Colossenses 2
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH
1 Aquit clacasquín nacatzi̠yá̠tit lácu cca̠liakatzanka̠ni̠tán cca̠li̠kalhtahuakayá̠n xli̠hua̠k huixinín xalac Colosas, na̠chuná xli̠hua̠k hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Cristo nac Laodicea, y hasta makapitzí̠n hua̠nti̠ nia̠ quintaucxilha y ni̠ quintalakapasa.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Aquit luu akatiyuj cli̠lay, xa̠huachí cli̠ma̠akatzanke̠y Dios xlacata pi̠ la̠ huixinín cumu la̠ xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Jesús, chunatiyá cakalhí̠tit tapa̠xuhuá̠n nac minacujcán, na̠ chunatiyá cala̠pa̠xquí̠tit, cakalhí̠tit xatlá̠n talacapa̠stacni la̠qui̠ li̠huana̠ naakata̠ksá̠tit xli̠hua̠k hua̠ntu̠ xamaká̠n quilhtamacú tze̠k xuili̠ni̠tanchá xtalacapa̠stacni Dios, ma̠squi xlá aya chunatiyá xli̠laclhca̠huili̠ni̠t pi̠ huá Cristo tla̠n nama̠lakapasni̠nán.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Porque nac xlatáma̠t Cristo stalanca tasiyuy lanca xli̠cá̠cni̠t, xli̠skalala chu xtalacapa̠stacni Dios porque huá macama̠xqui̠ko̠ni̠t.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Huá xpa̠lacata chuná cca̠li̠huanimá̠n la̠qui̠ ni̠ti̠ naca̠liakskahuimi̠yá̠n acxni̠ para túcuya̠ tachuhuí̠n naca̠huanicaná̠tit.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Pus ma̠squi la̠nchú ni̠ antá cca̠ta̠huilachá̠n xacha̠tumi̠nica, cacatzí̠tit pi̠ antá ca̠ta̠lama̠chá̠n quintalacapa̠stacni, xa̠huachí aquit luu ca̠na cli̠pa̠xuhuay pi̠ huixinín aksti̠tum lapá̠tit y chunatiyá tancs li̠pa̠huaná̠tit Cristo.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Cumu huixinín ma̠tla̠ntí̠tit Jesucristo naca̠lakma̠xtuyá̠n y Mimpu̠chinacán nahuán, pus na̠chuná chú ne̠cxnicú caakxtekmakántit huata aksti̠tum cali̠pa̠huántit.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Li̠huana̠ cali̠chipa̠xnántit mintaca̠najlatcán cumu la̠ aktum quihui li̠huana̠ li̠chipa̠xnán xtankáxe̠k, xli̠hua̠k minacujcán cali̠pa̠huántit chuná cumu la̠ ca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠cántit y ankalhi̠ná capa̠xcatcatzi̠nítit Dios hua̠ntu̠ tlahuama nac milatama̠tcán.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Luu cuentaj catlahuátit xlacata pi̠ ni̠ti̠ caca̠liakskahuimí̠n hua̠ntu̠ ni̠ kalhi̠y xtalulóktat tachuhuí̠n ma̠squi lacuán y lakskalalán takaxmata, porque tama̠ko̠lh hua̠nti̠ chuná tali̠ma̠kalhchuhui̠ni̠namá̠nalh ni̠ antá taquilhpa̠i̠má̠nalh nac xtalacapa̠stacni Cristo huata huá tali̠chuhui̠nán hua̠ntu̠ minti̠lhani̠tanchá xtasmani̠ncán chu xtalacapa̠stacnicán cristianos hua̠nti̠ luu akchipa̠namputún uú nac ca̠quilhtamacú.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Porque huá la̠ta kalhi̠y lanca xli̠tlihueke cumu la̠ Dios chu la̠ta kalhi̠y xtalacapa̠stacni, stalanca tasiyuy nac xlatáma̠t Cristo.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Y Dios lama nac milatama̠tcán caj xpa̠lacata cumu huá li̠pa̠huaná̠tit Cristo y ta̠talacastucni̠tátit, porque huá ca̠puxcuniy xli̠hua̠k la̠tachá túcuya̠ ma̠peksi̠naní̠n o espíritus hua̠ntu̠ talamá̠nalh nac ca̠quilhtamacú chu nac ca̠u̠ní̠n.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Y na̠chuna li̠túm caj xpa̠lacata cumu li̠pa̠huaná̠tit Cristo qui̠taxtuy pi̠ aya circuncidarlani̠tátit, pero ni̠chuná cumu la̠ circuncidartlahuacani̠t nac xmacni cha̠tum chixcú, huata chuná qui̠taxtuy porque huixinín aya ca̠lakma̠xtucani̠tátit la̠ta lácu xli̠lapá̠tit mintala̠kalhi̠ncán, pus huá nac minacujcán circuncidarlani̠tátit la̠qui̠ tla̠n nalatapa̠yá̠tit cumu la̠ lacasquín Cristo.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Hasta acxni̠ huixinín taakmunútit qui̠taxtuy pi̠ acxtum ta̠ta̠cnú̠tit Cristo nac xtahuaxni, pero na̠ qui̠taxtuy pi̠ acxtum ta̠lacastacuanántit nac ca̠li̠ní̠n porque ca̠najlayá̠tit pi̠ a̠má lanca xli̠tlihueke Dios hua̠ntu̠ li̠ma̠lacastacuáni̠lh nac ca̠li̠ní̠n na̠ scujma nac milatama̠tcán.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Xapu̠lh huixinín xlaktzanka̠ta̠yani̠tátit y cumu la̠ ni̠ní̠n xlapá̠tit caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ xkalhi̠yá̠tit xali̠xcájnit mintala̠kalhi̠ncán y porque ni̠ csircuncidarlani̠tátit nac minacujcán. Pero la̠nchú Dios quinca̠ma̠xqui̠ni̠tán xasa̠sti quilatama̠tcán chuná cumu la̠ má̠xqui̠lh Cristo acxni̠ ma̠lacastacuáni̠lh nac ca̠li̠ní̠n, y na̠ caj xpa̠lacata Cristo xlá quinca̠ma̠tzanke̠nanikó̠n xli̠hua̠k quintala̠kalhi̠ncán.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 La̠ta tatzoktahuilani̠t nac xli̠ma̠peksí̠n Dios pi̠ hua̠nti̠ ni̠ nama̠kantaxti̠y hua̠ntu̠ antá huan napa̠ti̠nán caj xpa̠lacata xtala̠kalhí̠n, pero Dios tla̠n tláhualh pi̠ huá naxoko̠nuniy Cristo caj xpa̠lacata quintala̠kalhi̠ncán hua̠ntu̠ xtlahuani̠táhu y qui̠taxtuy pi̠ xlakahuilaníhu, porque xlá tamá̠sta̠lh naxtokohuacacán nac cruz.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Caj xpa̠lacata cumu Cristo ni̠lh nac cruz caj quimpa̠lacatacán Dios chuná ca̠li̠makatlájalh xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh akskahuinaní̠n hua̠nti̠ ni̠ tasiyuy pero takalhi̠y li̠tlihueke chu li̠ma̠peksí̠n nac ca̠u̠ní̠n, y ca̠ma̠ma̠xáni̠lh nac xlacati̠ncán cristianos la̠qui̠ hua̠k tla̠n nataucxilha.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Luu ca̠na cca̠li̠ma̠katzanke̠yá̠n xlacata ni̠ti̠ naca̠makaca̠najlayá̠n para naca̠huanicaná̠tit hua̠ntu̠ luu a̠tzinú mili̠ma̠kantaxti̠tcán nac milatama̠tcán, chuná para túcu li̠huayá̠tit o li̠kotnuná̠tit, para túcuya̠ pa̠xcua chuná para la̠ta acxni̠ talhtiliy papá o acxni̠ li̠huancán para tícu nascuja.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Xli̠hua̠k u̠má hua̠ntu̠ chuná xtlahuacán, Dios chuná xli̠ma̠peksi̠nani̠t la̠qui̠ nali̠lacapa̠staccán hua̠ntu̠ acali̠stá̠n xtaamá̠nalh tamaklhti̠nán xcamaná̠n, pero cumu chú aya qui̠lani̠tanchi Cristo xli̠hua̠k u̠má hua̠ntu̠ quili̠tlahuatcán xuani̠t niaj tu̠ li̠macuán.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Ni̠ catama̠stá̠tit naca̠akskahuimi̠yá̠n tama̠ko̠lh hua̠nti̠ tama̠siyuy túnuj talacapa̠stacni, hua̠nti̠ tahuán pi̠ xafuerza nalakachixcuhui̠cán ángeles y luu lactali̠pa̠hu ca̠li̠maklhcatzi̠cán caj xpa̠lacata xtalacapa̠stacnicán hua̠ntu̠ takalhi̠y, pero ni̠ huá xtalulóktat Dios sino que caj xma̠nhuá xtalacapa̠stacnicán tali̠chuhui̠nán.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Hua̠nti̠ chuná takalhi̠y xtalacapa̠stacnicán qui̠taxtuy pi̠ niaj talacasquín naca̠ma̠peksi̠y xpuxcucán, porque aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠hu Cristo li̠taxtuyá̠hu cumu la̠ xmacni y xlá li̠taxtuy quiakxa̠kacán hua̠nti̠ quinca̠puxcule̠ná̠n la̠qui̠ acxtum tla̠n nalatama̠yá̠hu y nala̠makta̠yayá̠hu nac quintaca̠najlatcán chuná cumu la̠ laclhca̠huili̠ni̠t Dios naquinca̠makta̠yayá̠n.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Para xli̠ca̠na pi̠ huixinín aya acxtum ta̠ni̠ni̠tátit Cristo y antá láksputli la̠ta nalaktzaksayá̠tit nama̠kantaxti̠yá̠tit hua̠ntu̠ ni̠tu̠ li̠macuán caj xtasmani̠ncán cristianos la̠qui̠ chuná nalakma̠xtuyá̠tit mili̠stacnicán, ¿túcu chi̠nchú xpa̠lacata chunatiyá tima̠kantaxti̠yá̠tit hua̠ntu̠ uú tlahuacán,
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 cumu la̠ huancán: “Ni̠ caxamátit hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n, ni̠ cali̠hua̠yántit tamá tahuá, ni̠ cali̠xamátit mimacancán hua̠ntu̠ li̠xcájnit”? Y acxni̠ chuná ca̠li̠huanicaná̠tit huixinín hua̠k ca̠najlayá̠tit.
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Xli̠hua̠k tamá xli̠ma̠peksi̠ncán caj xtalacapa̠stacnicán lacchixcuhuí̠n ni̠lay lacuán cristianos naquinca̠li̠ma̠xtuyá̠n o natalakpali̠y xali̠xcájnit quintalacapa̠stacnicán, porque acxni̠ túcu nali̠laya o túcu nali̠tlahuaya antiyá qui̠ta̠yay porque acxnitiyá laksputa o laclay.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Xli̠ca̠na pi̠ makapitzí̠n xtalacapa̠stacnicán lacchixcuhuí̠n tasiyuy pi̠ luu tla̠n la̠ta nama̠kantaxti̠yá̠hu porque antá tahuán lácu nama̠pa̠ti̠ni̠yá̠hu quimacnicán la̠qui̠ nali̠lakachixcuhui̠yá̠hu Dios, pero antiyá qui̠ta̠yay porque xlá ni̠lay ma̠laksputuy a̠má hua̠ntu̠ ma̠xcajua̠li̠y quili̠stacnicán y hua̠ntu̠ lakati̠y quimacnicán.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.