2 Coríntios 5

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Umá qui­mac­nicán hua̠ntu̠ li̠la­ma̠­náhu nac ca̠quilh­ta­macú li̠taxtuy cumu la̠ quin­chiccán anta­nícu hui­la̠­náhu, y acxni̠ nalaclay y nani̠­yá̠hu caj nama̠c­nu̠cán, pero sta­lanca catzi̠­yá̠hu pi̠ ma̠squi eé qui­mac­nicán nalak­sputa Dios quin­ca̠­li̠­ka­lhi̠má̠n tunu xasa̠sti qui­mac­nicán xalac akapú̠n hua̠ntu̠ ne̠cxni cati­lác­lalh.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Huá xpa̠­la­cata li̠pe̠cua tlakaj layá̠hu li̠huán kalhi̠­yá̠hu u̠má qui­mac­nicán lak­pu­hua­la­ca̠­ná̠hu a̠má qui­mac­nicán xalac akapú̠n y hua­tiyá xli̠­la­ta­ma̠­chá̠hu.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Porque nali̠­taxtuy cumu la̠ qui­lha­ka̠tcán hua̠ntu̠ naquin­ca̠­li̠­ma̠­lha­ke̠­caná̠n la̠qui̠ ni̠ xalu̠ntu nala­ta­ma̠­yá̠hu.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Pero xli̠­ca̠na tlakaj layá̠hu y li̠pu­hua­ná̠hu li̠huán li̠la­ma̠­náhu eé qui­mac­nicán porque ni̠ laka­ti̠­yá̠hu pi̠ acxni̠ nani̠­yá̠hu y caj nalac­mas­tama̠y nac tíyat niaj tu̠ naka­lhi̠­yá̠hu qui­mac­nicán tu̠ nali̠­la­ta­ma̠­yá̠hu, huata lacas­qui­ná̠hu pi̠ tuncán caquin­ca̠­ma̠x­qui̠­can­chá̠n a̠má túnuj xasa̠sti qui­mac­nicán hua̠ntu̠ naka­lhi̠­yá̠hu.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Ca̠na̠ cpa̠x­cat­ca­tzi̠niy Dios porque huá quin­ca̠­ma̠x­qui̠­ni̠tán u̠má tla̠n xta­la­ca­pa̠s­tacni, xla­cata tancs naca­tzi̠­yá̠hu pi̠ hua̠ntu̠ quin­ca̠­ma̠­lac­nu̠­ni­ni̠tán hua̠k nama̠­kan­taxti̠y chu̠ xlá quin­ca̠­ma̠x­quí̠n xEspíritu Santo, la̠qui̠ aya natzu­cu­yá̠hu catzi̠­yá̠hu hua̠ntu̠ aca­li̠stá̠n naquin­ca̠­ma̠x­qui̠­caná̠n nac akapú̠n.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Huá xpa̠­la­cata anka­lhi̠ná akpu­huan­ti­ya­yá̠hu porque ca̠naj­la­yá̠hu xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ ma̠lacnu̠y Dios, ma̠squi catzi̠­yá̠hu pi̠ li̠huán uú lama̠­náhu nac ca̠quilh­ta­macú y kalhi̠­yá̠hu eé qui­mac­nicán, qui̠­taxtuy pi̠ mákat lama̠­náhu pero xamaktum nalak­cha̠­ná̠hu Quim­pu̠­chi­nacán.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ la̠nchú ni̠lay ucxi­lhá̠hu cumu la̠ xlá tasiyuy, sinoque caj xma̠n li̠pa̠­hua­ná̠hu y aksti̠tum lama̠­náhu cumu kalhi̠­ni­yá̠hu taca̠­nájlat.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Cumu xli̠­ca̠na li̠pa̠­hua­ná̠hu hua̠ntu̠ quin­ca̠­ma̠­lac­nu̠­ni­ni̠tán, aquinín tlakaj layá̠hu y aca­tunu lacas­qui­ná̠hu pi̠ aya xmak­xtekui eé qui­mac­nicán y mak­tumá aya xlak­chá̠hu Quim­pu̠­chi­nacán.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Huá xpa̠­la­cata aquinín anka­lhi̠ná maka­pa̠­xu­hua­ma̠­náhu Quim­pu̠­chi­nacán Jesús, chuná para acxni̠ nani̠­yá̠hu y namak­xte­ká̠hu eé qui­mac­nicán o para acxni̠ nali̠­la­ta­ma̠­ya̠hucú.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Porque xli̠­hua̠k aquinín naquin­ca̠­li̠­cha̠n­caná̠n nac xla­catí̠n xpu̠­ma̠­peksí̠n Cristo la̠qui̠ namak­lhti̠­na­ná̠hu quin­tas­kahucán hua̠ntu̠ cha̠­tunu quin­ca̠­lak­cha̠ná̠n, para aksti̠tum o li̠xcáj­nit xli̠t­la­hua­ma̠­náhu qui­mac­nicán li̠huán xla­ma̠­náhu nac ca̠quilh­ta­macú.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Cumu aquinín sta­lanca cca­tzi̠­yá̠hu lácu Dios ámaj ca̠ma̠­pa̠­ti̠ni̠y cris­tianos caj xpa̠­la­cata xta­la̠­ka­lhi̠ncán, huá juerza cca̠­li̠­ma̠aka­tzan­ke̠­yá̠hu cris­tianos pi̠ cata­li̠­pá̠­hualh. Cumu Dios sta­lanca quin­ca̠­la­ka­pasá̠n y catzi̠y pi̠ ni̠ caj cak­ska­hui­nama acxni̠ cli̠­chu­hui̠­na­ná̠hu, clac­pu­hua­ná̠hu pi̠ na̠chuná hui­xinín qui­la̠­la­ka­pa­sá̠hu.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Ni̠ nalac­pu­hua­ná̠tit para caj cli̠­la­ca­ta̠­qui̠­na­ma̠­náhu u̠má quin­tas­cu­jutcán hua̠ntu̠ ctla­hua­ma̠­náhu, huata cca̠­ma̠x­qui̠má̠n quilh­ta­macú xla­cata naka­lhi̠­yá̠tit tapa̠­xu­huá̠n caj quim­pa̠­la­ca­tacán y la̠qui̠ tla̠n naca̠­kalh­ti̠­pa̠x­to­ká̠tit hua̠nti̠ ni̠tlá̠n quin­ca̠­li̠­chu­hui̠­naná̠n acxni̠ tali̠­la­ca­ta̠­qui̠nán hua̠ntu̠ tali̠s­cuj­má̠­nalh, tahuán pi̠ xta­chu­huí̠n Dios tali̠s­cuj­má̠­nalh ma̠squi ni̠ talak­pa­li̠­má̠­nalh xali̠xcáj­nit xta­la­ca­pa̠s­tac­nicán.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Para tícu lac­pu­huán pi̠ aquinín caj cla­ka­hui­ti­ma̠­náhu acxni̠ chuná cli̠­chu­hui̠­na­ma̠­náhu quin­tas­cu­jutcán xma̠n Dios catzi̠y, pero para lac­pu­hua­ná̠tit pi̠ chú laca­tancs hua̠ntu̠ cli̠­chu­hui̠­na­ná̠hu cakax­páttit hua̠ntu̠ nac­ca̠­hua­niyá̠n porque amá̠n ca̠mak­ta̠­yayá̠n nac mila­ta­ma̠tcán.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Catzi̠­yá̠hu pi̠ Cristo snu̠n quin­ca̠­la­ka­lha­maná̠n y huá li̠mak­xte­ká̠hu pi̠ cama̠­pek­sí̠­nalh nac qui­la­ta­ma̠tcán. Cumu catzi̠­yá̠hu pi̠ huá tíni̠lh caj xpa̠­la­ca­tacán xli̠­hua̠k cris­tianos, na̠ qui­li̠­ca­tzi̠tcán pi̠ xli̠­hua̠k hua̠nti̠ la̠nchú tali̠­pa̠­huán qui̠­taxtuy pi̠ na̠ aya tata̠­ni̠ni̠t.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Cristo ni̠lh caj xpa̠­la­cata naquin­ca̠­lak­ma̠x­tuyá̠n y la̠qui̠ aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu li̠huán lama̠­náhu uú nac ca̠quilh­ta­macú niaj nala­ta­ma̠­yá̠hu caj hua̠ntu̠ que̠c­stucán sinoque huá nata­pek­si̠­ni­yá̠hu porque huá ni̠lh y lacas­ta­cuánalh caj quim­pa̠­la­ca­tacán.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Xli̠­hua̠k aquinín ni̠lay nali̠­ma̠x­tu­yá̠hu para li̠xcáj­nit xta­pu­huá̠n cha̠tum chixcú caj xpa̠­la­cata cumu chuná tali̠­pu̠lhca̠y xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos, ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ xapu̠lh maka­pi­tzí̠n aquinín xli̠­pu̠lh­ca̠­yá̠hu Jesús cumu la̠ cati̠hua̠ chixcú porque chuná xta­li̠­pu̠lhca̠y xa̠maka­pi­tzí̠n, pero la̠nchú niaj chuná li̠ma­ca̠­ná̠hu porque aya catzi̠­yá̠hu tícu tamá Jesús.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Porque xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tata­pek­si̠niy Cristo qui̠­taxtuy pi̠ xasa̠sti cris­tiano, niaj tala­ca­pa̠s­taca cumu la̠ xapu̠lh porque xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ xamaká̠n aya ti̠tax­tu­ko̠lh, hua̠nchú tu̠ kalhi̠y xta­la­ca­pa̠s­tacni la̠nchú hua̠k xasa̠sti.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Xli̠­hua̠k u̠má hua̠ntu̠ qui̠­tax­tuma huá Dios chuná tla­huama, xlá ma̠t­lá̠n­ti̠lh pi̠ Cristo naxo­ko̠­nuniy quim­pa̠­la­ca­tacán la̠qui̠ aquinín hua̠nti̠ xma­ka­li̠­pu­hua­ni̠­táhu Dios caj xpa̠­la­cata quin­ta­la̠­ka­lhi̠ncán chú tla̠n naquin­ca̠­ma̠­la­ca­tzu­hui̠­pa­rayá̠n nac xla­catí̠n; xa̠huachí quin­ca̠­ma̠x­qui̠yá̠n ta­scújut xla­cata caca̠­ma̠­ca­tzi̠­níhu xli̠­hua̠k cris­tianos pi̠ niaj ti̠ cape̠­cuanilh Dios caj xpa̠­la­cata cumu li̠ma­ka­si̠­tzi̠ni̠t xta­la̠­ka­lhí̠n porque chú tla̠n ta̠pa̠­ti̠ni̠y.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Acxni̠ xlá macá­milh Cristo tancs xma̠­si­yuma pi̠ xla­cas­quín niaj cata­pe̠­cuánilh cata­ma̠­la­ca­tzú­hui̠lh xli̠­hua̠k cris­tianos xala ca̠quilh­ta­macú, y niaj cuentaj xca̠t­la­hua­nima xta­la̠­ka­lhi̠ncán hua̠ntu̠ xlacán xta­tit­la­huaniy; y aquinín quin­ca̠­lac­sacni la̠qui̠ nac­li̠akchu­hui̠­na­ná̠hu eé xta­ma̠­ca­tzi̠ní̠n.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Aquinín luu xpa̠­la­ca­chu­hui̠­naní̠n Cristo quin­ca̠­li̠­ma̠x­tu­ca­ni̠tán, y lá̠m­para Dios ma̠n ca̠ma̠akpu­huan­ti­ya­ni̠má̠n nac quin­ta­chu­hui̠ncán xla­cata pi̠ cali̠­pa̠­huántit. Huá xpa̠­la­cata nac xta­cu­huiní Cristo cca̠­li̠­ma̠aka­tzan­ke̠má̠n pi̠ calak­ta­la­ca­tzu­huí̠tit Dios porque ca̠ma̠­tzan­ke̠­na­ni­pu­tuná̠n la̠qui̠ aka­tzi­yanca nata̠­la­ta­pa̠­yá̠tit.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Cristo ni̠ tlá­hualh tala̠­ka­lhí̠n, pero caj quim­pa̠­la­ca­tacán Dios li̠má̠x­tulh cumu lá̠m­para xtla­huani̠t tala̠­ka­lhí̠n la̠qui̠ chuná tla̠n naquin­ca̠­pa̠­la­ka­xo­ko̠­nuná̠n y nac xla­catí̠n Dios nali̠­tax­tu­yá̠hu cumu lá̠m­para ni̠tu̠ xtit­la­hua­ni̠­táhu tala̠­ka­lhí̠n.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.