Apocalipse 9
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NAA
1 Acxni̠ chú ma̠sá̠ni̠lh xtrompeta xli̠kalhaquitzis ángel, cúcxilhli pi̠ tamókosli nac akapú̠n hasta nac ca̠tiyatni cha̠tum chixcú hua̠nti̠ xta̠chuná xtasiyuy cumu la̠ lanca stacu. Umá hua̠nti̠ cumu la̠ stacu ma̠xquí̠calh xallave hua̠ntu̠ tla̠n nali̠ma̠kalhke̠y a̠má pu̠lhmá̠n pu̠la̠chi̠n xta̠chuná cumu la̠ aktum lanca poso hua̠ntu̠ ni̠tu̠ kalhi̠y xtampú̠n hua̠k ca̠u̠ní̠n.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Amá stacu ma̠kálhke̠lh a̠má pu̠lhmá̠n pu̠la̠chi̠n y antá ta̠cxtuchi lhu̠hua jini cumu la̠ aktum xla lanca horno, huá a̠má jini tu̠ tacutchi nac pu̠lhmá̠n poso ma̠lakaca̠pucsuani̠ko̠lh chichiní y take̠tako̠lh nac ca̠u̠ní̠n.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Antiyá nac xlacni jini taxtuchi lhu̠hua xtuqui, tzúculh takosa y talakapuntúmi̠lh xli̠ca̠lanca nac ca̠quilhtamacú, u̠ma̠ko̠lh xtuqui ca̠ma̠xquí̠calh li̠tlihueke xta̠chuná cumu la̠ takalhi̠y sta̠cúlut.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ca̠li̠ma̠peksí̠calh xlacata pí ni̠tu̠ catama̠taká̠hui̠lh quihuí̠n, ni̠para li̠cúxtut hua̠ntu̠ stakni̠t má nac ca̠tiyatni, caj xma̠n huá catama̠taká̠hui̠lh hua̠nti̠ ni̠tu̠ tamu̠xti̠huilá̠nalh cxmu̠xti̠ncán csello Dios.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Pero ma̠squi chuná xlacán ni̠ ca̠li̠ma̠peksí̠calh natamakni̠y cristianos, huata caj xma̠n natama̠ka̠hui̠y, y natama̠pa̠ti̠ni̠y hasta akquitzis papá, y wa̠nti̠ naxcáy namaklhcatzí̠y cumu la̠ caxcálh tantum sta̠cúlut.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Amá quilhtamacú acxni̠ luu taxcanantla̠huán nahuán xtuqui lhu̠hua cristianos natalacputzay lácu natani̠y, pero ni̠ catitama̠tlá̠nti̠lh, caj u̠cú natani̠putún pero xpu̠chiná ca̠li̠ní̠n mákat tza̠lani̠t nahuán.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ama̠ko̠lh xtuqui xta̠chuná xtali̠taxtuy cumu la̠ cahua̠yu hua̠ntu̠ ca̠ma̠ca̠xcani̠t la̠qui̠ naca̠le̠ncán nac guerra; nac xakxa̠kacán xtaacuilá̠nalh xta̠chuná cumu la̠ aktum corona xla oro, y nac xlacán xta̠chuná xtalacahuán cumu la̠ cha̠tum cristiano.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Cúcxilhli pi̠ luu laclhmá̠n xkalhi̠y xchíxit cumu la̠ xla pusca̠t, y xtatzán xta̠chuná xkalhi̠y cumu la̠ xla tantum huaná huanicán león.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Xli̠hua̠k xli̠lanca a̠ma̠ko̠lh xtuqui hua̠k macli̠cá̠n xtahuani̠t, y acxni̠ xtakosa li̠pe̠cua xmacasa̠nán xpekecán xta̠chuná cumu la̠ tamacasa̠nán lhu̠hua carreta hua̠ntu̠ talhtanca̠lé̠n cahua̠yu acxni̠ lama guerra.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Chi̠nchú cstajancán luu quincatzamaman xtakalhi̠y xta̠chuná cumu la̠ xla sta̠lúcut, acxni̠ chú xtali̠xcay cristianos li̠pe̠cua xca̠catzaniy y xca̠ma̠pa̠ti̠ni̠y hasta akquitzis papá.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Xuí cha̠tum hua̠nti̠ xca̠puxcuniy u̠ma̠ko̠lh xtuqui na̠ huatiyá ti̠ xpu̠chiná xuani̠t a̠má lanca pu̠lhmá̠n pu̠la̠chi̠n hua̠ntu̠ ni̠ kalhi̠y xtampú̠n, cxtachuhuí̠n hebreo xuanicán Abadón y nac xatachuhuí̠n griego xuanicán Apolión.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Pus ti̠taxtuko̠lh u̠má tapa̠tí̠n xa̠hua tali̠puhuá̠n, pero titzanka̠ycú natimín a̠pu̠lactiy.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Acxni̠ xli̠kalhacha̠xán ángel ma̠sá̠ni̠lh xtrompeta, ckáxmatli pi̠ taxtuchi tachuhuí̠n nac cha̠stu̠ta̠ti la̠ta xcha̠stu̠ní̠n a̠má altar hua̠ntu̠ xla oro antanícu xlá lakachixcuhui̠cán Dios hua̠ntu̠ huí nac xlacatí̠n.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Y a̠má hua̠nti̠ chuhuí̠nalh chiné li̠ma̠péksi̠lh a̠má xli̠kalhacha̠xán ángel hua̠nti̠ xchipani̠t xtrompeta:
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ca̠makxtékcalh a̠ma̠ko̠lh kalhata̠ti ángeles xlacata natamakni̠y pu̠lactutu xlacata la̠ta huilácalh nac ca̠quilhtamacú, porque huá xca̠li̠makakalhi̠má̠calh, y caj huá xpa̠lacata xca̠li̠ma̠xtucani̠t la̠qui̠ naca̠makxtekcán acxni̠ nalakchá̠n ca̠ta, papá xa̠hua quilhtamacú y túcuya̠ hora luu chuná xli̠kantáxtut xuani̠t.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Y ckáxmatli nícu kalhali̠t xtropajcán xtali̠mín a̠ma̠ko̠lh kalhata̠ti ángeles, aktiy ciento mi̠lh la̠ta hua̠nti̠ xtapu̠mín xcahua̠yujcán.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Chuná quili̠ma̠lacahua̠ní̠calh a̠ma̠ko̠lh lhu̠hua cahua̠yu y a̠ma̠ko̠lh tropa hua̠nti̠ xtapu̠huilá̠nalh cahua̠yu, hua̠k li̠cá̠n xtakalhi̠y nac xcuxmu̠ncán la̠qui̠ ni̠tu̠ naca̠ma̠takahui̠y hua̠ntu̠ naca̠li̠talacán li̠cá̠n, pero kampa̠katzi colores xkalhi̠y, makapitzi spupucu y makapitzi smucucu cumu la̠ azufre. Y a̠ma̠ko̠lh cahua̠yu xtakalhi̠y xakxa̠kacán cumu la̠ xla tantum león, y nac xquilhni xtaxtuma̠chi lhcúya̠t, jini xa̠hua azufre hua̠ntu̠ clhcuma.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 La̠ta xli̠lhu̠hua huilácalh nac ca̠quilhtamacú pu̠lactutu xlacata ca̠mákni̠lh cristianos a̠má pu̠lactutu hua̠ntu̠ taxtuchi nac xquilhnicán a̠ma̠ko̠lh cahua̠yu: lhcúya̠t, jini, xa̠hua azufre hua̠ntu̠ clhcuma.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Porque xli̠hua̠k xli̠tlihuekecán a̠ma̠ko̠lh cahua̠yu antá xtakalhi̠y nac xquilhnicán xa̠hua nac cstajancán; porque cstajancán luu xta̠chuná xtali̠taxtuy cumu la̠ lu̠hua, y xtakalhi̠y xakxa̠kacán hua̠nchú tu̠ xca̠li̠ma̠taka̠hui̠y cristianos.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Pero a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ni̠tu̠ ca̠tlahuánilh a̠ma̠ko̠lh hua̠ntu̠ xtama̠sputu̠namá̠nalh, pus ni̠para chuná talakpáli̠lh xali̠xcájnit xtalacapa̠stacnicán, chunacú xtatlahuamá̠nalh xli̠hua̠k hua̠ntu̠ li̠xcájnit xtalakati̠y tatlahuay, xlacán chunatiyá xtalakachixcuhui̠y akskahuininí̠n xa̠hua tzincun xla oro hua̠ntu̠ ma̠n xtatlahuani̠t, xla plata, xa̠hua xla bronce y xla quihui, chunacú xtalakachixcuhui̠y cumu la̠ xdioscán ma̠squi xlacán ni̠ talacahua̠nán y ni̠lay tatla̠huán, ni̠ takaxmata.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Y ni̠para chuná tamákxtekli la̠ta tala̠makni̠y, la̠ta tala̠scuhuay, taxakatli̠y tunuj lacpusca̠tní̠n ma̠squi huí xpusca̠tcán y chunatiyá takalha̠nán.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.