Colossenses 4
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH
1 Na̠chuná huixinín hua̠nti̠ kalhi̠yá̠tit miesclavoscán y ca̠ma̠scujuyá̠tit cumu la̠ lacasquiná̠tit, tla̠n caca̠catzi̠nítit y ni̠ picutá caca̠aktlakahuacátit. Porque lacatancs cacatzí̠tit pi̠ huixinín na̠ namacama̠sta̠yá̠tit mintascujutcán nac xlacatí̠n cha̠tum Quimpu̠chinacán hua̠nti̠ huilachá nac akapú̠n, xli̠hua̠k hua̠ntu̠ titlahuani̠tátit uú nac ca̠quilhtamacú.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ankalhi̠ná cakalhtahuakanítit Dios ni̠ cataxlajuaní̠tit, y capa̠xcatcatzi̠nítit caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ tlahuani̠t nac milatama̠tcán.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Na̠chuná cca̠li̠ma̠katzanke̠yá̠n xlacata pi̠ cakalhtahuakanítit Dios caj quimpa̠lacatacán la̠qui̠ Dios naca̠ma̠lacpuhua̠ni̠y cristianos xlacata pi̠ catama̠láqui̠lh xnacujcán la̠qui̠ aquinín tla̠n nacliakchuhui̠naná̠hu xtachuhuí̠n Cristo hua̠ntu̠ lhu̠hua cristianos nia̠ talakapasa, porque caj huá xpa̠lacata eé tachuhuí̠n quili̠tamacnu̠cani̠t nac pu̠la̠chi̠n.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Cakalhtahuakanítit Dios la̠qui̠ hua̠ntu̠ tla̠n nacca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y y nacca̠ma̠lacapu̠tuncuhui̠niy xtalacapa̠stacni chuná cumu la̠ quili̠tláhuat.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Ni̠ cali̠makxtéktit quilhtamacú caj chunatá nati̠taxtuy huata calacputzátit lácu tancs naca̠ta̠kalhchuhui̠naná̠tit hua̠nti̠ ni̠ tali̠pa̠huán Cristo.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Acxni̠ naca̠ta̠kalhchuhui̠naná̠tit ni̠ caj cata̠la̠huanítit huata lacati̠tum cachuhui̠nántit; y para túcu xlá ca̠kalhasquiná̠n tancs cakalhti̠pa̠xtóktit.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Huá quinta̠lacán Tíquico hua̠nti̠ li̠pa̠xúhu quimakta̠yani̠t nac quintascújut hua̠ntu̠ cli̠scujma, ma̠n naca̠le̠niya̠chá̠n quincarta y naca̠li̠ta̠chuhui̠naná̠n lácu aquit clama.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Huá xpa̠lacata cca̠li̠ma̠lakacha̠nima̠chá̠n la̠qui̠ naca̠huaniyá̠n pi̠ tla̠n clama̠náhu y chuná huixinín nakalhi̠yá̠tit tapa̠xuhuá̠n.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Huá acxtum cta̠maca̠ma̠chá Onésimo, u̠má quinta̠lacán na̠chuná luu acxtum quinca̠makta̠yamá̠n, ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ huá Onésimo xapu̠lh antá lacxtum xca̠ta̠lama̠chá̠n; huatuní̠n naca̠li̠ta̠kalhchuhui̠nana̠chá̠n la̠ta túcu uú cli̠scujma̠náhu.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Quinta̠lacán Aristarco hua̠nti̠ acxtum cta̠tanu̠ma nac pu̠la̠chi̠n li̠pa̠xúhu ca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n, na̠chuná Marcos xta̠puxnímit Bernabé. Cumu huixinín aya catzi̠yá̠tit tícu tamá Marcos pus acxni̠ xlá naca̠lakana̠chá̠n li̠pa̠xúhu namakamaklhti̠naná̠tit.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Na̠chuná li̠pa̠xúhu ca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n quinta̠lacán Jesús hua̠nti̠ na̠ tali̠ma̠pa̠cuhui̠y Justo. Caj xma̠n huá u̠ma̠ko̠lh nata̠lán judíos hua̠nti̠ quintamakta̠yamá̠nalh la̠qui̠ nacliakchuhui̠naná̠hu xtachuhuí̠n Cristo, y luu xli̠ca̠na cli̠paxuhuay la̠ta lácu tancs quintamakta̠yani̠t.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Na̠chuná li̠pa̠xúhu ca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n cha̠tum xalac minca̠chiqui̠ncán uú li̠scujma Quimpu̠chinacán huanicán Epafras. Xlá ankalhi̠ná ca̠pa̠stacmá̠n kalhtahuakaniy Dios mimpa̠lacatacán la̠qui̠ chunatiyá aksti̠tum nali̠pa̠huaná̠tit y xli̠hua̠k minacujcán natlahuayá̠tit xtapa̠xuhuá̠n.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Xli̠ca̠na pi̠ aquit tla̠n cma̠luloka la̠ta lácu ca̠akli̠huaná̠n Epafras xli̠hua̠k huixinín hua̠nti̠ huilátit nac Colosas, nac Laodicea, chu nac Hierápolis.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Na̠ li̠pa̠xúhu ca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n doctor Lucas xa̠hua Demas.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Catlahuátit li̠tlá̠n caquila̠xakatli̠nichá̠hu tama̠ko̠lh nata̠lán hua̠nti̠ tahuilá̠nalh nac Laodicea. Na̠chuná caquila̠xakatli̠nichá̠hu Ninfa chu xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh nata̠lán hua̠nti̠ tatamacxtumi̠y nac xchic.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Acxni̠ chú huixinín nali̠kalhtahuakako̠yá̠tit u̠má quincarta, catlahuátit li̠tlá̠n chinej camacapimpítit nac Laodicea la̠qui̠ na̠ natali̠kalhtahuakay antá hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Jesús. Y antá na̠ naca̠ma̠xqui̠paracaná̠tit mactumli̠túm quincarta, pus camaklhti̠nampítit la̠qui̠ nali̠kalhtahuakayá̠tit.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Catlahuátit li̠tlá̠n cahuanítit quinta̠lacán Arquipo pi̠ cmaca̠nima̠chá tachuhuí̠n y chiné cuaniy: “Luu catlahua li̠tlá̠n li̠huana̠ cama̠kántaxti mintascújut hua̠ntu̠ li̠lacsacni̠tán Quimpu̠chinacán.”
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Pus chú aquit Pablo ma̠n quimacán y quiletra cca̠li̠tzoknimá̠n u̠má actzu̠ tachuhuí̠n hua̠ntu̠ camá̠n ca̠huaniyá̠n. ¡Ne̠cxnicú tipa̠tzanka̠yá̠tit pi̠ aquit ctanu̠ma nac pu̠la̠chi̠n! Clacasquín pi̠ Dios caca̠siculana̠tlahuán xli̠hua̠k huixinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠tit.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.