2 Coríntios 8

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nata̠lán, chú aquinín cca̠­li̠­ta̠­kalh­chu­hui̠­naná̠n la̠ta Dios ca̠ma̠x­qui̠ni̠t xatlá̠n xta­la­ca­pa̠s­tac­nicán a̠ma̠ko̠lh qui­na­ta̠­lancán hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Jesús xli̠­ca̠­lanca nac xapu̠­la­tama̠n Mace­donia.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Ma̠squi xli̠­ca̠na pí lhu̠hua tali̠­pu­huá̠n hua̠ntu̠ anka­lhi̠ná ca̠lak­chín pero xlacán ni̠ tata­xlaj­uani̠y huata luu li̠pa̠­xu̠hu la̠ta tala­má̠­nalh; y ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ luu lac­pobre, acxni̠ ca̠hua­nicán pi̠ súluj natat­la­huay xtu­mi̠ncán la̠qui̠ nata­li̠­mak­ta̠­ya­ni̠nán, li̠pa̠­xúhu tama̠sta̠y lá̠m­para luu lac­rrico.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Aquit tla̠n cma̠­lu­loka pi̠ xlacán ni̠ cha̠­lak­ca­tza̠naj tama̠sta̠y hua̠ntu̠ taka­lhi̠y porque aca­tunu tama̠sta̠y hasta hua̠ntu̠ ni̠ tama­kaakchá̠n.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Mak­lhu̠hua quin­ta­huá­nilh xla­cata pi̠ cac­ca̠­má̠x­qui̠lh tala­cas­quín cata­li̠­mak­tá̠­yalh hua̠ntu̠ taka­lhi̠y a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac Jeru­salén.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Pero ni̠ caj xma̠nhuá tali̠­ta­mák­xtekli hua̠ntu̠ xta­ma̠sta̠y, sinoque pu̠lh hua­tuní̠n tata­ma­ca­má̠s­ta̠lh nac xla­catí̠n Quim­pu̠­chi­nacán y aca­li̠stá̠n chú quin­ca̠­huanín pi̠ naquin­ca̠­mak­ta̠­yayá̠n nac quin­tas­cu­jutcán para huá chuná lacas­quín Dios.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Huá xpa̠­la­cata acxni̠ cuc­xi­lhui hua̠ntu̠ xta­ma̠s­tok­ko̠ni̠t a̠ma̠ko̠lh qui­na­ta̠­lancán xalac Mace­donia, aquinín cli̠s­qui­níhu li̠tlá̠n Tito la̠qui̠ huá na̠ cama̠akas­pú­tulh nac milak­sti̠­pa̠ncán hua̠ntu̠ xlá xma̠­quilh­tzu­qui̠ni̠t la̠ta namak­lhti̠­nan­ti̠­lhay hua̠ntu̠ hui­xinín naca̠­li̠­mak­ta̠­ya­yá̠tit a̠ma̠ko̠lh cris­tianos xalac Jeru­salén.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Lacaxtum ca̠li̠­chu­hui̠­nan­ca­ná̠tit pi̠ hui­xinín tlak tancs li̠pa̠­hua­ná̠tit Dios ni̠xa­chuná xa̠maka­pi­tzí̠n, tlak tla̠n ma̠si­yu­yá̠tit xta­chu­huí̠n porque tancs laka­pa­sá̠tit xta­la­ca­pa̠s­tacni, para aktum tla̠n ta­scújut tla­hua­pu­tu­ná̠tit y ni̠lay ma̠kan­tax­ti̠­yá̠tit ni̠ tuncán laka­chi­pi­ni­yá̠tit, xa̠huachí na̠chuná ca̠la­ka­lha­ma­ná̠tit cati̠hua̠ cris­tianos chuná cumu la̠ cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠­ni̠tán. Pus cumu chuná qui̠­taxtuy, chú cla­cas­quín pi̠ ma̠s li̠pa̠­xúhu nama̠s­ta̠­yá̠tit aca­tzuní̠n hua̠ntu̠ nali̠­mak­ta̠­ya­ni̠­na­ná̠tit min­tu­mi̠ncán ni̠xa­chuná a̠maka­pi­tzí̠n.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Umá hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n ni̠ luu cca̠­li̠­ma̠­pek­si̠má̠n, caj xma̠n cla­cas­quín naca­tzi̠­yá̠tit la̠ta lácu xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos li̠pa̠­xúhu tamak­ta̠­ya­ni̠nán, y la̠qui̠ hui­xinín na̠ tla̠n nama̠­si­yu­yá̠tit pi̠ a̠má tapa̠x­qui̠t hua̠ntu̠ kalhi̠­yá̠tit xli̠­ca̠na hua̠ntu̠ lakati̠y Dios.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Cumu la̠ catzi̠­yá̠tit pi̠ caj xpa̠­la­cata cumu Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo snu̠n quin­ca̠­la­ka­lha­maná̠n, ma̠squi xlá luu rico xuani̠t porque xlá xpu̠­chiná ca̠quilh­ta­macú, pero li̠tá­nu̠lh cumu la̠ ni̠tu̠ a̠ caká­lhi̠lh caj quim­pá̠­la­ca­tacán la̠qui̠ chuná aquinín luu lac­rrico nali̠­tax­tu­yá̠hu porque chú li̠pa̠­xu­hua­yá̠hu lhu̠hua xta­la­ka­lha­maní̠n hua̠ntu̠ quin­ca̠­ma̠x­quí̠n.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 La̠qui̠ a̠tzinú naliakpu­huan­ti­ya­yá̠tit camá̠n ca̠ma̠­la­ca­pa̠s­tac­ni̠yá̠n hua̠ntu̠ ma̠n tima̠­quilh­tzu­quí̠tit ca̠tatá la̠ta acxtum la̠ma̠­chu­hui̠­ní̠tit xla­cata nama̠s­tok­ti̠­lha­yá̠tit aca­tzuní̠n min­tu­mi̠ncán, xli̠­ca̠na pi̠ luu tla̠n hua̠ntu̠ hui­xinín tla­hua­yá̠tit.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Chuná cumu la̠ xka­lhi̠­yá̠tit tapa̠­xu­huá̠n acxni̠ ma̠tzu­quí̠tit pi̠ anka­lhi̠ná chuná caka­lhí̠tit tapa̠­xu­huá̠n hasta acxni̠ nama̠akas­pu­tu­yá̠tit tamá min­tas­cu­jutcán.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Porque a̠má cris­tiano hua̠nti̠ xli̠­ca̠na li̠la­ka­chix­cu­hui̠­putún Dios hua̠ntu̠ mak­ta­si­yu­ti̠­lhay, Dios li̠pa̠­xúhu maka­mak­lhti̠y xli̠­la­ka­chix­cu­huí̠n hua̠ntu̠ lac­pu­huán pi̠ ta̠yaniy nama̠sta̠y, porque Dios ni̠ quin­ca̠­mak­squiná̠n hua̠ntu̠ xlá catzi̠y pi̠ ní kalhi̠­yá̠hu.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Umá quin­ta­chu­huí̠n ni̠ huam­putún pi̠ caj xla­cata cumu naca̠­mak­ta̠­ya­yá̠tit xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠nti̠ ni̠ taka­lhi̠y tu̠ tamac­la­cas­quín hui­xinín nali̠­quilh­tzin­csá̠tit,
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 huata caj xma̠n tala­cas­quín pi̠ acxtum nala̠­la­ka­lha­ma­ná̠hu, porque la̠nchú hui­xinín kalhi̠­yá̠tit hua̠ntu̠ xlacán ni̠ taka­lhíy, pero namín quilh­ta­macú acxni̠ xlacán taka­lhi̠y nahuán hua̠ntu̠ hui­xinín ni̠ cati­ka­lhí̠tit entonces nata­siyuy pi̠ acxtum la̠la­ka­lha­ma­ná̠tit porque na̠ naca̠­mak­ta̠­ya­ca­ná̠tit acxni̠ ni̠tu̠ u̠ú namac­la­cas­qui­ná̠tit.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Chuná naqui̠­taxtuy cumu la̠ huan nac xta­chu­huí̠n Dios: “Amá hua̠nti̠ la̠n xma­ka­la­na̠­nani̠t ni̠ aka­ta̠x­tú­nilh hua̠ntu̠ xmac­la­cas­quínit, na̠ ni̠para hua̠nti̠ ni̠ lhu̠hua xma­ka­la­na̠­nani̠t ni̠tu̠ tzan­ká̠­nilh hua̠ntu̠ nali̠­hua̠yán.”
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Ca̠na cpa̠x­cat­ca­tzi̠niy Dios pi̠ xlá má̠x­qui̠lh tla̠n tala­ca­pa̠s­tacni quin­ta̠­lacán Tito la̠qui̠ na̠ naca̠akli̠­huaná̠n chuná cumu la̠ aquit cca̠akli̠­huaná̠n.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Acxni̠ aquit cuánilh pi̠ xtlá­hualh li̠tlá̠n xca̠­la­ka­pa­xia̠lhnam­parán xlá aya xla­ca­pa̠s­tacni̠t hua̠ntu̠ caj sacstu xla­cata pi̠ naca̠­la­ka­pa­xia̠lhnaná̠n porque catzi̠­putún para tla̠n lapá̠tit.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Na̠ acxtum cta̠­ma­ca̠­ma̠chá Tito cha̠tum quin­ta̠­lacán hua̠nti̠ luu xata­li̠­pa̠hu y lacaxtum anta­nícu li̠pa̠­huancán Jesús luu huancán pi̠ tancs la̠ta li̠s­cujma xta­chu­huí̠n Quim­pu̠­chi­nacán.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Xa̠huachí hua­tuní̠n ca̠naj­laní̠n talác­sacli la̠qui̠ naquin­ca̠­ma­ka­mak­ta̠­yayá̠n la̠tachá nícu aquinín naca­ná̠hu li̠s­cu­já̠hu u̠má ta­scújut hua̠ntu̠ ctla­hua­ma̠­náhu la̠ta cma̠­mac­xtu­mi̠­ma̠­náhu aca­tzuní̠n tumi̠n la̠qui̠ nata­siyuy pi̠ xli̠­ca̠na laka­lha­ma­ni̠­na­ná̠hu y chuná li̠la­ka­chix­cu­hui̠­ma̠­náhu Quim­pu̠­chi­nacán Jesús.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Xa̠huachí aquit cla­kati̠y la̠ta quin­ca̠­mak­ta̠­yamá̠n porque cumu li̠pa̠­huancán ni̠ clac­pu­huama para xamaktum naquin­ca̠­liaksa­na̠­chá̠n para nahuán pi̠ huí tu̠ cak­ska­huix­túhu u̠má tumi̠n hua̠ntu̠ cle̠­ma̠­náhu nac Jeru­salén.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Huá xpa̠­la­cata aquinín anka­lhi̠ná clak­tzak­sa­yá̠hu ctla­hua­yá̠hu hua̠ntu̠ tla̠n ta­scújut, chuná nac xla­catí̠n Dios xa̠hua nac xla­ca­ti̠ncán cris­tianos.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Y na̠ cca̠­hua­ni­pu­tuná̠n pi̠ na̠ ca̠ta̠ama̠chá Tito chu xcom­pa­ñeros a̠cha̠­tum­li̠túm quin­ta̠­lacán hua̠nti̠ aquinín cuc­xilh­ni̠­táhu chu­natá la̠ta quin­ti­ca̠­pek­tanú̠n luu aksti̠tum quin­ca̠­ta̠s­cujmá̠n, xlá luu pa̠xú­hualh acxni̠ cátzi̠lh pi̠ naaná̠n ca̠la­ka­pa­xia̠lhnaná̠n porque aquit cli̠­ta̠­chu­hui̠­nani̠t la̠ta lácu kalhi̠­yá̠tit taca̠­nájlat, y lácu súluj tla­hua­yá̠tit min­tu­mi̠ncán hua̠ntu̠ li̠mak­ta̠­ya­na­ná̠tit, huá xpa̠­la­cata chú luu ya̠ tapa̠­xu­huá̠n ca̠mak­ta̠­ya­pu­tuná̠n.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Para tícu catzi̠­putún túcu xpa̠­la­cata cli̠­lac­sacni̠t Tito la̠qui̠ huá naca̠­la­ka­na̠­chá̠n mili̠­ca­tzi̠tcán pi̠ caj xpa̠­la­cata porque u̠má chixcú hua̠nti̠ la̠n qui­mak­ta̠­yama nac xli̠­ta­scújut Dios y cca­tzi̠y pi̠ na̠chuná naca̠­mak­ta̠­yayá̠n naca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n antá; y chi̠nchú a̠ma̠ko̠lh lac­chix­cu­huí̠n hua̠nti̠ tata̠amá̠­nalh huá ma̠n tama̠­la­ka­cha̠ni̠t mina­ta̠­lancán hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Jesús y tala­má̠­nalh nac lactzu̠ ca̠chi­quí̠n uú laca­tzuní̠n. Uma̠­kó̠lh lac­chix­cu­huí̠n tali̠­la­ka­chix­cu­hui̠­má̠­nalh Dios caj xpa̠­la­cata xtas­cu­jutcán.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 La̠qui̠ xli̠­hua̠k cris­tianos nata­ca­tzi̠y pi̠ luu ca̠lac­sac­ma­ca̠n­ca­ni̠­tanchá u̠ma̠ko̠lh lac­chix­cu­huí̠n hui­xinín caca̠­pa̠x­quí̠tit y caca̠­mak­ta̠­yátit la̠qui̠ nata­siyuy pi̠ aquinín xli̠­ca̠na quin­ca̠­mi­ni̠­niyá̠n nac­pa̠­xu­hua­yá̠hu caj mim­pa̠­la­ca­tacán porque tla̠n catzi̠­yá̠tit y pa̠x­qui̠­na­ná̠tit chuná cumu la̠ li̠pa̠­hua­ná̠tit Quim­pu̠­chi­nacán.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.