Apocalipse 14

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá a̠má hua̠nti̠ li̠taxtuy xBorrego Dios, antá xlá xyá nac a̠má ke̠stí̠n hua̠ntu̠ hua­nicán Sión. Antá lac­xtum xta­ta̠­yá̠­nalh aktum cientu a̠ti̠pu­xa­ma­ta̠ti mi̠lh cris­tianos hua̠nti̠ nac xmu̠x­ti̠ncán xca̠­tzo­kuili̠­ni­cani̠t xta­cu­huiní a̠má xBorrego Dios xa̠hua xta­cu­huiní xtla̠t.
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 Aca­li̠stá̠n xta­kax­mata cumu la̠ maca­sa̠nán anta­nícu xuástat tamo­kosa lhu̠hua chú­chut, osuchí cumu la̠ takax­mata acxni̠ li̠pe̠cua tzucuy jiliy; na̠chuná xta­kax­mata cumu lá̠m­para lhu̠hua tlak­naní̠n hua̠nti̠ xtat­lak­má̠­nalh xli̠t­lak­nicán hua̠ntu̠ hua­nicán arpa.
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 Nac xla­catí̠n Dios anta­nícu xlá xuí nac lanca xlac­tá­hui̠lh xa̠hua nac xla­ca­ti̠ncán a̠ma̠ko̠lh kalha­ta̠ti ángeles hua̠nti̠ la̠ taka­lhí̠n xta­siyuy, xa̠hua nac xla­ca­ti̠ncán a̠ma̠ko̠lh puxa­ma­ta̠ti lak­ko̠­lu­tzí̠n, xlacán xta­li̠­quilh­tli̠­má̠­nalh aktum xasa̠sti taquilh­tlí̠n, pero ni̠para cha̠tum tícu tla̠n xta­ca­tzi̠niy a̠má taquilh­tlí̠n caj xma̠n a̠ma̠ko̠lh aktum cientu a̠ti̠pu­xa­ma­ta̠ti mi̠lh xata­lac­sacni cris­tianos tla̠n xta­li̠­quilh­tli̠y hua̠nti̠ xca̠­lak­ma̠x­tu­cani̠t nac ca̠quilh­ta­macú.
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 Hua­tuní̠n u̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ ne̠c­xnicú tata̠­ta­lak­xtu­mi̠ni̠t ni̠para cha̠tum pusca̠t, huata caj xma̠n huá aksti̠tum xta­li̠­pa̠­huán Cristo, huá xpa̠­la­cata ca̠li̠­mi­ni̠niy nata­sta̠­laniy la̠tachá nícu xlá naán. Hua­tuní̠n u̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ pu̠lh ca̠lak­ma̠x­tu­cani̠t ca̠lac­sac­xtu­cani̠t nac xlak­sti̠­pa̠ncán cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú xpa̠­la­cata pi̠ nali̠­la­ka­chix­cu­hui̠cán Dios xa̠hua xBorrego.
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 Uma̠­kó̠lh cris­tianos ne̠c­xnicú ca̠mac­la­ní­calh para xta­li̠­chu­huí̠­nalh xquilh­nicán taaksaní̠n, porque xli̠­ca̠na pi̠ luu xma̠n aksti̠tum xta­la­má̠­nalh.
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá cha̠tum ángel hua̠nti̠ xkosma ta̠lhmá̠n nac ca̠u̠ní̠n, xlá xle̠ma aktum xatlá̠n xta­chu­huí̠n Dios hua̠ntu̠ ma̠sta̠y latáma̠t cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú, xla­cata naca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ni̠y xli̠­hua̠k cris­tianos hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac xli̠­ca̠­lanca ca̠quilh­ta­macú, la̠tachá túcuya̠ tachu­huí̠n tali̠­chu­hui̠nán y la̠tachá túcu ca̠chi­quí̠n.
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 Y xli̠­hua̠k xliaka­pix­tli­hueke chiné xqui­lhuama:
7 Ele disse com voz forte: —
8 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá pi̠ csta̠­la­ni­ti̠­lhay cha̠­tum­li̠túm ángel hua̠nti̠ chiné xqui­lhuama:
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá xli̠­ka­lha­tutu ángel hua̠nti̠ na̠ xli̠­hua̠k xliaka­pix­tli­hueke chiné xqui­lhuama:
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 Juerza namaklh­ca­tzi̠y xli̠­hua̠k xta­si̠tzi Dios hua̠ntu̠ xlá naca̠­li̠­ma̠­pa̠­ti̠ni̠y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tama­ka­si̠­tzi̠y, hua̠nti̠ chuná naca̠­lak­chá̠n naca̠­li̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠cán lhcúya̠t xa̠hua azufre hua̠ntu̠ lhcuma, nac xla­ca­ti̠ncán a̠ma̠ko̠lh xata­lac­sacni xán­geles Dios xa̠hua Cristo hua̠nti̠ li̠taxtuy xBorrego.
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Amá lhcúya̠t hua̠ntu̠ naca̠­li̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠cán ne̠c­xnicú lak­mixa chu­na­tiyá pasámaj nahuán cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú, y hua̠nti̠ naca̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠cán cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú tapa̠­ti̠­na­má̠­nalh nahuán, porque xta­la­ka­chix­cu­hui̠y xtzincun osuchí xas­tacná a̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, xlacán ne̠c­xnicú cati­ca̠­ma̠­ja­xá­calh chu­na­tiyá ca̠ma̠­pa̠­ti̠­ni̠­má̠­calh nahuán, xa̠hua a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ nata­ta­ma̠sta̠y caca̠­mu̠x­ti̠lh­ca̠­hui­lí̠­calh nac xmu̠x­ti̠ncán osuchí nac xmac­xpa̠ncán xtu­cu­huiní a̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán.
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 Huá xpa̠­la­cata xli̠­hua̠k hua̠nti̠ aktum taca­tzi̠y pi̠ xma̠n huá Dios nata­ta­pek­si̠niy y nata­ma̠­kan­taxti̠y xta­pu­huá̠n, xa̠hua aksti̠tum nata­li̠­pa̠­huán Jesús, xlacán tamac­la­cas­qui­má̠­nalh lanca li̠ca­mama xa̠hua li̠t­li­hueke.
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 Na̠ acxni­tiyá ckáx­matli aktum tachu­huí̠n hua̠ntu̠ minchá nac akapú̠n, chiné qui­huá­nilh:
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 Acxni̠ cta­la­ca­yá̠­hualh, cúc­xilhli pi̠ xla­huaca sna­papa puc­lhni, y nac xlacni puc­lhni xuí cha̠tum hua̠nti̠ xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ cris­tiano. Nac xak­xa̠ka xacuí aktum corona xla oro, y xchi­pani̠t aktum sta­ca­caxní̠n xli̠­chu­cucán séket hua̠ntu̠ xta̠­chuná cumu la̠ ma̠chi̠ta hua­nicán hoz.
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Cuc­xilhpá pi̠ tax­tuchá nac xpu̠­si­culan Dios cha̠­tum­li̠túm ángel hua̠nti̠ xliaka­pix­tli­hueke chiné xqui­lha­nima a̠má hua̠nti̠ xuí nac xlacni puc­lhni:
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 Amá hua̠nti̠ xuilachá nac xlacni puc­lhni, xlá tzú­culh ma̠s­cujuy xli̠s­cujni nac ca̠ti­yatni y tzú­culh ma̠mac­xtumi̠y hua̠ntu̠ aya xla­na̠­nani̠t nac ca̠quilh­ta­macú.
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá pi̠ tax­tupá cha̠tum ángel nac xpu̠­si­culan Dios hua̠ntu̠ hui­lachá nac akapú̠n, xlá na̠chuná xchi­pa­ti̠­lhay aktum li̠s­cujni cumu la̠ sta­ca­caxní̠n xma̠­chi̠ta.
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 Y antiyá nac xpu̠­si­culan Dios tax­tuchi cha̠­tum­li̠túm ángel hua̠nti̠ kalhi̠y lanca li̠ma̠­peksí̠n y li̠ma̠­lak­tzan­ke̠nán lhcúya̠t, y xliaka­pix­tli­hueke chiné huá­nilh hua̠nti̠ xchi­pani̠t xas­ta­ca­caxní̠n xma̠­chi̠ta:
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 Ama̠ ángel tzú­culh ma̠s­cujuy xma̠­chi̠ta nac xok­spú̠n ca̠ti­yatni, y xli̠­hua̠k anta­nícu xlac­cha̠­ta̠­yama uvas xlá cá̠ca̠lh xamu­sa­tunu, y mac­xtum ca̠huí­li̠lh anta­nícu huí lanca pu̠chitni la̠qui̠ mac­xtum nalak­chitcán. Huá u̠má laca­tancs li̠ma̠­si­yu­putún lácu Dios naca̠­ma̠­pa̠­ti̠ni̠y xli̠­hua̠k cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú.
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 Ama̠­ko̠lh uvas hua̠ntu̠ ca̠ma̠­mac­xtu­mí̠­calh, mákat la̠ta nac xaqui­lhapá̠n ca̠chi­quí̠n antá tzu­cú­calh ca̠lak­chitcán; y nac pu̠chitni tzú­culh taxtuy lhu̠hua kalhni, y la̠ta xli̠­pu̠lhmá̠n xqui̠­tax­tuma ma̠x xcha̠n nac xkalh­tzán tantum cahua̠yu, y la̠ta xli̠­kalh­lanca anta­nícu chuná tamá­kalh kalhni ma̠x cumu aktutu cientu kiló­metro.
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.