Filipenses 3

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nata̠lán, a̠maktum cca̠­hua­ni­pa­rayá̠n pi̠ cali̠­pa̠­xu­huátit Quim­pu̠­chi­nacán, y ma̠squi mak­lhu̠­huatá chuná cca̠­hua­ni­ni̠tán ni̠ cli̠t­lak­uán cca̠­hua­niyá̠n porque cca­tzi̠y pi̠ hui­xinín chuná na̠ ca̠li̠­mac­uaniyá̠n.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Pero luu cuentaj cat­la­huátit ska­lalh cala­ta­pá̠tit pi̠ ni̠tu̠ naca̠ak­ska­hui­mi̠yá̠n tama̠­ko̠lh lac­chix­cu­huí̠n hua̠nti̠ lá chi­chí̠n tax­canán, hua̠nti̠ li̠xcáj­nit tali̠­ca­tzi̠y, a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ tahuán pi̠ xla­ca­squinca naka­lhi̠­yá̠tit mix­tu­tucán anta­nícu ca̠cir­cun­ci­dar­tla­hua­ca­ni̠­tátit; xli̠­ca̠na pi̠ ni̠tu̠ tica̠ak­ska­hui­mi̠yá̠n.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Porque aquinín hua̠nti̠ xli̠­ca̠na maka­pa̠­xu­hua­ma̠­náhu Dios li̠tax­tu­yá̠hu luu cir­cun­ci­dar­la­ni̠­táhu porque kalhi̠­yá̠hu Espíri­tu Santo nac qui­la­ta­ma̠tcán, y huá tapek­si̠­ni­yá̠hu Cristo, y ni̠ caj xma̠nhuá li̠pa̠­hua­ná̠hu hua̠ntu̠ tasiyuy nac qui­mac­nicán.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Porque para tícu xli̠­pá̠hua pi̠ naka­lhi̠y lak­táxtut cumu nama̠­kan­taxti̠y hua̠ntu̠ huani̠t Dios lactzu̠ lactzú nat­la­hua­yá̠hu aquinín judíos, pus aquit na̠ tla̠n chuná xac­li̠­quí­lhalh porque na̠ tancs cma̠­kan­tax­ti̠ni̠t.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Chuná cca̠­hua­niyá̠n porque acxni̠ cajcu li̠tzi̠má xac­la­ca­chini̠t tuncán qui­cir­cun­ci­dar­tla­huá­calh, xli̠­ca̠na pi̠ aquit luu judío porque cta­peksi̠y nac Israel, y huá a̠má xamaká̠n ko̠lu­tzí̠n Ben­jamín xca̠­ma̠­la­ca­tzu­qui̠­ni̠­tanchá qui­li̠­ta­la­ka­pasni; aquit luu judío porque na̠ hua̠k judíos qui­nat­la̠tni xta­huani̠t, y aquit na̠ fariseo porque hasta la̠ta actzu̠cú xacuani̠t li̠huana̠ ctzu­cuni̠t ma̠kan­taxti̠y xli̠­ma̠­peksí̠n Moisés cumu la̠ fariseos tahuán pi̠ qui­li̠­ma̠­kan­tax­ti̠tcán.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Aquit luu li̠huana̠ xac­ma̠­kan­tax­ti̠ma a̠má xli̠­ma̠­peksí̠n Moisés la̠qui̠ ni̠para cha̠tum tícu naqui­li̠­huaniy para ni̠ li̠huana̠ xac­ma̠­kan­tax­ti̠ma caj la̠ta xac­lac­pu­huán pi̠ huá nac­li̠­lak­taxtuy. Pus chuná tancs xac­li̠s­cujma quin­tas­ma­ni̠ncán hasta huá xpa̠­la­cata xac­ca̠­li̠­si̠­tzi̠niy y hasta la̠n cca̠­ti­ma̠­pa̠­ti̠­nini̠t judíos hua̠nti̠ aya xta­li̠­pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán Jesús.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Pero xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ xapu̠lh xac­lac­pu­huán pi̠ naqui­li̠­ma­cuaniy naqui­ma̠x­qui̠y lak­táxtut la̠nchú caj xpa̠­la­cata pi̠ huá cli̠­pa̠­huán Cristo xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ xapu̠lh xac­tla­huay la̠qui̠ huá nac­li̠­lak­taxtuy cli̠­macá̠n pi̠ ni̠tu̠cu li̠ma­cuán.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 La̠nchú cla­cas­quín pi̠ hua̠ntu̠ xapu̠lh cti­lí̠s­cujli ni̠tu̠cu qui­li̠­ma­cuánilh, y xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ ctit­lá­hualh ni̠tu̠cu qui­mak­ta̠yay para caj huá nac­ta̠­ma̠­la­cas­tuca la̠ta la̠nchú cli̠­pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán Cristo Jesús. Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ caj xpa̠­la­cata cumu cla­ka­pasni̠t Cristo niaj cli̠­pa̠­huán hua̠ntu̠ xapu̠lh xac­li̠s­cujma, porque la̠nchú aquit cca̠­li̠­macá̠n pi̠ lá̠m­para ni̠tu̠ li̠ma­cuán xta̠­chuná cumu la̠ a̠ cac­li̠s­cujchá aka­yujma o palh­qui̠m, porque huá a̠tzinú clak­pu­hua­la­ca̠ni̠t li̠huana̠ nac­la­ka­pasa
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 y nac­li̠­pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán. Y cumu xma̠n huá cli̠­pa̠­huán, aquit niaj clac­pu­tzama nac xli̠­ma̠­peksí̠n Moisés lácu tla̠n xac­li̠­táx­tulh cumu lá̠m­para ni̠tu̠ quin­ta­la̠­ka­lhí̠n caj xpa̠­la­cata li̠huana̠ nac­ma̠­kan­taxti̠y hua̠ntu̠ antá huan, sinoque huá quin­ta­ca̠­nájlat tu̠ cka­lhi̠niy Cristo chuná qui­li̠­ma̠xtuy. Dios qui­li̠­ma̠xtuy cumu lá̠m­para ni̠tu̠ quin­ta­la̠­ka­lhí̠n cumu cli̠­pa̠­huán.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Huata aquit luu li̠huana̠ cla­ka­pas­putún Cristo, clac­pu­huán pi̠ xac­mak­lhcá­tzi̠lh nac qui­la­táma̠t lanca xli̠t­li­hueke Dios chuná cumu la̠ Cristo maklh­ca­tzi̠ni̠t acxni̠ lacas­ta­cuánalh nac ca̠li̠ní̠n, pero na̠ tla̠n xac­maklh­cá­tzi̠lh a̠má lanca tapa̠tí̠n hua̠ntu̠ xlá maklh­ca­tzi̠ni̠t nac xla­táma̠t, y clac­pu­huán pi̠ hasta na̠ xac­mak­lhcá­tzi̠lh nac qui­macni a̠má lanca taca­tza­ná­juat hua̠ntu̠ mak­lhcá­tzi̠lh acxni̠ xlá xni̠ma nac cruz.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Pero huata huá cuc­xilh­la­ca­cha̠ma la̠ta lácu tla̠n nac­la­cas­ta­cuanán nac ca̠li̠ní̠n chuná cumu la̠ xlá lacas­ta­cuánalh.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n ni̠ cuamputún para aya hua­katá cma̠­kan­tax­ti̠ni̠t, o para niaj tu̠ cli̠­tax­tapúy, huata cuamputún pi̠ aquit chu­na­tiyá cpu­tzama la̠ta lácu tla̠n nac­ma̠­la­ca­tzu­hui̠y, porque xli̠­ca̠na pi̠ huá Cristo pu̠lh qui­ma̠­la­ca­tzu­hui̠ni̠t aquit.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Nata̠lán, tancs cca̠­hua­niyá̠n pi̠ nia̠ ccha̠n anta­nícu cla­ca­cha̠ni̠t nawán, pero clak­tzak­sama pi̠ hua̠ntu̠ xapu̠lh aya ti̠tax­tuni̠t chu­na­tiyá aya ti̠tax­tuni̠t, huata juerza ctla­hua­nima xla­cata pi̠ nac­lak­chá̠n hua̠ntu̠ cuc­xilh­la­ca­cha̠ni̠t naqui­ma̠x­qui̠cán.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Aquit palha ckosma la̠qui̠ nac­chá̠n anta­nícu qui­lac­lhca̠­hui­li̠­ni­cani̠t pi̠ nac­chá̠n la̠qui̠ naqui­ma̠x­qui̠cán quin­trofeo hua̠ntu̠ qui­ma̠­lac­nu̠­ni­cani̠t hua̠ntu̠ Dios naquin­ta̠i̠y caj cumu huá cli̠­pa̠­huán Cristo Jesús.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Xli̠­hua̠k hui­xinín hua̠nti̠ aya tli­hue­ketá kalhi̠­yá̠tit min­ta­ca̠­naj­latcán hua̠k chuná mili̠­la­ca­pa̠s­tac­natcán. Y para ni̠naj chuná a̠ laca­pa̠s­ta­cá̠tit pi̠ xafuerza palha nakos­nu­ná̠tit cumu lá aquit ckos­numa pus huá Dios chuná naca̠­ma̠­ca­tzi̠­ni̠yá̠n la̠qui̠ na̠chuná naqui­la̠­maca­sta̠­la­yá̠hu.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Pero niaj tu̠ tiaktzan­ka̠­yá̠tit para hui­xinín aya laka­pas­ni̠­tátit hua̠ntu̠ Dios lacas­quín nata­ca­tzi̠y hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán, pus chuná cali̠­lak­tzak­sátit nac mila­ta­ma̠tcán.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Nata̠lán, chuná caucxilh­ti­yátit la̠ta lácu aquit clama, y na̠ caucxilh­ti­yátit lácu tala­má̠­nalh a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ aya cca̠­ma̠­si­yu­ni­ni̠­táhu la̠ta aksti̠tum nala­ta­pa̠­yá̠tit.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Nata̠lán, aquit mak­lhu̠­huatá cca̠­hua­ni­ni̠tán y la̠nchú hasta cta­sama cca̠­hua­ni­pa­rayá̠n pi̠ lhu̠hua cris­tianos hua̠nti̠ ma̠squi tahuán pi̠ tali̠­pa̠­huán Cristo huata nac xla­ta­ma̠tcán caj tali̠­kalh­ka­ma̠nán hua̠ntu̠ tlá­hualh xpa̠­la­ca­tacán nac cruz y cumu la̠ xta̠­la̠­ma­ka­si̠­tzi̠ná tali̠­taxtuy.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Pero xli̠­hua̠k hua̠nti̠ chuná tali̠­ca­tzi̠y sta­lanca cata­cá­tzi̠lh pi̠ maktum nata­lak­tzan­ka̠­ta̠yay. Xlacán xpu̠­chi­nacán tat­la­huani̠t hua̠ntu̠ caj xma̠n nata­li̠­maka­pa̠­xu­huay xmac­nicán hua̠ntu̠ tali̠­hua̠yán y hua̠ntu̠ nata­li̠­pa̠­xu­huay; luu tali̠­la­ca­ta̠­qui̠nán xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit tat­la­huay ma̠squi luu ca̠mi­ni̠niy pi̠ caj xta­li̠­la­ca­ma̠­xá­nalh. Ni̠tu̠ tunu tala­ca­pa̠s­tac­má̠­nalh sino caj xma̠n hua̠ntu̠ anán uú nac ca̠quilh­ta­macú.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Pero aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Cristo ni̠ uú xalaní̠n sinoque antá tapek­si̠­yá̠hu nac akapú̠n, caj xma̠n kalh­ka­lhi̠­hui­la̠­náhu acxni̠ naquin­ca̠­lak­miná̠n qui­ma̠­ka­pu̠­tax­ti̠­nacán Cristo la̠qui̠ naquin­ca̠­ma̠x­qui̠yá̠n qui­lak­tax­tutcán.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Porque xlá naquin­ca̠­mak­lhti̠yá̠n eé qui­mac­nicán hua̠ntu̠ lak­sputa la̠qui̠ naquin­ca̠­ma̠x­qui̠yá̠n tunu cumu la̠ hua̠ntu̠ xlá kalhi̠y xmacni hua̠ntu̠ ni̠ lak­sputa. Y aquinín sta­lanca catzi̠­yá̠hu pi̠ chuná naqui̠­taxtuy porque xlá kalhi̠y lanca li̠t­li­hueke la̠qui̠ tla̠n nat­la­huay.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.