko̠lh cristianos:
57 Sim, e por que vós mesmos não julgam o que é certo?
58 Pus para cha̠tum minta̠cristiano hua̠nti̠ ni̠ ta̠la̠ucxilhputuná̠n y chú amá̠n ma̠lacapu̠yá̠n nac pu̠ma̠peksí̠n, huata mejor lacati̠tum cata̠laca̠xla nac tiji y cama̠koxumixi la̠qui̠ ni̠ namacama̠sta̠yá̠n nac xmacán juez; porque a̠má juez namacama̠sta̠yá̠n nac xmacán policia, y policia natamacnu̠yá̠n nac pu̠la̠chi̠n.
58 Porque, quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para pôr em ordem o assunto com ele no caminho, para que ele não te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e o oficial te lance na prisão.
59 Y acxni̠ natanu̠ya̠pi nac pu̠la̠chi̠n antá ni̠ catitaxtu hasta caní naxokoya mimu̠lhta hua̠ntu̠ nasquinicana.
59 Eu te digo que não sairás de lá enquanto não pagares o último ceitil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.