Apocalipse 2

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ’Chú catzok­nuni a̠má xpu̠­la­le̠­nacán hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Cristo nac xaca̠­chi­quí̠n Efeso, y chiné cahuani: “Chiné huan hua̠nti̠ chi­pani̠t nac xpe­kes­tácat aktujún stacu y talak­cho­ko­pu̠lay nac xlak­sti̠pá̠n kan­tujún can­de­lero xla oro:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 Aquit hua̠k cca­tzi̠y hua̠ntu̠ tla­huápa̠t; cca­tzi̠y pi̠ tuhua la̠ta qui­lac­scuj­nípa̠t, pero ni̠para huá li̠ta­cho­ko­ta̠­yápa̠t; xa̠huachí luu tuhua qui̠­tax­tu­nimá̠n la̠ta ca̠ta̠­pa̠­tí̠pa̠t cris­tianos hua̠nti̠ li̠xcáj­nit tali̠­ca­tzi̠y. Na̠ cca­tzi̠y pi̠ aya ca̠ca­tzi̠ni xta̠­yatcán hua̠nti̠ tahuán pi̠ tali̠­taxtuy após­toles pero caj taaksa­ni̠nán.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Xlianka­lhi̠ná qui­li̠s­cújpa̠t ma̠squi lhu̠hua hua̠ntu̠ li̠pa̠­tí̠pa̠t pero ni̠para tzinú li̠t­la­kuámpa̠t quin­ta­scújut.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Pero ma̠squi chuná tasiyuy pi̠ la̠n scújpa̠t, hui̠ntú cli̠­hua­ni­pu­tuná̠n, hui­xinín niaj li̠pa̠­xúhu qui­la̠­li̠s­cu­já̠hu cumu la̠ ti̠ xli̠­ca̠na quim­pa̠x­qui̠y y cumu la̠ xqui­la̠­li̠s­cuj­ma̠­náhu xapu̠lh.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n cala­ca­pa̠s­táctit pi̠ tamo­kos­ta̠­ya­ni̠­tátit, catu̠x­ca̠­ní̠tit y chuná caqui­la̠­li̠s­cuj­pa­ráhu chuná cumu la̠ xli̠­hua̠k mina­cujcán xqui­la̠­li̠s­cu­já̠tit acxni̠ a̠cú luu tzu­cútit quin­ti­la̠­li̠­pa̠­hua­ná̠hu, porque para ni̠chuná nat­la­hua­yá̠tit aquit ni̠para maka̠s quilh­ta­macú nac­ca̠­la­ka­na̠­chá̠n y nac­ma̠­ta­pa̠nu̠y a̠má min­can­de­le­rocán nac xpu̠­tá­hui̠lh, pero ni̠chuná cati­qui̠­táx­tulh para taak­sti̠­tu­mi̠­li̠­pa­ra­yá̠tit.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Pero cla­cas­quín naca­tzi̠­yá̠tit pi̠ hui̠ntú tla­hua­yá̠tit hua̠ntu̠ aquit cla­kati̠y, hui­xinín ni̠ ma̠t­la̠n­ti­yá̠tit hua̠ntu̠ lac­li̠xcáj­nit tat­la­huay tama̠­ko̠lh nico­laitas, pus na̠chuná aquit ni̠ cma̠t­la̠nti̠y y ni̠ cuc­xilh­putún hua̠ntu̠ xlacán tat­la­huay.”
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 ’¡Xli̠­hua̠k hua̠nti̠ kalhi̠­yá̠tit min­ta­ke̠ncán cakax­páttit y caaka­tá̠k­stit hua̠ntu̠ Espíri­tu ca̠ma̠­ca­tzi̠­ni̠ma hua̠nti̠ quin­ta­li̠­pa̠­huán nac a̠ma̠ko̠lh aktujún ca̠chi­quí̠n! Xli̠­hua̠k hua̠nti̠ nata­ta̠­yaniy y nata­maka­tlajay hua̠ntu̠ ma̠lak­tzan­ke̠nán nac ca̠quilh­ta­macú aquit nac­ma̠x­qui̠y quilh­ta­macú nahuay xta­huácat a̠má quihui hua̠ntu̠ ma̠sta̠y xax­li̠­ca̠na latáma̠t.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Xlá qui­hua­nipá:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Aquit cca­tzi̠y xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ pa̠tí̠­pá̠tit xa̠hua lácu luu lak­li̠­ma̠x­kení̠n hui­xinín y ni̠tu̠ kalhi̠­yá̠tit hua̠ntu̠ mac­la­cas­qui­ná̠tit, pero cca̠­hua­niyá̠n pi̠ hui­xinín luu lac­rrico li̠tax­tu­pá̠tit nac xla­catí̠n Dios. Aquit hua̠k cca­tzi̠y la̠ta li̠xcáj­nit tali̠­kalh­chu­hui̠­naná̠n tama̠­ko̠lh hua̠nti̠ tahuán pi̠ judíos, ma̠squi ni̠ xli̠­ca̠na judíos sinoque tali̠­taxtuy xli̠­ta­la­ka­pasni akska­huiní.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Ni̠para tzinú cali̠­lak­lhpe̠­cuántit hua̠ntu̠ nali̠­pa̠­ti̠­na­ná̠tit, huá chuná cca̠­li̠­hua­nimá̠n porque akska­huiní naca̠­ma̠­ta­mac­nu̠­ni̠­naná̠n nac pu̠la̠­chi̠n xla­cata naca̠­tzak­sa­niyá̠n min­ta­ca̠­naj­latcán para maktum qui­la̠­li̠­pa̠­hua­ná̠hu; juerza aklhu̠hua quilh­ta­macú naca̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠­ca­ná̠tit, pero chu­na­tiyá aksti̠tum cali̠­pa̠­huántit Dios y aquit nac­ca̠­li̠­ma̠s­ka­hui̠yá̠n a̠má latáma̠t hua̠ntu̠ ne̠c­xnicú lak­sputa.”
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 ’¡Xli̠­hua̠k hua̠nti̠ kalhi̠­yá̠tit min­ta­ke̠ncán cakax­pátit y caaka­tá̠k­stit hua̠ntu̠ Espíri­tu ca̠ma̠­ca­tzi̠­ni̠ma hua̠nti̠ quin­ta­li̠­pa̠­huán nac a̠ma̠ko̠lh aktujún ca̠chi­quí̠n! Xli̠­hua̠k hua̠nti̠ aksti̠tum nata­la­tama̠y y nata­maka­tlajay hua̠ntu̠ ma̠lak­tzan­ke̠nán nac ca̠quilh­ta­macú, acxni̠ natani̠y xli̠­ca̠na pi̠ ni̠ tzinú cati­ta­mak­lhcá­tzi̠lh a̠má xli̠­maktiy li̠ní̠n hua̠ntu̠ xli̠­pa̠­ti̠tcán nahuán xli̠­hua̠k cris­tianos hua̠nti̠ ni̠ quin­ta­li̠­pa̠­huán.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Quim­pu̠­chi­nacán qui­hua­nipá:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Aquit cca­tzi̠y pi̠ antá lapá̠tit anta­nícu pux­cuhui y ma̠pek­si̠nán akska­huiní; pero hui­xinín chu­na­tiyá aksti̠tum qui­la̠­li̠­pa̠­hua­ná̠hu, ni̠para tzinú aka­tiyuj li̠látit min­ta­ca̠­naj­latcán o para niaj quin­ti­la̠­li̠­pa̠­huáhu a̠má quilh­ta­macú acxni̠ nac mila­ca­ti̠ncán mak­ní̠­calh Antipas hua̠nti̠ luu aksti̠tum xliakchu­hui̠nán quin­ta­chu­huí̠n; chuná tat­lá­hualh tama̠­ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ li̠xcáj­nit tali̠­ca­tzi̠y porque hua̠k huá taka­lha­kax­mat­má̠­nalh hua̠ntu̠ ca̠li̠­ma̠­pek­si̠ma akska­huiní, porque antá tzu­cuni̠t ma̠pek­si̠nán nac min­ca̠­chi­qui̠ncán.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ma̠squi lac­pu­hua­ná̠tit pi̠ aksti̠tum lapá̠tit, huí actzú hua̠ntu̠ aquit cli̠s­tac­ya̠­hua­pu­tuná̠n: nac milak­sti̠­pa̠ncán tala­má̠­nalh hua̠nti̠ tahuán quin­ta­li̠­pa̠­huán pero ni̠ tamak­xtek­ya̠­hua­putún xta­la­ca­pa̠s­tacni xamaká̠n Balaam, hua̠nti̠ ti­stac­yá̠­hualh Balac xla­cata pi̠ caca̠­ma̠t­lá­hui̠lh tala̠­ka­lhí̠n israel­itas, xlá ca̠ma̠uxcá̠­ni̠lh xla­cata pi̠ cata­li̠­huá̠­yalh a̠má tahuá hua̠ntu̠ xca̠­li̠­la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t tzincun, xa̠huachí na̠ ca̠huá­nilh pi̠ tla̠n ma̠squi cata­xa­kát­li̠lh túnuj lac­pus­ca̠tní̠n y cata­maka­pa̠­xú­hualh xmac­nicán.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Hua̠ntu̠ na̠ ni̠ cma̠t­la̠nti̠y pi̠ tala­má̠­nalh nac milak­sti̠­pa̠ncán hua̠nti̠ tahuán quin­ta­li̠­pa̠­huán pero na̠ ni̠para huá luu talak­makam­putún xta­la­ca­pa̠s­tac­nicán nico­laitas.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­ma̠­ca­tzi̠­ni̠má̠n, cama̠­la­ca­tzu­hui̠­pa­rátit Dios xla­cata xma̠n huá nali̠­pa̠­hua­ná̠tit, porque para chu­na­tiyá lapá̠tit nahuán chuná cumu la̠ ca̠ma̠­si­yu­nimá̠n a̠ma̠ko̠lh lac­li̠xcáj­nit cris­tianos ni̠para maka̠s quilh­ta­macú nac­ca̠­lak­tax­tu­ya̠­chá̠n y a̠má espada hua̠ntu̠ tax­tu­ni̠­tanchi nac quin­quilhni nac­ca̠­li̠­la­ca­ta̠­qui̠y a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ ca̠ma̠­lak­tzan­ke̠má̠n.”
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 ’¡Xli̠­hua̠k hua̠nti̠ kalhi̠­yá̠tit min­ta­ke̠ncán cakax­páttit y caaka­tá̠k­stit hua̠ntu̠ Espíri­tu ca̠ma̠­ca­tzi̠­ni̠ma hua̠nti̠ quin­ta­li̠­pa̠­huán nac a̠ma̠ko̠lh aktujún ca̠chi­quí̠n! Xli̠­hua̠k hua̠nti̠ nata­ta̠­yaniy y nata­maka­tlajay hua̠ntu̠ ma̠lak­tza̠n­ke̠nán, aquit nac­ca̠­li̠­ma̠­hui̠y a̠má xatlá̠n tahuá hua̠ntu̠ hua­nicán maná hua̠ntu̠ tze̠k huí nac akapú̠n. Xa̠huachí nac­ca̠­ma̠x­qui̠y aktum sna­papa chí­huix anta­nícu tatzok­ta­hui­lani̠t nahuán aktum xasa̠sti tacu­huiní hua̠ntu̠ ni̠para cha̠tum tícu laka­pasa caj xma̠n huá nala­ka­pasa hua̠nti̠ namak­lhti̠nán.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Ckáx­matli y chiné qui­hua­nipá:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Aquit hua̠k cca­tzi̠y hua̠ntu̠ tla­hua­pá̠tit; cla­ka­pasa min­ta­pa̠x­qui̠tcán hua̠ntu̠ qui­la̠­ka­lhi̠­ni­yá̠hu xa̠hua min­ta­ca̠­naj­latcán, la̠ta qui­la̠­li̠s­cuj­má̠hu y ne̠c­xnicú mak­xtek­ta̠­ya­pá̠tit hua̠ntu̠ li̠pa̠­hua­ná̠tit, xa̠huachí cca­tzi̠y pi̠ la̠nchú tlak tli­hueke scuj­pá̠tit ni̠ xachuná acxni̠ a̠cú tzu­cútit qui­la̠­li̠­pa̠­hua­ná̠hu.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Pero ma̠squi hui­xinín lac­pu­hua­ná̠tit pi̠ xli̠­ca̠na aksti̠tum qui­la̠­li̠s­cuj­má̠hu juerza huí hua̠ntu̠ camá̠n ca̠li̠­quilh­ni̠yá̠n: hui­xinín ma̠t­la̠n­ti̠­yá̠tit y ma̠x­qui̠­yá̠tit quilh­ta­macú xla­cata pi̠ tamá li̠xcáj­nit pusca̠t hua­nicán Jezabel, hua̠nti̠ huan pi̠ na̠ huá xta­chu­huí̠n Dios li̠chu­hui̠nán ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ caj aksa­ni̠nán, porque a̠má xtas­tac­yá̠hu hua̠ntu̠ xlá ma̠siyuy, ca̠li̠­lac­tla­hua­ya̠­huay cris­tianos hua̠nti̠ quin­ta­li̠s­cuja, xlá ca̠ma̠t­la­hui̠y li̠xcáj­nit tala̠­ka­lhí̠n xla­cata catu̠huá cata­li̠­maka­pa̠­xú­hualh xmac­nicán y cata­li̠­huá̠­yalh tahuá hua̠ntu̠ ca̠li̠­la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t tzincun.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Aquit cmá̠x­qui̠lh quilh­ta­macú tamá pusca̠t xla­cata pi̠ cali̠­li̠­púhua hua̠ntu̠ tla­huama, y calak­má­kalh xali̠xcáj­nit xta­pu­huá̠n y xma̠n Dios cali̠­pa̠hua, pero xlá ni̠para tzinú lac­pu­huán para nataak­sti̠­tu­mi̠li̠y huata chu­na­tiyá tla­huama li̠xcáj­nit tala̠­ka­lhí̠n y catu̠huá hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit ca̠ma̠­si­yu­nima cris­tianos lácu nata­li̠­maka­pa̠­xu­huay xmac­nicán.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 — ausente —
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 — ausente —
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Y hui­xinín hua̠nti̠ na̠ antá hui­látit nac Tiatira pero ni̠chuná mak­tla­hua­pá̠tit tamá xta­la­ca­pa̠s­tacni akska­huiní, na̠ ni̠para lac­pu­hua­ná̠tit para pi̠ na̠chuná xla­ka­pástit hua̠ntu̠ huancán pi̠ lanca xta­la­ca­pa̠s­tacni akska­huiní, aquit niaj tu̠ tunu hua̠ntu̠ cti­ca̠­ma̠t­la­hui̠­pu­tuná̠n tla̠­na­tiyá la̠ta aksti̠tum lapá̠tit nac xla­catí̠n Dios.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Pero cla­cas­quín pi̠ chu­na­tiyá aksti̠tum cali̠­la­ta­pá̠tit hua̠ntu̠ aquit cti­ca̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ní̠n hasta acxni̠ nalak­chá̠n quilh­ta­macú nac­ca̠­lak­mim­pa­rayá̠n.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ nata­ta̠­yaniy y nata­maka­tlajay hua̠ntu̠ ma̠lak­tzan­ke̠nán uú nac ca̠quilh­ta­macú, y chu­na­tiyá tat­la­hua­má̠­nalh nahuán hua̠ntu̠ aquit cla­cas­quín natat­la­huay hasta acxni̠ nas­puta xla­ta­ma̠tcán, tama̠­ko̠lh aquit nac­ca̠­ma̠x­qui̠y li̠ma̠­peksí̠n la̠qui̠ naquin­ta­ta̠­ma̠­pek­si̠nán nac ca̠quilh­ta­macú.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 — ausente —
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 — ausente —
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 ’¡Xli̠­hua̠k hua̠nti̠ kalhi̠­yá̠tit min­ta­ke̠ncán cakax­páttit y caaka­tá̠ks­tit hua̠ntu̠ Espíri­tu ca̠ma̠­ca­tzi̠­ni̠ma hua̠nti̠ quin­ta­li̠­pa̠­huán nac a̠ma̠ko̠lh aktujún ca̠chi­quí̠n!
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.