3 João 1

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aquit a̠má ko̠lu­tzí̠n Juan hua̠nti̠ Dios qui­li̠­lac­sacni̠t nac­li̠s­cuja, luu ca̠na li̠pa̠­xúhu ctzok­nimá̠n quin­carta huix tali̠­pa̠hu quiamigo hua̠nti̠ luu xli̠­ca̠na cpa̠x­qui̠yá̠n.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Ko̠xutá huix quin­ta̠la Gayo, aquit cli̠­ma̠aka­tzanke̠y Dios xla­cata pi̠ chuná cumu la̠ kalhi̠ya li̠pa̠­xúhu latáma̠t nac mili̠s­tacni, pus na̠chuná cakalhi tla̠n latáma̠t nac mimacni y ni̠tu̠ catzan­ka̠nín, xa̠huachí ni̠tu̠ cachipán tajátat.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Aquit luu cpa̠­xú­hualh acxni̠ taqui̠­lachi maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Jesús porque xlacán quin­ta­li̠­ta̠­kalh­chu­huí̠­nalh pi̠ huix chu­na­tiyá la̠ta aksti̠tum li̠pa̠­huana Quim­pu̠­chi­nacán y li̠lápa̠t xta­lu­lóktat.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Aquit tancs cca̠­hua­niyá̠n pi̠ a̠tzinú cka­lhi̠y lanca tapa̠­xu­huá̠n acxni̠ cca­tzi̠y pi̠ hua̠nti̠ cca̠­li̠­macá̠n quin­ca­maná̠n aksti̠tum tali̠­la­má̠­nalh nac xla­ta­ma̠tcán xta­lu­lóktat Dios.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Quin­ta̠la Gayo, aquit cpa̠­xu­huay caj hua̠ntu̠ mim­pa̠­la­cata porque lhu̠hua quin­ta­hua­nini̠t la̠ta lácu aksti̠tum ca̠li̠s­cújpa̠t y ca̠mak­ta̠­yaya xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Cristo, xali̠­huaca ca̠mak­ta̠­yaya a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ a̠laca­túnuj xalaní̠n hua̠nti̠ talak­miná̠n.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Xlacán tamín uú nac quin­ca̠­chi­qui̠ncán acxni̠ mac­xtum cuila̠­náhu mak­lhu̠­huatá tali̠­chu­hui̠nán la̠ta lácu ca̠la­ka­lha­mana y ca̠pa̠x­qui̠ya. Pero cumu chú maka­pi­tzí̠n tale̠­ni­ma̠­chá̠n quin­carta aquit cuaniyá̠n xla­cata pi̠ li̠pa̠­xúhu caca̠­li̠­mak­ta̠ya hua̠ntu̠ nata­mac­la­cas­quín nac tiji la̠qui̠ ni̠tu̠ naca̠­tzan­ka̠niy chuná cumu la̠ lakati̠y Dios naca̠­mak­ta̠­ya­yá̠hu.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Cumu xlacán aya tzu­cu­ni̠tta̠ tali̠­ta­lak­chokoy la̠qui̠ nata­liakchu­hui̠nán hua̠ntu̠ Jesu­cristo quin­ca̠­li̠­ma̠­pek­si̠­ni̠tá̠n, pus cani̠huá ma̠squi mákat taqui̠­cha̠­má̠­nalh y ni̠ tala­cas­quín naca̠­mak­ta̠yay a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huán Dios.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pí aquinín luu quin­ca̠­mi­ni̠­niyá̠n naca̠­mak­ta̠­ya­le̠­ná̠hu la̠tachá nícu xlacán nataán taliakchu­hui̠nán xta­chu­huí̠n y xta­lu­lóktat Dios.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Aquit ctí­tzokli mactum quin­carta hua̠ntu̠ cti­ca̠­ma̠­la­ka­chá̠­nilh a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tala­ka­chix­cu­hui̠y Dios y mac­xtum tali̠lay nac mim­pu̠­la­ta­ma̠ncán, pero huata Dió­tre­fes ni̠ ma̠t­lá̠n­ti̠lh hua̠ntu̠ aquinín xac­ca̠­li̠­ma̠­pek­si̠­ma̠­náhu, huá chuná li̠t­lá­hualh porque xlá na̠ luu xapuxcu li̠tax­tu­putún y ni̠ lacas­quín a̠tunu nahuaniy hua̠ntu̠ xli̠t­lá­huat.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Huá xpa̠­la­cata laca­tancs cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ acxni̠ aquit naca­na̠chá nac­li̠­huaniy y naca­kas­tac­ya̠­huay porque catu̠huá qui­lhuan­tla̠­huán hua̠ntu̠ ni̠ xli̠­ca̠na quin­ca̠­liaksa­ni̠­nan­tla̠­huaná̠n. Y ni̠ caj xma̠nhuá hua̠ntu̠ huan sinoque hasta ni̠para tzinú tamaka­maklhti̠­nam­putún a̠ma̠ko̠lh nata̠­laní̠n hua̠nti̠ mákat tami­na̠chá, y maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠nti̠ tamaka­maklhti̠­nam­putún nac xchiccán xlá ca̠li̠­huaniy xla­cata pi̠ niaj cata­maka­maklhtí̠­nalh, hasta ca̠t­la­kaxtuy hua̠nti̠ taka­lha­kax­mat­makán hua̠ntu̠ xlá huan. Poreso cli̠­ma̠­lu­loka pi̠ li̠xcáj­nit xta­la­ca­pa̠s­tacni.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Huá xpa̠­la­cata aquit cli̠­hua­niyá̠n, huix ni̠chuná cat­lahua hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit o hua̠ntu̠ ni̠tlán xlá tla­huama, huata caj xma̠n calí̠s­cujti hua̠ntu̠ tla̠n. Porque xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tla­huay hua̠ntu̠ lacuán ta­scújut, pus tamá cris­tiano huá tapek­si̠niy Dios, pero hua̠nti̠ hua­tiyá li̠s­cujma hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n y hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit xli̠­ca̠na pi̠ tamá cris­tianos nia̠ tala­ka­pasa Dios ni̠para taaka­ta̠k­sni̠t xta­la­ca­pa̠s­tacni.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Pero ni̠chuná li̠ca­tzi̠y Demetrio, porque xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Dios, chuná cumu la̠ xta­scújut, sta­lanca li̠ta­siyuy pi̠ xli̠­ca̠na xlá kalhi̠y tla̠n xta­la­ca­pa̠s­tacni y aksti̠tum lama. Na̠chuná aquinín li̠pa̠­xúhu cli̠­chu­hui̠­na­ná̠hu hua̠ntu̠ xlá tla­huama lacuán ta­scújut y hui­xinín sta­lanca catzi̠­yá̠tit pi̠ xli̠­hua̠k hua̠nti̠ cqui­lhuama̠­náhu huá xta­lu­lóktat.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Lhu̠hua hua̠ntu̠ cti­hua­ni­pu­tuná̠n pero ni̠ luu chuná cpu­huán caj nac­tzok­nu­niyá̠n,
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 porque clac­pu­huán pi̠ ni̠para maka̠s quilh­ta­macú nac­la­ka­na̠­chá̠n la̠qui̠ ma̠n nac­ta̠­chu­hui̠­naná̠n.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Aquit cla­cas­quín pi̠ Dios cama̠x­quí̠n hua̠ntu̠ li̠pa̠­xúhu latáma̠t. Xli̠­hua̠k miamigos luu ca̠na li̠pa̠­xúhu taxa­kat­li̠­la­ca̠­ma̠­chá̠n. Luu cat­la­huapi lanca li̠tlá̠n, xli̠­hua̠k la̠ta cha̠­tunu quiami­gojcán li̠pa̠­xúhu caca̠­ma­ca­ti­yapi hua̠ntu̠ qui­la­cata.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.