Atos 2
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH
1 Acxni̠ chú lákcha̠lh xpa̠xcuajcán judíos hua̠ntu̠ xuanicán Pentecostés, xli̠hua̠k hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán Jesús macxtum xtahuilá̠nalh antaní xtatamacxtumi̠y nac chiqui.
1 Quando chegou o dia de Pentecostes , todos os seguidores de Jesus estavam reunidos no mesmo lugar.
2 Caj xamaktum takáxmatli la̠ta macasá̠nalh nac akapú̠n xta̠chuná cumu la̠ a̠ caminchá li̠pe̠cua uún.
2 De repente, veio do céu um barulho que parecia o de um vento soprando muito forte e esse barulho encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 Acxni tuncán ca̠tasiyúnilh cumu la̠ si̠máka̠t xla lhcúya̠t y tzúculh taakpitziy.
3 Então todos viram umas coisas parecidas com chamas, que se espalharam como línguas de fogo; e cada pessoa foi tocada por uma dessas línguas.
4 Y cha̠tunu ca̠lákmilh Espíritu Santo nac xlatama̠tcán xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh cristianos, y na̠ acxnitiyá tzúculh tali̠chuhui̠nán ti̠pa̠katzi tachuhuí̠n hua̠ntu̠ xca̠ma̠catzi̠ni̠y chuná natachuhui̠nán.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, de acordo com o poder que o Espírito dava a cada pessoa.
5 Nac Jerusalén xtamini̠t talakachixcuhui̠y Dios lhu̠hua judíos hua̠nti̠ xtamini̠tanchá cani̠hua̠ xalaní̠n la̠ta xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú.
5 Estavam morando ali em Jerusalém judeus religiosos vindos de todas as nações do mundo.
6 Acxni̠ takáxmatli a̠má hua̠ntu̠ li̠pe̠cua macasá̠nalh la̠li̠huán tatamacxtúmi̠lh lhu̠hua cristianos nac a̠má chiqui, pero luu cacs talacáhua acxni̠ xlacán takáxmatli pi̠ a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán Jesús xtali̠chuhui̠namá̠nalh ti̠pa̠katzi tachuhuí̠n hua̠ntu̠ xlacán xtali̠chuhui̠nán.
6 Quando ouviram aquele barulho, uma multidão deles se ajuntou, e todos ficaram muito admirados porque cada um podia entender na sua própria língua o que os seguidores de Jesus estavam dizendo.
7 Ni̠ xtaca̠najlaputún hua̠ntu̠ xtakaxmatmá̠nalh y chiné xtala̠huaniy:
7 A multidão ficou admirada e espantada e comentava: — Estas pessoas que estão falando assim são da Galileia!
8 pero, ¿lácu chú tla̠n tali̠chuhui̠nán a̠má tachuhuí̠n hua̠ntu̠ aquinín li̠chuhui̠naná̠hu la̠ta akatunu quinca̠chiqui̠ncán?
8 Como é que cada um de nós as ouvimos falar na nossa própria língua?
9 Porque luu lhu̠hua cristianos hua̠nti̠ laya̠náhu mini̠tanchá̠hu lakamakatni ca̠chiqui̠ní̠n; makapitzí̠n tamini̠tanchá nac Partia, Media, xalac Elam, Mesopotamia; makapitzí̠n xalac Judea o xalac Capadocia, Ponto, Asia,
9 Nós somos da Pártia, da Média, do Elão, da Mesopotâmia, da Judeia, da Capadócia, do Ponto, da província da Ásia,
10 Frigia, Panfilia, Egipto; makapitzí̠n xalac Libia antanícu ma̠peksi̠y a̠má ca̠chiquí̠n huanicán Cirene, y hasta makapitzí̠n tamini̠tanchá nac Roma y chuná ti̠pa̠lhu̠hua quintachuhui̠ncán.
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia que ficam perto de Cirene. Alguns de nós são de Roma.
11 Lhu̠hua makapitzí̠n cristianos hua̠nti̠ tamini̠t uú judíos porque luu chuná talacachini̠t, pero na̠ tamini̠t makapitzí̠n hua̠nti̠ ni̠ judíos pero chú na̠ chunatiyá talakachixcuhui̠y Dios cumu la̠ tatlahuay judíos, hui̠ntí tamini̠tanchá nac Creta xa̠hua nac Arabia. ¡Pero huá la̠ a̠má ni̠para tzinú li̠ca̠najlaputu la̠ta xlacán tali̠chuhui̠nán nac quintachuhui̠ncán a̠má lanca li̠cá̠cni̠t tascújut hua̠ntu̠ Dios tlahuama nac xlatama̠tcán!
11 Uns são judeus, e outros, convertidos ao Judaísmo. Alguns são de Creta, e outros, da Arábia. E como é que todos estamos ouvindo essa gente falar em nossa própria língua a respeito das grandes coisas que Deus tem feito?
12 Hua̠k akatiyuj xtalamá̠nalh y ni̠ xtaca̠najlaputún, aya xtala̠kalhasquimparay:
12 Todos estavam admirados, sem saberem o que pensar, e perguntavam uns aos outros: — O que será que isso quer dizer?
13 Pero hui̠ntí caj xca̠li̠kalhkama̠nán y chiné xtahuán:
13 Mas outros zombavam, dizendo: — Esse pessoal está bêbado!
14 La̠ta xtahuilá̠nalh a̠ma̠ko̠lh kalhacu̠tiy apóstoles huakaj tatá̠yalh nac xlacati̠ncán cristianos y Pedro chiné ca̠li̠ma̠kalhchuhuí̠ni̠lh:
14 Então Pedro se levantou, junto com os outros onze apóstolos , e em voz bem alta começou a dizer à multidão: — Meus amigos judeus e todos vocês que moram em Jerusalém, prestem atenção e escutem o que eu vou dizer!
15 Makapitzí̠n la̠ huixinín huaná̠tit pi̠ aquinín mat caj ckachi̠yá̠hu; pero, ¿lácu chuná li̠huaná̠tit si la̠nchú cajcu ca̠maknaja̠tza hora xalacatzi̠sa?
15 Estas pessoas não estão bêbadas, como vocês estão pensando, pois são apenas nove horas da manhã.
16 Huata huixinín cacatzí̠tit pi̠ la̠nchú kantaxtuma hua̠ntu̠ maká̠n quilhtamacú tima̠catzi̠ní̠nalh profeta Joel nac li̠kalhtahuaka acxni̠ chiné tzokli xpa̠lacata hua̠ntu̠ xamaj lay acali̠stá̠n:
16 O que, de fato, está acontecendo é o que o profeta Joel disse:
17 Chiné huán Dios:
17 “É isto o que eu vou fazer nos últimos dias — diz Deus: Derramarei o meu Espírito sobre todas as pessoas. Os filhos e as filhas de vocês anunciarão a minha mensagem; os moços terão visões, e os velhos sonharão .
18 Xli̠hua̠k cristianos lacchixcuhuí̠n chu lacchaján hua̠nti̠ quintali̠pa̠huán
18 Sim, eu derramarei o meu Espírito sobre os meus e naqueles dias eles também anunciarão a minha mensagem.
19 Nac akapú̠n lhu̠hua li̠cá̠cni̠t tascújut nacma̠ucxilhni̠nán,
19 Em cima, no céu, farei com que apareçam coisas espantosas; e embaixo, na terra, farei milagres. Haverá sangue, e fogo, e nuvens de fumaça;
20 Amá quilhtamacú chichiní nalakapucsuananko̠y,
20 o sol ficará escuro, e a lua se tornará cor de sangue, antes que chegue o grande e Dia do Senhor.
21 Pero la̠tachá tícuya̠ cristianos natali̠ma̠katzanke̠y Dios pi̠ caca̠lakalhámalh,
21 Então todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
22 Y cumu Pedro ti̠tum xya̠huani̠t xtakalhchuhuí̠n chiné ca̠huanipá cristianos:
22 Pedro continuou: — Homens de Israel, escutem o que eu vou dizer. Deus mostrou a vocês que Jesus de Nazaré era um homem aprovado por ele. Pois, por meio de Jesus, Deus fez milagres, maravilhas e coisas extraordinárias no meio de vocês, como vocês sabem muito bem.
23 Hasta la̠ta maká̠n quilhtamacú Dios aya li̠huana̠ xlaclhca̠huili̠ni̠t hua̠ntu̠ huixinín xpimpá̠tit tlahuaniyá̠tit, huá xpa̠lacata ca̠li̠ma̠xquí̠n quilhtamacú la̠qui̠ nama̠lacapu̠yá̠tit nac xlacati̠ncán ma̠peksi̠naní̠n romanos, y ca̠macama̠xquí̠tit hua̠nti̠ luu makla̠kalhi̠naní̠n lacchixcuhuí̠n la̠qui̠ huá natapekextokohuacay nac cruz, y chuná chú makní̠tit.
23 Deus, por sua própria vontade e sabedoria, já havia resolvido que Jesus seria entregue nas mãos de vocês. E vocês mesmos o mataram por mãos de homens maus, que o crucificaram.
24 Pero caj liaktutu quilhtamacú Dios ma̠lacastacuáni̠lh porque xlá má̠xqui̠lh xli̠makatlihueke y a̠má ca̠li̠ní̠n ni̠lay makatlájalh.
24 Mas Deus ressuscitou Jesus, livrando-o do poder da morte, porque não era possível que a morte o dominasse.
25 Caj capa̠stáctit la̠ta xamaká̠n quilhtamacú acxni̠ rey David tzokli kampa̠tum Salmo y antá li̠chuhuí̠nalh hua̠ntu̠ xamaj akspulay Jesús, chiné huá:
25 Pois Davi disse a respeito de Jesus o seguinte: “Eu via sempre o Senhor comigo porque ele está ao meu lado direito, para que nada me deixe abalado.
26 Huá xpa̠lacata luu li̠pa̠xuhuay quinacú,
26 Por isso o meu coração está feliz, e as minhas palavras são palavras de alegria; e eu, um ser mortal, vou descansar cheio de esperança,
27 Porque aquit ccatzi̠y pi̠ huix ni̠ caquintiakxtekmákanti acxni̠ naquima̠cnu̠cán,
27 pois tu, Senhor, não me abandonarás no Eu tenho te servido fielmente, e por isso não deixarás que eu apodreça na sepultura.
28 Huix quima̠siyunini̠ta lácu tla̠n nackalhi̠paray latáma̠t cumu la̠ xapu̠lh,
28 Tu me tens ensinado os caminhos que levam à vida, e a tua presença me encherá de alegria.”
29 ’Nata̠lán, aquit lacatancs cca̠huaniputuná̠n pi̠ tamá xamaká̠n rey David xli̠ca̠na pi̠ tla̠n tilatáma̠lh, acali̠stá̠n ni̠lh, ma̠cnú̠calh, chuná cumu la̠ ca̠ma̠cnu̠cán cati̠hua̠ cristiano; xa̠huachí pu̠tum aquinín catzi̠yá̠hu antanícu ma̠cnu̠cani̠t. Por eso cca̠li̠kalhasquiná̠n, ¿tícu chi̠nchú xli̠chuhui̠nama acxni̠ chuná huá?
29 E Pedro disse mais isto: — Meus irmãos, eu preciso falar claramente com vocês a respeito do
30 Tamá rey David profeta xuani̠t, y acxni̠ chuná huantá̠qui̠lh huá xlá xli̠chuhui̠nama cha̠tum xli̠talakapasni hua̠nti̠ Dios xma̠lacnu̠nini̠t pi̠ acxni̠ xlá nani̠y juerza nataxtuya̠chá cha̠tum hua̠nti̠ natzucuy ma̠peksi̠nán xpa̠lakxoko.
30 Ele era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes seria rei, como ele.
31 Pus hasta la̠ta xamaká̠n quilhtamacú cumu la̠mpara aya xucxilhma rey David y xli̠chuhui̠namajá la̠ta lácu xamaj lacastacuanán Cristo y huá pi̠ xlá ni̠ maktum pi̠ catita̠cnu̠táma̠lh xtiyatli̠hua nac xtahuaxni y na̠ ni̠para catilacpucsantá̠cnu̠lh.
31 Davi sabia o que Deus ia fazer e por isso falou a respeito da ressurreição do Messias . Davi disse: “Ele não foi abandonado no mundo dos mortos, nem o seu corpo apodreceu na sepultura.”
32 Pus chú aquinín tla̠n cma̠luloká̠hu pi̠ huá tamá Jesús hua̠nti̠ xamaká̠n quilhtamacú xli̠chuhui̠namá̠calh, Dios ma̠lacastacuani̠ni̠t nac ca̠li̠ní̠n, pu̠tum aquinín cucxilhni̠táhu pi̠ lama xastacná.
32 Deus ressuscitou este Jesus, e todos nós somos testemunhas disso.
33 Acali̠stá̠n chú xastacná ma̠ta̠lhma̠ní̠calh le̠nca nac akapú̠n lacxtum nata̠ma̠peksi̠nán Dios, y antá makamaklhtí̠nalh a̠má Espíritu Santo hua̠ntu̠ Xtla̠t Dios xma̠lacnu̠nini̠ttá nama̠xqui̠y la̠qui̠ xlá chú naquinca̠macaminiyá̠n. Y la̠nchú hasta nac milacati̠ncán ma̠n ucxilhni̠tátit la̠ta lácu xlá quinca̠macaminini̠tán xli̠tlihueke Espíritu Santo.
33 Pois Jesus foi levado para sentar-se ao lado direito de Deus, o seu Pai, o qual lhe deu o Espírito Santo, como havia prometido. E Jesus derramou sobre nós esse Espírito, conforme vocês estão vendo e ouvindo agora.
34 Anta tuncán li̠taluloka pi̠ chuná porque ni̠huá David xastacná alh nac akapú̠n, pero ma̠squi chuná xlá chiné tili̠chuhuí̠nalh:
34 Pois Davi não subiu para o céu, mas ele mesmo afirmou: “O Senhor Deus disse ao meu Senhor: ‘Sente-se do meu lado direito,
35 hasta acxni̠ aquit nacca̠makatlajako̠y xli̠hua̠k hua̠nti̠ tasi̠tzi̠niyá̠n,
35 até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.’ ”
36 ’Xli̠hua̠k huixinín cristianos xalac Israel hua̠nti̠ la̠nchú quila̠kaxmatnima̠náhu, cacatzí̠tit xlacata pi̠ huá tamá Jesús hua̠nti̠ huixinín pekextokohuacátit nac cruz, aquinín cma̠luloká̠hu pi̠ huá Dios li̠ma̠xtuni̠t Quimpu̠chinacán y Cristo hua̠nti̠ quinca̠lakma̠xtún.
36 Todo o povo de Israel deve ficar bem certo de que este Jesus que vocês crucificaram é aquele que Deus tornou Senhor e Messias.
37 Acxni̠ a̠ma̠ko̠lh cristianos takáxmatli hua̠ntu̠ Pedro ca̠li̠ma̠kalhchuhuí̠ni̠lh xlacán tzúculh tali̠puhuán hasta nac xnacujcán caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ xtati̠tlahuani̠t, y chiná takalhásquilh Pedro xa̠hua xa̠makapitzí̠n apóstoles:
37 Quando ouviram isso, todos ficaram muito aflitos e perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: — Irmãos, o que devemos fazer?
38 Pedro ca̠kálhti̠lh:
38 Pedro respondeu: — Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo para que os seus pecados sejam perdoados, e vocês receberão de Deus o Espírito Santo.
39 Porque a̠má Espíritu Santo hua̠ntu̠ Dios tima̠lácnu̠lh xli̠ca̠na huixinín tica̠ma̠lacnu̠nicántit xa̠hua xli̠hua̠k mincamana̠ncán, y na̠chuná naca̠ma̠xqui̠cán a̠ma̠ko̠lh cristianos xala cani̠huá mákat ca̠chiquí̠n hua̠nti̠ Dios ca̠ma̠lacpuhua̠ni̠y catali̠pá̠hualh.
39 Pois essa promessa é para vocês, para os seus filhos e para todos os que estão longe, isto é, para todos aqueles que o Senhor, nosso Deus, chamar .
40 Lhu̠hua hua̠ntu̠ ca̠li̠ma̠kalhchuhuí̠ni̠lh Pedro xlacata catalakpáli̠lh lacli̠xcájnit xtalacapa̠stacnicán, y chiné ca̠huanipá:
40 Pedro continuou a dar o seu testemunho e, com muitas outras explicações, procurou convencê-los, dizendo: — Saiam do meio dessa gente má e salvem-se!
41 Pus lhu̠hua xlacán taca̠nájlalh hua̠ntu̠ xca̠huanima Pedro y tali̠pá̠hualh Jesús, y cha̠tunu cha̠tunu tataakmúnulh a̠má quilhtamacú, la̠mpara aktutu mi̠lh cristianos.
41 Muitos acreditaram na mensagem de Pedro e foram batizados. Naquele dia quase três mil se juntaram ao grupo dos seguidores de Jesus.
42 Ama̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ aya xtali̠pa̠huani̠t Quimpu̠chinacán Jesús xlacán luu ankalhi̠ná xtatamacxtumi̠y la̠qui̠ apóstoles natali̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y xtachuhuí̠n Dios y lacxtum natakalhtahuakaniy, y na̠ luu lacxtum xla̠li̠makta̠yay hua̠ntu̠ xtakalhi̠y, na̠chuná luu macxtum xtatamacxtumi̠y la̠qui̠ acxtum natahua̠yán.
42 E todos continuavam firmes, seguindo os ensinamentos dos apóstolos, vivendo em amor cristão, partindo o pão juntos e fazendo orações.
43 Ama̠ko̠lh apóstoles, Dios ca̠ma̠tláhui̠lh lhu̠hua laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut, y la̠ta xli̠lhu̠hua cristianos cacs xtali̠lacahuán acxni̠ xtaucxilha hua̠ntu̠ xlacán xtatlahuay.
43 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas, e por isso todas as pessoas estavam cheias de temor .
44 Ama̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ aya xtali̠pa̠huani̠t Jesús luu lacxtum xtala̠lakalhamán, pu̠tum xtalay y para cha̠tum hui̠ntú xmaclacasquima li̠macxtum xtali̠makta̠yay.
44 Todos os que criam estavam juntos e unidos e repartiam uns com os outros o que tinham.
45 Lhu̠hua xlacán tásta̠lh hua̠ntu̠ xtakalhi̠y y a̠má xatumi̠n hua̠ntu̠ tamaklhtí̠nalh tamacamá̠xqui̠lh apóstoles la̠qui̠ naca̠ma̠akpitzinicán cristianos para la̠ta túcu xtamaclacasquimá̠nalh.
45 Vendiam as suas propriedades e outras coisas e dividiam o dinheiro com todos, de acordo com a necessidade de cada um.
46 Xcha̠liyá̠n xcha̠liyá̠n xtatamacxtumi̠y nac lanca pu̠siculan xalac Jerusalén la̠qui̠ macxtum natalakachixcuhui̠y Dios, pero na̠ xtatamacxtumi̠y nac akatunu chiqui la̠qui̠ macxtum ya̠ tapa̠xuhuá̠n natala̠ta̠hua̠yán cumu la̠ li̠nata̠lán.
46 Todos os dias, unidos, se reuniam no pátio do Templo. E nas suas casas partiam o pão e participavam das refeições com alegria e humildade.
47 Y la̠ta xlacán xtalakachixcuhui̠y Dios nac xlatama̠tcán xli̠hua̠k cristianos xalac a̠má ca̠chiquí̠n xtaucxilhmá̠nalh y xtama̠tla̠nti̠y hua̠ntu̠ xtaucxilhmá̠nalh. Y na̠ xali̠huaca lhu̠hua cristianos xtali̠pa̠huán hua̠ntu̠ xlacán xtali̠chuhui̠nán y cha̠liyá̠n xca̠pektanu̠ti̠lhay hua̠nti̠ na̠ aya xtzucuy li̠pa̠huán Jesús.
47 Louvavam a Deus por tudo e eram estimados por todos. E cada dia o Senhor juntava ao grupo as pessoas que iam sendo salvas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.