Hebreus 6

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Huá xpa̠­la­cata aquit cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ catu̠x­ca̠­ní̠tit y niaj huá luu caliacla­ta­pá̠tit a̠má xta­chu­huí̠n hua̠ntu̠ luu pu̠lh tica̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠­cántit acxni̠ a̠cu li̠pa̠­huántit Cristo, huata cali̠­tax­tútit cumu la̠ cris­tianos hua̠nti̠ aya tas­tac­ko̠ní̠t y ni̠ tala­cas­quín pi̠ mak­lhu̠hua naca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠cán hua̠ntu̠ ni̠ tuhua tala­ca­pa̠s­tacni la̠qui̠ tla̠n nataaka­ta̠ksa. Ni̠ cla­cas­quín pi̠ anka­lhí̠n huá cati­li̠­chu­hui̠­náhu lácu luu nali̠­pa̠­hua­ná̠hu Cristo Jesús, lácu nalak­ma­ka­ná̠hu a̠má hua̠ntu̠ quin­ca̠­ma̠­lak­tzan­ke̠­ya̠­huayá̠n nac ca̠li̠ní̠n la̠qui̠ tla̠n nali̠­pa̠­hua­ná̠hu hua̠ntu̠ Dios quin­ca̠­ma̠­lac­nu̠­niyá̠n.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Niaj huá luu aka­tiyuj cali̠­láhu lácu luu qui­li̠­taakmu­nutcán, o lácu luu naca̠­liacchi­pacán macán a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ a̠cu tali̠­pa̠­hua­má̠­nalh Cristo, o lácu luu tala­cas­ta­cuanán ni̠n, o lácu caxa­ne̠c­xni­cahuá naca̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠cán cris­tianos caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ ni̠tlán tatit­la­huani̠t.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Huata aquit clac­pu­huani̠t, para Dios lacas­quín, nac­ca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠yá̠n tunu tala­ca­pa̠s­tacni hua̠ntu̠ na̠ luu mili̠­ca­tzi̠tcán y naca̠­ma̠ak­sti̠­tu­mi̠­li̠yá̠n nac mila­ta­ma̠tcán.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Porque a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ aya tita­mak­lhtí̠­nalh xtax­káket Dios, tamak­lhcá­tzi̠lh xli̠t­li­hueke nac xla­ta­ma̠tcán xa̠hua a̠má tapa̠­xu­huá̠n hua̠ntu̠ tamaklh­ca­tzi̠y acxni̠ tali̠­la­má̠­nalh Espíri­tu Santo,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 chuná cumu la̠ tita­li̠­pa̠­xúhua acxni̠ takáx­matli a̠má xta­lu­lóktat xta­chu­huí̠n Dios y cha̠­pa̠­xu­hua̠na̠ xtaucxilh­la­ca­cha̠­má̠­nalh a̠má li̠pa̠­xúhu latáma̠t hua̠ntu̠ Dios ma̠lacnu̠y naquin­ca̠­ma̠x­qui̠yá̠n.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Pero tama̠­ko̠lh hua̠nti̠ chuná xca̠­ma̠­lac­nu̠­ni­cani̠t, para aca­li̠stá̠n talak­má­kalh y niaj tali̠­pá̠­hualh, ¿apoco lac­pu­hua­ná̠tit pi̠ tla̠n cahuá a̠maktum naca̠­ma­ka­ca̠­naj­la­pa­racán la̠qui̠ chu­na­tiyá nata­li̠­pa̠­huán Cristo? Xli̠­ca̠na pi̠ niaj lay porque a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ ma̠squi tancs takax­matni̠t hua̠ntu̠ xta­lu­lóktat pero talak­makán xlacán a̠maktum tape­kex­to­ko­hua­ca­ma̠­nampá nac cruz Xka­huasa Dios y li̠pe̠cua tama̠­ma̠­xa­ni̠­má̠­nalh nac xla­ca­ti̠ncán xli̠­hua̠k cris­tianos.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Xta̠­chuná tali̠­taxtuy cumu la̠ aktum pú̠cuxtu tla̠n mun­ta­pu­tíyat hua̠ntu̠ li̠huana̠ chu̠­huay a̠má xachú­chut sí̠n hua̠ntu̠ mina̠chá nac ta̠lhmá̠n, y para cha̠tum cha­na̠ná chan xli̠­chánat y lhu̠hua lana̠nán xli̠­ca̠na pi̠ Dios li̠pa̠­xu­huay.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Pero para tamá tíyat xma̠n huá ma̠pu­lhuy lac­li̠xcáj­nit lhtucú̠n hua̠ntu̠ ni̠tu̠ li̠ma­cuán porque ni̠ tamac­la­cas­quín hua̠nti̠ tapu̠s­cu­ju­má̠­nalh, xli̠­ca̠na pi̠ Dios ni̠ li̠pa̠­xu­huay tamá tíyat huata maktum pi̠ lak­makán y mini̠niy nalac­lhcu­yu­hui­li̠cán.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Nata̠lán, ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ aquit chuná cca̠­hua­nimá̠n pero sta­lanca cca­tzi̠y pi̠ Dios ca̠lac­sac­ni̠tán y aksti̠tum li̠pim­pá̠tit mila­ta­ma̠tcán la̠qui̠ tla̠n nalak­chi­pi­ná̠tit milak­tax­tutcán.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Chuná cca̠­hua­niyá̠n porque Dios tla̠n catzi̠y y xlá ne̠c­xnicú cati­pa̠­tzán­ka̠lh xli̠­hua̠k a̠má lacuán min­tas­cu­jutcán hua̠ntu̠ tla­hua­ni̠­tátit, chuná cumu la̠ hui­xinín ca̠la­ka­lha­ma­ná̠tit y ca̠pa̠x­qui̠­yá̠tit xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh nata̠lán hua̠nti̠ na̠ tali̠­pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán, xa̠huachí chu­na­tiyá ca̠mak­ta̠­ya­pá̠tit y ca̠li̠­scuj­pá̠tit.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Pero cla­cas­quín pi̠ chu­na­tiyá aksti̠tum cama̠­kan­tax­tí̠tit lacuán min­tas­cu­jutcán cha̠­tunu cha̠­tunu hasta la̠ta lácu naqui̠­ta̠yay mila­ta­ma̠tcán, la̠qui̠ chuná tla̠n nakan­taxtuy hua̠ntu̠ kalh­ka­lhi̠­hui­látit.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Aquinín ni̠ cla­cas­qui­ná̠hu xalac­lhqui­titni nahua­ná̠tit huata cas­cújtit y caca̠­ma­ca­sta̠­látit la̠ta lácu tatis­cujni̠t a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ aksti̠tum tali̠­pa̠­huán Cristo, y caj xpa̠­la­cata xta­ca̠­naj­latcán chú tla̠n taamá̠­nalh tamaklh­ti̠nán a̠má lak­táxtut hua̠ntu̠ tica̠­ma̠­lac­nu̠­ní­calh.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Amá maká̠n quilh­ta­macú acxni̠ Dios tima̠­lac­nú̠­nilh Abraham pi̠ huí hua̠ntu̠ xámaj ma̠x­qui̠y xta­cu­huiní ma̠n li̠quí­lhalh pi̠ nama̠­kan­taxti̠y, huá chuná li̠t­lá­hualh porque ni̠ti̠ anán a̠tunu Dios hua̠nti̠ tlak tali̠­pa̠hu la̠qui̠ huá nali̠­qui­lhán sinoque caj xma̠n huá sacstu lama xas­tacná Dios.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Y chiné huá­nilh: “Xli̠­ca̠na pi̠ aquit nac­si­cu­la­na̠t­la­huayá̠n y nac­ma̠­lhu̠­hui̠­niyá̠n mili̠­ta­la­ka­pasni hua̠nti̠ aca­li̠stá̠n nata­la­ca­chín.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Abraham li̠pa̠­xúhu xkalh­ka­lhi̠ma hasta acxni̠ lák­cha̠lh quilh­ta­macú la̠ta mak­lhtí̠­nalh xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ Dios xma̠­lac­nu̠­nini̠t nama̠x­qui̠y.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Acxni̠ cha̠tum chixcú hui̠ntú li̠ta̠yay nama̠­kan­taxti̠y, xli̠­ca̠na pi̠ huá li̠qui­lhán hua̠nti̠ a̠tzinú tlak tali̠­pa̠hu ni̠ xachuná cumu la̠ xlá, y hua̠nti̠ li̠qui­lhán Dios xla­cata nama̠­kan­taxti̠y hua̠ntu̠ li̠ta̠yay xli̠­ca̠na pi̠ ni̠ caj liaksa­ni̠­nama.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Dios sta­lanca xca̠­ma̠­si­yu­ni­putún hua̠nti̠ xca̠­lac­sacni̠t pi̠ hua̠k nama̠­kan­taxti̠y hua̠ntu̠ xlá xca̠­ma̠­lac­nu̠­nini̠t y ni̠para pu̠lactum caj chu­natá xámaj lak­pali̠y, y la̠qui̠ naca̠­li̠­ma̠­lu­lokniy pus ma̠n xta­cu­huiní li̠quí­lhalh pi̠ nama̠­kan­taxti̠y.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Xli̠­ca̠na pi̠ Dios ni̠lay cati­lak­pá­li̠lh hua̠ntu̠ aya li̠ta̠­yani̠t pi̠ nama̠­kan­taxti̠y porque Dios ni̠ aksa­ni̠nán, y xli̠­hua̠k aquinín hua̠nti̠ anka­lhi̠ná putza­ma̠­náhu pi̠ huá naquin­ca̠­mak­ta̠­yayá̠n kalhi̠­yá̠hu lanca tapa̠­xu­huá̠n porque anka­lhi̠ná kalh­ka­lhi̠­ma̠­náhu naquin­ca̠­ma̠x­qui̠yá̠n hua̠ntu̠ quin­ca̠­ma̠­lac­nu̠­ni­ni̠tán.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Amá tapa̠­xu­huá̠n hua̠ntu̠ kalhi̠­yá̠hu xpa̠­la­cata Cristo aksti̠tum hui­li̠ni̠t qui­li̠s­tac­nicán xta̠­chuná cumu la̠ a̠má tasíhu hua̠ntu̠ chi̠­pa̠x­ni̠cán tzinca ancla xla li̠cá̠n y li̠chi̠­hui­li̠cán barco la̠qui̠ lacatum nata­huilay y ni̠ nata­lac­xija, y a̠má tasíhu antá tancs mini̠­tanchá nac akapú̠n anta­nícu hui­lachá Dios,
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 anta­nícu lac­ta­nu̠­ni̠­tanchá Cristo acxni̠ cha̠lh nac akapú̠n la̠qui̠ aquinín na̠ tla̠n namín quilh­ta­macú nacha̠­ná̠hu, pero xlá tla̠n naquin­ca̠­pa̠­la­ca­chu­hui̠­na­na̠­chá̠n nac xla­catí̠n Dios porque li̠ma̠x­tu­cani̠t lanca tali̠­pa̠hu xapuxcu cura cumu la̠ xamaká̠n Mel­qui­sedec.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.