Apocalipse 14

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá a̠má hua̠nti̠ li̠taxtuy xBorrego Dios, antá xlá xyá nac a̠má ke̠stí̠n hua̠ntu̠ hua­nicán Sión. Antá lac­xtum xta­ta̠­yá̠­nalh aktum cientu a̠ti̠pu­xa­ma­ta̠ti mi̠lh cris­tianos hua̠nti̠ nac xmu̠x­ti̠ncán xca̠­tzo­kuili̠­ni­cani̠t xta­cu­huiní a̠má xBorrego Dios xa̠hua xta­cu­huiní xtla̠t.
1 Olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo na fronte escrito o seu nome e o nome de seu Pai.
2 Aca­li̠stá̠n xta­kax­mata cumu la̠ maca­sa̠nán anta­nícu xuástat tamo­kosa lhu̠hua chú­chut, osuchí cumu la̠ takax­mata acxni̠ li̠pe̠cua tzucuy jiliy; na̠chuná xta­kax­mata cumu lá̠m­para lhu̠hua tlak­naní̠n hua̠nti̠ xtat­lak­má̠­nalh xli̠t­lak­nicán hua̠ntu̠ hua­nicán arpa.
2 Ouvi uma voz do céu como voz de muitas águas, como voz de grande trovão; também a voz que ouvi era como de harpistas quando tangem a sua harpa.
3 Nac xla­catí̠n Dios anta­nícu xlá xuí nac lanca xlac­tá­hui̠lh xa̠hua nac xla­ca­ti̠ncán a̠ma̠ko̠lh kalha­ta̠ti ángeles hua̠nti̠ la̠ taka­lhí̠n xta­siyuy, xa̠hua nac xla­ca­ti̠ncán a̠ma̠ko̠lh puxa­ma­ta̠ti lak­ko̠­lu­tzí̠n, xlacán xta­li̠­quilh­tli̠­má̠­nalh aktum xasa̠sti taquilh­tlí̠n, pero ni̠para cha̠tum tícu tla̠n xta­ca­tzi̠niy a̠má taquilh­tlí̠n caj xma̠n a̠ma̠ko̠lh aktum cientu a̠ti̠pu­xa­ma­ta̠ti mi̠lh xata­lac­sacni cris­tianos tla̠n xta­li̠­quilh­tli̠y hua̠nti̠ xca̠­lak­ma̠x­tu­cani̠t nac ca̠quilh­ta­macú.
3 Entoavam novo cântico diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém pôde aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Hua­tuní̠n u̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ ne̠c­xnicú tata̠­ta­lak­xtu­mi̠ni̠t ni̠para cha̠tum pusca̠t, huata caj xma̠n huá aksti̠tum xta­li̠­pa̠­huán Cristo, huá xpa̠­la­cata ca̠li̠­mi­ni̠niy nata­sta̠­laniy la̠tachá nícu xlá naán. Hua­tuní̠n u̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ pu̠lh ca̠lak­ma̠x­tu­cani̠t ca̠lac­sac­xtu­cani̠t nac xlak­sti̠­pa̠ncán cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú xpa̠­la­cata pi̠ nali̠­la­ka­chix­cu­hui̠cán Dios xa̠hua xBorrego.
4 São estes os que não se macularam com mulheres, porque são castos. São eles os seguidores do Cordeiro por onde quer que vá. São os que foram redimidos dentre os homens, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 Uma̠­kó̠lh cris­tianos ne̠c­xnicú ca̠mac­la­ní­calh para xta­li̠­chu­huí̠­nalh xquilh­nicán taaksaní̠n, porque xli̠­ca̠na pi̠ luu xma̠n aksti̠tum xta­la­má̠­nalh.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá cha̠tum ángel hua̠nti̠ xkosma ta̠lhmá̠n nac ca̠u̠ní̠n, xlá xle̠ma aktum xatlá̠n xta­chu­huí̠n Dios hua̠ntu̠ ma̠sta̠y latáma̠t cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú, xla­cata naca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ni̠y xli̠­hua̠k cris­tianos hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac xli̠­ca̠­lanca ca̠quilh­ta­macú, la̠tachá túcuya̠ tachu­huí̠n tali̠­chu­hui̠nán y la̠tachá túcu ca̠chi­quí̠n.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que se assentam sobre a terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Y xli̠­hua̠k xliaka­pix­tli­hueke chiné xqui­lhuama:
7 dizendo, em grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, pois é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá pi̠ csta̠­la­ni­ti̠­lhay cha̠­tum­li̠túm ángel hua̠nti̠ chiné xqui­lhuama:
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia que tem dado a beber a todas as nações do vinho da fúria da sua prostituição.
9 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá xli̠­ka­lha­tutu ángel hua̠nti̠ na̠ xli̠­hua̠k xliaka­pix­tli­hueke chiné xqui­lhuama:
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo, em grande voz: Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na fronte ou sobre a mão,
10 Juerza namaklh­ca­tzi̠y xli̠­hua̠k xta­si̠tzi Dios hua̠ntu̠ xlá naca̠­li̠­ma̠­pa̠­ti̠ni̠y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tama­ka­si̠­tzi̠y, hua̠nti̠ chuná naca̠­lak­chá̠n naca̠­li̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠cán lhcúya̠t xa̠hua azufre hua̠ntu̠ lhcuma, nac xla­ca­ti̠ncán a̠ma̠ko̠lh xata­lac­sacni xán­geles Dios xa̠hua Cristo hua̠nti̠ li̠taxtuy xBorrego.
10 também esse beberá do vinho da cólera de Deus, preparado, sem mistura, do cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Amá lhcúya̠t hua̠ntu̠ naca̠­li̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠cán ne̠c­xnicú lak­mixa chu­na­tiyá pasámaj nahuán cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú, y hua̠nti̠ naca̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠cán cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú tapa̠­ti̠­na­má̠­nalh nahuán, porque xta­la­ka­chix­cu­hui̠y xtzincun osuchí xas­tacná a̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, xlacán ne̠c­xnicú cati­ca̠­ma̠­ja­xá­calh chu­na­tiyá ca̠ma̠­pa̠­ti̠­ni̠­má̠­calh nahuán, xa̠hua a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ nata­ta­ma̠sta̠y caca̠­mu̠x­ti̠lh­ca̠­hui­lí̠­calh nac xmu̠x­ti̠ncán osuchí nac xmac­xpa̠ncán xtu­cu­huiní a̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán.
11 A fumaça do seu tormento sobe pelos séculos dos séculos, e não têm descanso algum, nem de dia nem de noite, os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do seu nome.
12 Huá xpa̠­la­cata xli̠­hua̠k hua̠nti̠ aktum taca­tzi̠y pi̠ xma̠n huá Dios nata­ta­pek­si̠niy y nata­ma̠­kan­taxti̠y xta­pu­huá̠n, xa̠hua aksti̠tum nata­li̠­pa̠­huán Jesús, xlacán tamac­la­cas­qui­má̠­nalh lanca li̠ca­mama xa̠hua li̠t­li­hueke.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Na̠ acxni­tiyá ckáx­matli aktum tachu­huí̠n hua̠ntu̠ minchá nac akapú̠n, chiné qui­huá­nilh:
13 Então, ouvi uma voz do céu, dizendo: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Acxni̠ cta­la­ca­yá̠­hualh, cúc­xilhli pi̠ xla­huaca sna­papa puc­lhni, y nac xlacni puc­lhni xuí cha̠tum hua̠nti̠ xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ cris­tiano. Nac xak­xa̠ka xacuí aktum corona xla oro, y xchi­pani̠t aktum sta­ca­caxní̠n xli̠­chu­cucán séket hua̠ntu̠ xta̠­chuná cumu la̠ ma̠chi̠ta hua­nicán hoz.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Cuc­xilhpá pi̠ tax­tuchá nac xpu̠­si­culan Dios cha̠­tum­li̠túm ángel hua̠nti̠ xliaka­pix­tli­hueke chiné xqui­lha­nima a̠má hua̠nti̠ xuí nac xlacni puc­lhni:
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando em grande voz para aquele que se achava sentado sobre a nuvem: Toma a tua foice e ceifa, pois chegou a hora de ceifar, visto que a seara da terra já amadureceu!
16 Amá hua̠nti̠ xuilachá nac xlacni puc­lhni, xlá tzú­culh ma̠s­cujuy xli̠s­cujni nac ca̠ti­yatni y tzú­culh ma̠mac­xtumi̠y hua̠ntu̠ aya xla­na̠­nani̠t nac ca̠quilh­ta­macú.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá pi̠ tax­tupá cha̠tum ángel nac xpu̠­si­culan Dios hua̠ntu̠ hui­lachá nac akapú̠n, xlá na̠chuná xchi­pa­ti̠­lhay aktum li̠s­cujni cumu la̠ sta­ca­caxní̠n xma̠­chi̠ta.
17 Então, saiu do santuário, que se encontra no céu, outro anjo, tendo ele mesmo também uma foice afiada.
18 Y antiyá nac xpu̠­si­culan Dios tax­tuchi cha̠­tum­li̠túm ángel hua̠nti̠ kalhi̠y lanca li̠ma̠­peksí̠n y li̠ma̠­lak­tzan­ke̠nán lhcúya̠t, y xliaka­pix­tli­hueke chiné huá­nilh hua̠nti̠ xchi­pani̠t xas­ta­ca­caxní̠n xma̠­chi̠ta:
18 Saiu ainda do altar outro anjo, aquele que tem autoridade sobre o fogo, e falou em grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Toma a tua foice afiada e ajunta os cachos da videira da terra, porquanto as suas uvas estão amadurecidas!
19 Ama̠ ángel tzú­culh ma̠s­cujuy xma̠­chi̠ta nac xok­spú̠n ca̠ti­yatni, y xli̠­hua̠k anta­nícu xlac­cha̠­ta̠­yama uvas xlá cá̠ca̠lh xamu­sa­tunu, y mac­xtum ca̠huí­li̠lh anta­nícu huí lanca pu̠chitni la̠qui̠ mac­xtum nalak­chitcán. Huá u̠má laca­tancs li̠ma̠­si­yu­putún lácu Dios naca̠­ma̠­pa̠­ti̠ni̠y xli̠­hua̠k cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú.
19 Então, o anjo passou a sua foice na terra, e vindimou a videira da terra, e lançou-a no grande lagar da cólera de Deus.
20 Ama̠­ko̠lh uvas hua̠ntu̠ ca̠ma̠­mac­xtu­mí̠­calh, mákat la̠ta nac xaqui­lhapá̠n ca̠chi­quí̠n antá tzu­cú­calh ca̠lak­chitcán; y nac pu̠chitni tzú­culh taxtuy lhu̠hua kalhni, y la̠ta xli̠­pu̠lhmá̠n xqui̠­tax­tuma ma̠x xcha̠n nac xkalh­tzán tantum cahua̠yu, y la̠ta xli̠­kalh­lanca anta­nícu chuná tamá­kalh kalhni ma̠x cumu aktutu cientu kiló­metro.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e correu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, numa extensão de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.