2 Coríntios 13

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cumu la̠ catzi̠­yá̠tit pi̠ para cha̠tiy o kalha­tutu tes­tigos tama̠­lu­loka pi̠ xli̠­ca̠na tla­huani̠t tala̠­ka­lhí̠n cha̠tum cris­tiano, cumu tancs tama̠­lu­loka tes­tigos pus a̠má chixcú lak­chá̠n pi̠ nama̠­pa̠­ti̠­ni̠cán. Chuná cca̠­hua­niyá̠n porque na̠ aya xli̠­mak­tutu la̠nchú nac­ca̠­la­ka­na̠­chá̠n.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Acxni̠ cca̠­qui̠­lak­la­chá̠n xli̠­maktiy cca̠­li̠­huá­nilh a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ nac milak­sti̠­pa̠ncán xtat­la­hua­má̠­nalh tala̠­ka­lhí̠n pi̠ niaj catat­lá­hualh, y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tat­la­hua­má̠­nalh hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n a̠li̠sok cca̠­ma̠­ca­tzi̠­ni̠yá̠n li̠huán nia̠ cca̠­la­ka­na̠­chá̠n xli̠­mak­tutu, para chu­nacú lapá̠tit nahuán, tancs cca̠­hua­niyá̠n pi̠ aquit ni̠ cac­ti­ca̠­ta̠­la­kat­pu­tzán la̠ta nac­ca̠­li̠­hua­niyá̠n.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Cumu hui­xinín li̠huana̠ talu­lok­pu­tu­ná̠tit para xli̠­ca̠na Cristo qui­ma̠x­qui̠ni̠t xta­la­ca­pa̠s­tacni, pus laca­tancs nata­lu­lo­ká̠tit porque nakax­pa­tá̠tit hua̠ntu̠ xlá qui­li̠­ma̠­pek­si̠ni̠t la̠qui̠ nac­ca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠yá̠n, porque Cristo hua̠nti̠ ca̠ta̠­lamá̠n nac mila­ta­ma̠tcán ni̠ caj xax­lajua sinoque kalhi̠y lanca xli̠t­li­hueke y huá nama̠­siyuy nac milak­sti̠­pa̠ncán acxni̠ nac­ca̠­la­kaná̠n.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Ma̠squi xli̠­ca̠na acxni̠ xlá pekex­to­ko­hua­cá­calh nac cruz tasí­yulh cumu la̠ cha̠tum hua̠nti̠ ni̠ kalhi̠y li̠t­li­hueke, pero chú xas­tacná lama porque huá li̠lama lanca xli̠t­li­hueke Dios. Na̠chuná chú quin­ca̠­qui̠­tax­tu­niyá̠n xli̠­hua̠k aquinín hua̠nti̠ tapek­si̠­ni­yá̠hu Jesús, porque ni̠tu̠ kalhi̠­yá̠hu li̠t­li­hueke cumu la̠ xlá ni̠tu̠ xka­lhi̠y li̠t­li­hueke nac cruz, pero cumu Cristo lama nac qui­la­ta­ma̠tcán na̠ huá chú li̠la­ma̠­náhu a̠má lanca xli̠t­li­hueke Dios hua̠nti̠ quin­ca̠­mak­ta̠­yayá̠n acxni̠ cca̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠yá̠n.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Luu li̠huana̠ cala­ca­pa̠s­táctit para xli̠­ca̠na aksti̠tum li̠pa̠­hua­ná̠tit Jesús, para aktum maca­hui­li̠­ni̠­tátit min­ta­la­ca­pa̠s­tac­nicán. ¿Chí̠m­para caj xma̠n hua­ná̠tit pi̠ li̠pa̠­hua­ná̠tit y ni̠ li̠huana̠ talu­lo­ká̠tit? ¡Porque mili̠­ca­tzi̠tcán pi̠ Jesús lama nac mila­ta­ma̠tcán!
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Pero aquit clac­pu­huán pi̠ hui­xinín sta­lanca ucxilh­pá̠tit pi̠ aquinín hua̠nti̠ cliakchu­hui̠­na­ma̠­náhu xta­chu­huí̠n Jesús cta­lu­lo­ká̠hu pi̠ xli̠­ca̠na Cristo lama nac qui­la­ta­ma̠tcán.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Huá xpa̠­la­cata aquinín anka­lhi̠ná ckalh­ta­hua­ka­ni­yá̠hu Dios la̠qui̠ hui­xinín niaj tu̠ nat­la­hua­yá̠tit tala̠­ka­lhí̠n; u̠má quin­ta­kalh­ta­hua­kacán hua̠ntu̠ ctla­hua­yá̠hu ni̠ caj xpa̠­la­cata para nali̠­ta­siyuy pi̠ tla̠n ctla­hua­ni̠­táhu quin­tas­cu­jutcán nac milak­sti̠­pa̠ncán, sinoque la̠qui̠ xli̠­ca̠na hui­xinín aksti̠tum nala­ta­pa̠­yá̠tit. Porque xma̠nhuá cla­cas­qui­ná̠hu pi̠ aksti̠tum nala­ta­pa̠­yá̠tit ni̠ quin­cuentajcán hua̠ntu̠ nali̠­chu­hui̠­nancán xpa̠­la­cata quin­tas­cu­jutcán.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Y ma̠squi ni̠tlá̠n caquin­ca̠­li̠­chu­hui̠­nancán pero anka­lhi̠ná huá cla­cas­qui­ná̠hu cata̠­yá­nilh hua̠ntu̠ xta­lu­lóktat y ni̠ hua̠ntu̠ caj taaksaní̠n.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Huá xpa̠­la­cata aquinín cli̠­pa̠­xu­hua­yá̠hu ma̠squi caquin­ca̠­hua­nicán pi̠ ni̠tu̠ quin­ka­satcán, la̠qui̠ hui­xinín xli̠­ca̠na lak­ska­lalán nali̠­tax­tu­yá̠tit y anka­lhi̠ná nac­kalh­ta­hua­ka­ni­yá̠hu Dios caj mim­pa̠­la­ca­tacán la̠qui̠ li̠huana̠ naaka­ta̠k­sko̠­yá̠tit xta­la­ca­pa̠s­tacni.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Li̠huán nia̠ cca̠­la­ka­na̠­chá̠n xli̠­mak­tutu a̠li̠sok cca̠­tzok­nimá̠n u̠má quin­carta la̠qui̠ acxni̠ nac­ca̠­la­ka­na̠­chá̠n ni̠tu̠ tla­hua­pá̠tit nahuán hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n y nac­tzu­cuyá̠n ca̠li̠­la­ca­quilh­ni̠yá̠n, chuná cumu la̠ aquit qui­li̠t­lá­huat porque huá qui­li̠­ma̠­pek­si̠ni̠t Quim­pu̠­chi­nacán y ni̠tu̠ caj nac­ca̠­lac­tla­hua­ya̠­huayá̠n, sinoque la̠qui̠ caj li̠huaca aksti̠tum nali̠­pa̠­hua­ná̠tit.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Nata̠lán, aquit cla­cas­quín pi̠ li̠pa̠­xúhu cala̠­ta̠­la­ta­pá̠tit hua̠ntu̠ aksti̠tum y aktumá tala­ca­pa̠s­tacni caka­lhí̠tit, acxtum cala̠­la­ka­lha­mántit cala̠­mak­ta̠­yátit y cala̠­ma̠akpu­huan­ti­ya­ní̠tit; y Dios hua̠nti̠ anka­lhi̠ná quin­ca̠­la­ka­lha­maná̠n cane̠c­xni­cahuá naca̠­ta̠­la­ta­ma̠yá̠n.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Ma̠squi ni̠ antá cuilachá, cala̠­ma­ca­ti­yátit y cala̠s­náttit cumu la̠ xli̠­ca̠na li̠na­ta̠lán.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Xli̠­hua̠k u̠ma̠ko̠lh nata̠lán hua̠nti̠ uú tali̠­pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán li̠pa̠­xúhu ca̠xa­kat­li̠­la­ca̠­ma̠­chá̠n.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Cla­cas­quín pi̠ xlianka­lhi̠ná namaklh­ca­tzi̠­yá̠tit nac mila­ta­ma̠tcán lácu xli̠­ca̠na ca̠la­ka­lha­maná̠n Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo, lácu ca̠pa̠x­qui̠yá̠n Quin­tla̠­ticán Dios xa̠hua la̠cu ca̠ta̠­lamá̠n Espíri­tu Santo.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.