Colossenses 4

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na̠chuná hui­xinín hua̠nti̠ kalhi̠­yá̠tit mies­cla­voscán y ca̠ma̠s­cu­ju­yá̠tit cumu la̠ lacas­qui­ná̠tit, tla̠n caca̠­ca­tzi̠­nítit y ni̠ picutá caca̠ak­tla­ka­hua­cátit. Porque laca­tancs caca­tzí̠tit pi̠ hui­xinín na̠ nama­ca­ma̠s­ta̠­yá̠tit min­tas­cu­jutcán nac xla­catí̠n cha̠tum Quim­pu̠­chi­nacán hua̠nti̠ hui­lachá nac akapú̠n, xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ tit­la­hua­ni̠­tátit uú nac ca̠quilh­ta­macú.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Anka­lhi̠ná cakalh­ta­hua­ka­nítit Dios ni̠ cata­xlaj­uaní̠tit, y capa̠x­cat­ca­tzi̠­nítit caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ tla­huani̠t nac mila­ta­ma̠tcán.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Na̠chuná cca̠­li̠­ma̠­ka­tzan­ke̠yá̠n xla­cata pi̠ cakalh­ta­hua­ka­nítit Dios caj quim­pa̠­la­ca­tacán la̠qui̠ Dios naca̠­ma̠­lac­pu­hua̠ni̠y cris­tianos xla­cata pi̠ cata­ma̠­lá­qui̠lh xna­cujcán la̠qui̠ aquinín tla̠n nac­liakchu­hui̠­na­ná̠hu xta­chu­huí̠n Cristo hua̠ntu̠ lhu̠hua cris­tianos nia̠ tala­ka­pasa, porque caj huá xpa̠­la­cata eé tachu­huí̠n qui­li̠­ta­mac­nu̠­cani̠t nac pu̠la̠­chi̠n.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Cakalh­ta­hua­ka­nítit Dios la̠qui̠ hua̠ntu̠ tla̠n nac­ca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ni̠y y nac­ca̠­ma̠­la­ca­pu̠­tun­cu­hui̠niy xta­la­ca­pa̠s­tacni chuná cumu la̠ qui­li̠t­lá­huat.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Ni̠ cali̠­mak­xtéktit quilh­ta­macú caj chu­natá nati̠­taxtuy huata calac­pu­tzátit lácu tancs naca̠­ta̠­kalh­chu­hui̠­na­ná̠tit hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huán Cristo.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Acxni̠ naca̠­ta̠­kalh­chu­hui̠­na­ná̠tit ni̠ caj cata̠­la̠­hua­nítit huata laca­ti̠tum cachu­hui̠­nántit; y para túcu xlá ca̠ka­lhas­quiná̠n tancs cakalh­ti̠­pa̠x­tóktit.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Huá quin­ta̠­lacán Tíquico hua̠nti̠ li̠pa̠­xúhu qui­mak­ta̠­yani̠t nac quin­ta­scújut hua̠ntu̠ cli̠s­cujma, ma̠n naca̠­le̠­ni­ya̠­chá̠n quin­carta y naca̠­li̠­ta̠­chu­hui̠­naná̠n lácu aquit clama.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­ma̠­la­ka­cha̠­ni­ma̠­chá̠n la̠qui̠ naca̠­hua­niyá̠n pi̠ tla̠n cla­ma̠­náhu y chuná hui­xinín naka­lhi̠­yá̠tit tapa̠­xu­huá̠n.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Huá acxtum cta̠­ma­ca̠­ma̠chá Onés­imo, u̠má quin­ta̠­lacán na̠chuná luu acxtum quin­ca̠­mak­ta̠­yamá̠n, ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ huá Onés­imo xapu̠lh antá lac­xtum xca̠­ta̠­la­ma̠­chá̠n; hua­tuní̠n naca̠­li̠­ta̠­kalh­chu­hui̠­na­na̠­chá̠n la̠ta túcu uú cli̠s­cuj­ma̠­náhu.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Quin­ta̠­lacán Aris­tarco hua̠nti̠ acxtum cta̠­ta­nu̠ma nac pu̠la̠­chi̠n li̠pa̠­xúhu ca̠xa­kat­li̠­la­ca̠­ma̠­chá̠n, na̠chuná Marcos xta̠­pux­nímit Ber­nabé. Cumu hui­xinín aya catzi̠­yá̠tit tícu tamá Marcos pus acxni̠ xlá naca̠­la­ka­na̠­chá̠n li̠pa̠­xúhu namaka­maklhti̠­na­ná̠tit.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Na̠chuná li̠pa̠­xúhu ca̠xa­kat­li̠­la­ca̠­ma̠­chá̠n quin­ta̠­lacán Jesús hua̠nti̠ na̠ tali̠­ma̠­pa̠­cu­hui̠y Justo. Caj xma̠n huá u̠ma̠ko̠lh nata̠lán judíos hua̠nti̠ quin­ta­mak­ta̠­ya­má̠­nalh la̠qui̠ nac­liakchu­hui̠­na­ná̠hu xta­chu­huí̠n Cristo, y luu xli̠­ca̠na cli̠­pa­xu­huay la̠ta lácu tancs quin­ta­mak­ta̠­yani̠t.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Na̠chuná li̠pa̠­xúhu ca̠xa­kat­li̠­la­ca̠­ma̠­chá̠n cha̠tum xalac min­ca̠­chi­qui̠ncán uú li̠s­cujma Quim­pu̠­chi­nacán hua­nicán Epafras. Xlá anka­lhi̠ná ca̠pa̠s­tacmá̠n kalh­ta­hua­kaniy Dios mim­pa̠­la­ca­tacán la̠qui̠ chu­na­tiyá aksti̠tum nali̠­pa̠­hua­ná̠tit y xli̠­hua̠k mina­cujcán nat­la­hua­yá̠tit xta­pa̠­xu­huá̠n.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Xli̠­ca̠na pi̠ aquit tla̠n cma̠­lu­loka la̠ta lácu ca̠akli̠­huaná̠n Epafras xli̠­hua̠k hui­xinín hua̠nti̠ hui­látit nac Colosas, nac Laodicea, chu nac Hieráp­olis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Na̠ li̠pa̠­xúhu ca̠xa­kat­li̠­la­ca̠­ma̠­chá̠n doctor Lucas xa̠hua Demas.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Cat­la­huátit li̠tlá̠n caqui­la̠­xa­kat­li̠­ni­chá̠hu tama̠­ko̠lh nata̠lán hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac Laodicea. Na̠chuná caqui­la̠­xa­kat­li̠­ni­chá̠hu Ninfa chu xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh nata̠lán hua̠nti̠ tata­mac­xtumi̠y nac xchic.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Acxni̠ chú hui­xinín nali̠­kalh­ta­hua­ka­ko̠­yá̠tit u̠má quin­carta, cat­la­huátit li̠tlá̠n chinej cama­ca­pim­pítit nac Laodicea la̠qui̠ na̠ nata­li̠­kalh­ta­huakay antá hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Jesús. Y antá na̠ naca̠­ma̠x­qui̠­pa­ra­ca­ná̠tit mac­tum­li̠túm quin­carta, pus camak­lhti̠­nam­pítit la̠qui̠ nali̠­kalh­ta­hua­ka­yá̠tit.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Cat­la­huátit li̠tlá̠n cahua­nítit quin­ta̠­lacán Arquipo pi̠ cma­ca̠­ni­ma̠chá tachu­huí̠n y chiné cuaniy: “Luu cat­lahua li̠tlá̠n li̠huana̠ cama̠­kán­taxti min­ta­scújut hua̠ntu̠ li̠lac­sac­ni̠tán Quim­pu̠­chi­nacán.”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Pus chú aquit Pablo ma̠n qui­macán y qui­letra cca̠­li̠­tzok­nimá̠n u̠má actzu̠ tachu­huí̠n hua̠ntu̠ camá̠n ca̠hua­niyá̠n. ¡Ne̠c­xnicú tipa̠­tzan­ka̠­yá̠tit pi̠ aquit cta­nu̠ma nac pu̠la̠­chi̠n! Cla­cas­quín pi̠ Dios caca̠­si­cu­la­na̠t­la­huán xli̠­hua̠k hui­xinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠tit.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.