Hebreus 4

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cumu la̠ a̠ma̠ko̠lh lak­maká̠n qui­li̠­ta­la­ka­pas­nicán, aquinín na̠ quin­ca̠­ma̠­lac­nu̠­nimá̠n aktum li̠pa̠­xúhu pu̠la­tama̠n anta­nícu tla̠n nata­jaxa qui­li̠s­tac­nicán, huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ li̠huán kalhi̠­ya̠hucú a̠má tama̠­lacnú̠n hua̠ntu̠ quin­ca̠­ma̠x­qui̠­caná̠n xla­cata pi̠ nata­nu̠­ya̠­cháhu anta­nícu Dios quin­ca̠­ma̠­ja­xa­pu­tuná̠n, xli̠­ca̠na pi̠ luu cuentaj qui­li̠t­la­huatcán qui­la­ta­ma̠tcán, chicá xamaktum tícu la̠ hui­xinín ni̠lay cati­ta­nu̠chá.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Amá li̠pa̠­xúhu latáma̠t hua̠ntu̠ xlacán tica̠­ma̠­lac­nu̠­ní­calh pi̠ naca̠­ma̠x­qui̠cán, na̠ hua­tiyá hua̠ntu̠ la̠nchú aquinín quin­ca̠­ma̠­lac­nu̠­ni­ca­ni̠tán, pero xlacán ni̠tu̠ ca̠li̠­ma­cuánilh hua̠ntu̠ xca̠­ma̠­lac­nu̠­ni­cani̠t porque ni̠ tali̠­pá̠­hualh hua̠ntu̠ xta­kax­matni̠t.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Pero aquinín hua̠nti̠ aya li̠pa̠­hua­ni̠­táhu xli̠­ca̠na pi̠ nata­nu̠­ya̠­chá̠hu nac a̠má li̠pa̠­xúhu pu̠la­tama̠n anta­nícu xlá quin­ca̠­ma̠­ja­xa­pu­tuná̠n porque chiné huan:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Pus nac li̠kalh­ta­huaka chiné tatzokni̠t xpa̠­la­cata a̠má quilh­ta­macú:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Y lacatum anta­nícu ca̠li̠­chu­hui̠nán qui­li̠­ta­la­ka­pas­nicán hua̠nti̠ caj xta­la­pu̠lay nac desierto antiyá li̠tum chiné huam­paray:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Pero lhu̠­huacú tzanka̠y hua̠nti̠ nata­ta­nu̠­ya̠chá nac a̠má xaca̠­li̠­pa̠­xúhu pu̠la­tama̠n anta­nícu Dios naca̠­ma̠­jaxay xli̠s­tac­nicán porque xlá chuná lacas­quín; cumu hua­tuní̠n xalak­maká̠n qui­li̠­ta­la­ka­pas­nicán hua̠nti̠ luu pu̠lh tica̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ní̠­calh lácu nata­li̠­pa̠­huán a̠má xta­chu­huí̠n Dios la̠qui̠ tla̠n nata­lak­ma̠xtuy xli̠s­tac­nicán, pero ne̠c­xnicú tata­nu̠chá porque caj taka­lha­kax­mat­má­kalh hua̠ntu̠ tica̠­ma̠­lac­nu̠­ni­canchá.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Pero cumu Dios lacas­quín pi̠ ma̠squi catu̠hua̠ quilh­ta­macú cris­tianos tla̠n nata­ta­nu̠­ya̠chá nac a̠má pu̠la­tama̠n anta­nícu naquin­ca̠­ma̠­ja­xayá̠n, huá xpa̠­la­cata lhu̠­huatá ca̠ta aca­li̠stá̠n chuná ma̠ca­tzi̠­ní̠­nalh acxni̠ ma̠lac­pu­huá̠­ni̠lh rey David pi̠ chiné catzokpá a̠má tachu­huí̠n hua̠ntu̠ aya xca̠­hua­nini̠t makán quilh­ta­macú.
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Para a̠má xamaká̠n quilh­ta­macú Josué xti­ca̠­ta̠­ta­nu̠chá nac a̠má xaca̠­li̠­pa̠­xúhu pu̠la­tama̠n hua̠ntu̠ xca̠­ma̠­lac­nu̠­ni­cani̠t qui­li̠­ta­la­ka­pas­nicán pi̠ antá naca̠­ma̠­ja­xacán xli̠­ca̠na pi̠ Dios niaj xti­li̠­chu­huí̠­nalh a̠túnuj quilh­ta­macú.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ xli̠­ca̠na huí pu̠lactum xaca̠­li̠­pa̠­xúhu pu̠la­tama̠n anta­nícu nata­jaxa a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Dios.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Porque xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tata­nu̠­ya̠chá anta­nícu Dios ca̠ma̠­jaxay xli̠­ca̠na pi̠ li̠jaxko̠y xli̠­huak hua̠ntu̠ xka­lhi̠y xta­scújut, chuná cumu la̠ Dios jaxli xliaktujún quilh­ta­macú acxni̠ tla­hua­ko̠lh xta­scújut.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Por eso cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ luu juerza cat­la­hua­nítit la̠qui̠ tla̠n xli̠­hua̠k aquinín nata­nu̠­ya̠­chá̠hu anta­nícu Dios quin­ca̠­ma̠­ja­xa­pu­tuná̠n, la̠qui̠ ni̠ti̠ aka­tiyuj natalay y nata­maca­sta̠­la­putún a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pá̠­hualh hua̠ntu̠ Dios tica̠­ma̠­lac­nú̠­nilh y ni̠ tata­nu̠chá.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Porque tamá xta­chu­huí̠n Dios xli̠­ca̠na pi̠ xas­tacná y kalhi̠y lanca li̠t­li­hueke ni̠ xachuná aktum espada hua̠ntu̠ laca­tiyu̠ kalhi̠y xli̠s­ta­caca, porque xlá la̠li̠­huán tilak­pacha qui­li̠s­tac­nicán xa̠hua quiespi­ri­tucán, y hasta cha̠n nac xta­la­ca­pa̠s­tacni hua̠ntu̠ kalhi̠y cha̠tum cris­tiano y hua̠k catzi̠y túcu huí nac xnacú.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ Dios ma̠la­ca­tzu­qui̠ni̠t ni̠lay tatze̠kniy, porque xlá hua̠k ca̠la­ka­pasa hua̠ntu̠ anán; pus hua̠k ca̠la­kuá̠n ma̠si­yu­ni­cani̠t a̠má hua̠nti̠ naquin­ca̠­ta̠t­la­huayá̠n taxokó̠n.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Nata̠lán, ne̠c­xnicú timak­xtek­ya̠­hua­yá̠hu u̠má hua̠ntu̠ aya tzu­cu­ni̠­táhu li̠pa̠­hua­ná̠hu, porque Jesús hua̠nti̠ Xka­huasa Dios li̠táx­tulh lanca tali̠­pa̠hu xapuxcu cura, tanu̠chá nac akapú̠n la̠qui̠ naquin­ca̠­pa̠­la­ca­chu­hui̠­naná̠n nac xla­catí̠n Dios.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Porque tamá xapuxcu quin­cu­rajcán tla̠n naquin­ca̠­la­ka­lha­maná̠n, xlá sta­lanca catzi̠y pi̠ aquinín ni̠ kalhi̠­yá̠hu li̠­tli­hueke; cumu xlá na̠ chixcú chix­cu­huí̠­lalh catzi̠y lácu saka̠­li̠cán qui­mac­nicán ma̠t­la­hui̠­pu­tuncán tala̠­ka­lhí̠n, pero ma̠squi xlá saka̠­lí̠­calh ne̠c­xnicú tlá­hualh tala̠­ka­lhí̠n.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Pus niaj aka­tiyuj caláhu huata cha̠­pa̠­xu­hua̠na̠ calak­ta­la­ca­tzu­huí̠hu la̠qui̠ nakalh­ta­hua­ka­ni­yá̠hu Quin­tla̠­ticán Dios hua̠nti̠ luu tla̠n quin­ca̠­ca­tza­niyá̠n, quin­ca̠­pa̠x­qui̠yá̠n, quin­ca̠­ta̠­pa̠­ti̠­niyá̠n, xa̠huachí xlá naquin­ca̠­mak­ta̠­yayá̠n acxni̠ tat­la­ji̠­ma̠­náhu nahuán.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.