2 Coríntios 5
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH
1 Umá quimacnicán hua̠ntu̠ li̠lama̠náhu nac ca̠quilhtamacú li̠taxtuy cumu la̠ quinchiccán antanícu huila̠náhu, y acxni̠ nalaclay y nani̠yá̠hu caj nama̠cnu̠cán, pero stalanca catzi̠yá̠hu pi̠ ma̠squi eé quimacnicán nalaksputa Dios quinca̠li̠kalhi̠má̠n tunu xasa̠sti quimacnicán xalac akapú̠n hua̠ntu̠ ne̠cxni catiláclalh.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Huá xpa̠lacata li̠pe̠cua tlakaj layá̠hu li̠huán kalhi̠yá̠hu u̠má quimacnicán lakpuhualaca̠ná̠hu a̠má quimacnicán xalac akapú̠n y huatiyá xli̠latama̠chá̠hu.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 Porque nali̠taxtuy cumu la̠ quilhaka̠tcán hua̠ntu̠ naquinca̠li̠ma̠lhake̠caná̠n la̠qui̠ ni̠ xalu̠ntu nalatama̠yá̠hu.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Pero xli̠ca̠na tlakaj layá̠hu y li̠puhuaná̠hu li̠huán li̠lama̠náhu eé quimacnicán porque ni̠ lakati̠yá̠hu pi̠ acxni̠ nani̠yá̠hu y caj nalacmastama̠y nac tíyat niaj tu̠ nakalhi̠yá̠hu quimacnicán tu̠ nali̠latama̠yá̠hu, huata lacasquiná̠hu pi̠ tuncán caquinca̠ma̠xqui̠canchá̠n a̠má túnuj xasa̠sti quimacnicán hua̠ntu̠ nakalhi̠yá̠hu.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Ca̠na̠ cpa̠xcatcatzi̠niy Dios porque huá quinca̠ma̠xqui̠ni̠tán u̠má tla̠n xtalacapa̠stacni, xlacata tancs nacatzi̠yá̠hu pi̠ hua̠ntu̠ quinca̠ma̠lacnu̠nini̠tán hua̠k nama̠kantaxti̠y chu̠ xlá quinca̠ma̠xquí̠n xEspíritu Santo, la̠qui̠ aya natzucuyá̠hu catzi̠yá̠hu hua̠ntu̠ acali̠stá̠n naquinca̠ma̠xqui̠caná̠n nac akapú̠n.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Huá xpa̠lacata ankalhi̠ná akpuhuantiyayá̠hu porque ca̠najlayá̠hu xli̠hua̠k hua̠ntu̠ ma̠lacnu̠y Dios, ma̠squi catzi̠yá̠hu pi̠ li̠huán uú lama̠náhu nac ca̠quilhtamacú y kalhi̠yá̠hu eé quimacnicán, qui̠taxtuy pi̠ mákat lama̠náhu pero xamaktum nalakcha̠ná̠hu Quimpu̠chinacán.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ la̠nchú ni̠lay ucxilhá̠hu cumu la̠ xlá tasiyuy, sinoque caj xma̠n li̠pa̠huaná̠hu y aksti̠tum lama̠náhu cumu kalhi̠niyá̠hu taca̠nájlat.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Cumu xli̠ca̠na li̠pa̠huaná̠hu hua̠ntu̠ quinca̠ma̠lacnu̠nini̠tán, aquinín tlakaj layá̠hu y acatunu lacasquiná̠hu pi̠ aya xmakxtekui eé quimacnicán y maktumá aya xlakchá̠hu Quimpu̠chinacán.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Huá xpa̠lacata aquinín ankalhi̠ná makapa̠xuhuama̠náhu Quimpu̠chinacán Jesús, chuná para acxni̠ nani̠yá̠hu y namakxteká̠hu eé quimacnicán o para acxni̠ nali̠latama̠ya̠hucú.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Porque xli̠hua̠k aquinín naquinca̠li̠cha̠ncaná̠n nac xlacatí̠n xpu̠ma̠peksí̠n Cristo la̠qui̠ namaklhti̠naná̠hu quintaskahucán hua̠ntu̠ cha̠tunu quinca̠lakcha̠ná̠n, para aksti̠tum o li̠xcájnit xli̠tlahuama̠náhu quimacnicán li̠huán xlama̠náhu nac ca̠quilhtamacú.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Cumu aquinín stalanca ccatzi̠yá̠hu lácu Dios ámaj ca̠ma̠pa̠ti̠ni̠y cristianos caj xpa̠lacata xtala̠kalhi̠ncán, huá juerza cca̠li̠ma̠akatzanke̠yá̠hu cristianos pi̠ catali̠pá̠hualh. Cumu Dios stalanca quinca̠lakapasá̠n y catzi̠y pi̠ ni̠ caj cakskahuinama acxni̠ cli̠chuhui̠naná̠hu, clacpuhuaná̠hu pi̠ na̠chuná huixinín quila̠lakapasá̠hu.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Ni̠ nalacpuhuaná̠tit para caj cli̠lacata̠qui̠nama̠náhu u̠má quintascujutcán hua̠ntu̠ ctlahuama̠náhu, huata cca̠ma̠xqui̠má̠n quilhtamacú xlacata nakalhi̠yá̠tit tapa̠xuhuá̠n caj quimpa̠lacatacán y la̠qui̠ tla̠n naca̠kalhti̠pa̠xtoká̠tit hua̠nti̠ ni̠tlá̠n quinca̠li̠chuhui̠naná̠n acxni̠ tali̠lacata̠qui̠nán hua̠ntu̠ tali̠scujmá̠nalh, tahuán pi̠ xtachuhuí̠n Dios tali̠scujmá̠nalh ma̠squi ni̠ talakpali̠má̠nalh xali̠xcájnit xtalacapa̠stacnicán.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Para tícu lacpuhuán pi̠ aquinín caj clakahuitima̠náhu acxni̠ chuná cli̠chuhui̠nama̠náhu quintascujutcán xma̠n Dios catzi̠y, pero para lacpuhuaná̠tit pi̠ chú lacatancs hua̠ntu̠ cli̠chuhui̠naná̠hu cakaxpáttit hua̠ntu̠ nacca̠huaniyá̠n porque amá̠n ca̠makta̠yayá̠n nac milatama̠tcán.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Catzi̠yá̠hu pi̠ Cristo snu̠n quinca̠lakalhamaná̠n y huá li̠makxteká̠hu pi̠ cama̠peksí̠nalh nac quilatama̠tcán. Cumu catzi̠yá̠hu pi̠ huá tíni̠lh caj xpa̠lacatacán xli̠hua̠k cristianos, na̠ quili̠catzi̠tcán pi̠ xli̠hua̠k hua̠nti̠ la̠nchú tali̠pa̠huán qui̠taxtuy pi̠ na̠ aya tata̠ni̠ni̠t.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Cristo ni̠lh caj xpa̠lacata naquinca̠lakma̠xtuyá̠n y la̠qui̠ aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠hu li̠huán lama̠náhu uú nac ca̠quilhtamacú niaj nalatama̠yá̠hu caj hua̠ntu̠ que̠cstucán sinoque huá natapeksi̠niyá̠hu porque huá ni̠lh y lacastacuánalh caj quimpa̠lacatacán.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Xli̠hua̠k aquinín ni̠lay nali̠ma̠xtuyá̠hu para li̠xcájnit xtapuhuá̠n cha̠tum chixcú caj xpa̠lacata cumu chuná tali̠pu̠lhca̠y xa̠makapitzí̠n cristianos, ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ xapu̠lh makapitzí̠n aquinín xli̠pu̠lhca̠yá̠hu Jesús cumu la̠ cati̠hua̠ chixcú porque chuná xtali̠pu̠lhca̠y xa̠makapitzí̠n, pero la̠nchú niaj chuná li̠maca̠ná̠hu porque aya catzi̠yá̠hu tícu tamá Jesús.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Porque xli̠hua̠k hua̠nti̠ tatapeksi̠niy Cristo qui̠taxtuy pi̠ xasa̠sti cristiano, niaj talacapa̠staca cumu la̠ xapu̠lh porque xli̠hua̠k hua̠ntu̠ xamaká̠n aya ti̠taxtuko̠lh, hua̠nchú tu̠ kalhi̠y xtalacapa̠stacni la̠nchú hua̠k xasa̠sti.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Xli̠hua̠k u̠má hua̠ntu̠ qui̠taxtuma huá Dios chuná tlahuama, xlá ma̠tlá̠nti̠lh pi̠ Cristo naxoko̠nuniy quimpa̠lacatacán la̠qui̠ aquinín hua̠nti̠ xmakali̠puhuani̠táhu Dios caj xpa̠lacata quintala̠kalhi̠ncán chú tla̠n naquinca̠ma̠lacatzuhui̠parayá̠n nac xlacatí̠n; xa̠huachí quinca̠ma̠xqui̠yá̠n tascújut xlacata caca̠ma̠catzi̠níhu xli̠hua̠k cristianos pi̠ niaj ti̠ cape̠cuanilh Dios caj xpa̠lacata cumu li̠makasi̠tzi̠ni̠t xtala̠kalhí̠n porque chú tla̠n ta̠pa̠ti̠ni̠y.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Acxni̠ xlá macámilh Cristo tancs xma̠siyuma pi̠ xlacasquín niaj catape̠cuánilh catama̠lacatzúhui̠lh xli̠hua̠k cristianos xala ca̠quilhtamacú, y niaj cuentaj xca̠tlahuanima xtala̠kalhi̠ncán hua̠ntu̠ xlacán xtatitlahuaniy; y aquinín quinca̠lacsacni la̠qui̠ nacli̠akchuhui̠naná̠hu eé xtama̠catzi̠ní̠n.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Aquinín luu xpa̠lacachuhui̠naní̠n Cristo quinca̠li̠ma̠xtucani̠tán, y lá̠mpara Dios ma̠n ca̠ma̠akpuhuantiyani̠má̠n nac quintachuhui̠ncán xlacata pi̠ cali̠pa̠huántit. Huá xpa̠lacata nac xtacuhuiní Cristo cca̠li̠ma̠akatzanke̠má̠n pi̠ calaktalacatzuhuí̠tit Dios porque ca̠ma̠tzanke̠naniputuná̠n la̠qui̠ akatziyanca nata̠latapa̠yá̠tit.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Cristo ni̠ tláhualh tala̠kalhí̠n, pero caj quimpa̠lacatacán Dios li̠má̠xtulh cumu lá̠mpara xtlahuani̠t tala̠kalhí̠n la̠qui̠ chuná tla̠n naquinca̠pa̠lakaxoko̠nuná̠n y nac xlacatí̠n Dios nali̠taxtuyá̠hu cumu lá̠mpara ni̠tu̠ xtitlahuani̠táhu tala̠kalhí̠n.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.