1 Timóteo 5
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT
1 Huix ni̠ caj calacaquilhni cha̠tum ko̠lutzí̠n huata li̠pa̠xúhu cama̠kalhchuhui̠ni cali̠pu̠lhca cumu lá̠mpara mintla̠t, na̠chuná lakahuasán huix caca̠pa̠xqui y caca̠li̠pu̠lhca cumu lá̠mpara minata̠lán.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Na̠chuná lactzicán pa̠xuhua̠na̠ caca̠ta̠kalhchuhuí̠nanti cumu lá̠mpara mintzí caca̠li̠pu̠lhca, na̠chuná lactzumaján caca̠li̠ma̠xtu cumu lá̠mpara minata̠lán, y hua̠ntu̠ aksti̠tum y lacati̠tum caca̠ta̠kalhchuhuí̠nanti.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Ama̠ko̠lh lacchaján hua̠nti̠ ca̠ni̠makancani̠t y ni̠ti̠ ca̠ananiy hua̠nti̠ naca̠makta̠yay, pus huix caca̠makta̠ya.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Pero para cha̠tum pu̠ni̠ná tahuilá̠nalh xcamaná̠n osuchí xnata̠natni, huatuní̠n ca̠mini̠niy natacatzi̠y lácu xli̠makta̠yatcán xli̠talakapasnicán, xli̠pa̠xqui̠tcán xtla̠tcán porque huá u̠má tapa̠xqui̠t hua̠ntu̠ lakati̠y Dios.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Para cha̠tum pu̠ni̠ná luu xli̠ca̠na ni̠ kalhi̠y tícu namakta̠yay, pus luu ca̠mini̠niyá̠n namakta̠yayá̠tit para aksti̠tum li̠pa̠huán Dios pi̠ xlá namakta̠yay y ankalhi̠ná kalhtahuakanima.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Pero ni̠ camakta̠ya a̠má pu̠ni̠ná hua̠nti̠ caj xma̠n chuná lakahuitipu̠lay, huata cama̠catzi̠ni pi̠ acxni̠ chuná li̠lama Dios li̠pu̠lhca̠y cumu la̠ aya ni̠ni̠t ma̠squi lama xastacná.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Xli̠hua̠k u̠má hua̠ntu̠ cuanimá̠n chuná caca̠li̠ma̠peksi catama̠kantáxti̠lh la̠qui̠ ni̠ti̠ naca̠li̠huaniy para túcu ni̠ tama̠kantaxti̠ni̠t acali̠stá̠n.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Porque a̠má cristiano hua̠nti̠ ni̠ ca̠makta̠yay xli̠talakapasni y ni̠ ca̠akli̠huán, xali̠huaca hua̠nti̠ lacxtum ca̠ta̠latanu̠ma nac xchic, ni̠ mini̠niy nahuán pi̠ li̠pa̠huán Dios porque maktum pi̠ lakmakani̠t xli̠ma̠peksí̠n, pus a̠tzinú li̠xcájnit xtapuhuá̠n qui̠taxtuy ni̠ xachuná a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ ni̠ tali̠pa̠huán.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Ama̠ko̠lh puhuani̠naní̠n lacchaján hua̠nti̠ xli̠ca̠na naca̠ta̠pu̠tlekeyá̠tit nac xlaksti̠pa̠ncán hua̠nti̠ naca̠makta̠yayá̠tit xli̠kálhi̠t li̠huacay tutumpuxam ca̠ta y hua̠nti̠ caj xma̠n cha̠tum tikalhi̠ni̠t xta̠ko̠lú.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Ama̠ko̠lh pu̠ni̠naní̠n hua̠nti̠ ca̠catzi̠nicán pi̠ xli̠ca̠na tatitlahuani̠t lacuán tascújut, para ca̠makastacni̠t xcamaná̠n la̠ta xmini̠niy xli̠tláhuat, para pa̠xuhua̠na̠ ca̠ta̠laktuncuhuini̠t nac xchic xli̠hua̠k hua̠nti̠ mákat xtamini̠tanchá, para li̠pa̠xúhu ca̠makta̠yani̠t xli̠hua̠k hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Cristo, xa̠huachí para acxni̠ xkalhi̠y tu̠ xmaclacasquín ca̠makta̠yani̠t hua̠nti̠ tapa̠ti̠namá̠nalh cristianos, para titlahuani̠t li̠tlá̠n acxni̠ tla̠n entonces xli̠ca̠na huá na̠ mini̠niy pi̠ namakta̠yayá̠tit.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Pero a̠ma̠ko̠lh pu̠ni̠naní̠n hua̠nti̠ ni̠naj luu talé̠n ca̠ta ni̠ caca̠li̠ta̠yanítit luu namakta̠yayá̠tit porque cumu lactzumajancú acxni̠ tamaklhcatzi̠y pi̠ tamakapa̠xuhuaputún xmacnicán entonces niaj tali̠scujputún Cristo porque tatamakaxtokputumparay,
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 y makla̠kalhi̠naní̠n taqui̠taxtuy porque ni̠ tama̠kantaxti̠y hua̠ntu̠ xtali̠ta̠yani̠t.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Xa̠huachí cumu para ni̠tu̠ xli̠tlahuatcán nac xchiccán lacatum lacatúm taán nac chiqui tapaxia̠lhnán y luu xalaclhquititni tahuán, ni̠ caj xma̠n xalaclhquititni sinoque hasta xaaksani̠naní̠n taqui̠taxtuy, caj xma̠n taucxilhta̠kchokoy hua̠ntu̠ lama y tali̠chuhui̠nán hasta hua̠ntu̠ ni̠ xli̠huanatcán.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Huá xpa̠lacata aquit clacasquín pi̠ tama̠ko̠lh pu̠ni̠naní̠n hua̠nti̠ lactzumajancú mejor catatamakáxtokli, catakálhi̠lh xcamancán y catamaktákalhli xchiccán la̠qui̠ xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ ni̠ quinca̠ucxilhputuná̠n hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠hu Cristo ni̠tu̠ cala̠huá naquinca̠li̠chuhui̠nancaná̠n.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Huá chuná cli̠huán porque makapitzí̠n pu̠ni̠naní̠n taaktzanka̠ta̠yani̠ttá y huata huá tali̠pa̠huán xtalacapa̠stacni akskahuiní.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Para tícuya̠ cristiano hua̠nti̠ xli̠ca̠na li̠pa̠huán Cristo huí nac xchic xli̠talakapasni hua̠nti̠ pu̠ni̠ná, entonces mini̠niy pi̠ huá camaktá̠yalh y calí̠scujli y ni̠ camá̠sta̠lh talacasquín natamakta̠yay xa̠makapitzí̠n cristianos hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Cristo, la̠qui̠ chuná huixinín tla̠n naca̠makta̠yayá̠tit a̠ma̠ko̠lh pu̠ni̠naní̠n hua̠nti̠ xli̠ca̠na ni̠ takalhi̠y hua̠nti̠ naca̠makta̠yay.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Xa̠huachí a̠ma̠ko̠lh lakko̠lutzi̠nni hua̠nti̠ tapuxcuni̠t nac xlaksti̠pa̠ncán hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Cristo, xlacán luu ca̠mini̠niy pi̠ caca̠pa̠xquí̠calh caj xpa̠lacata xtascujutcán hua̠ntu̠ tatlahuay, pero tlak li̠huaca xli̠ca̠cni̠nanitcán a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ tama̠siyuy y taliakchuhui̠nán xtachuhuí̠n Dios.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Porque nac li̠kalhtahuaka chiné tatzokni̠t: “Ni̠ cama̠kankanu bozal tamá mintakalhí̠n hua̠ntu̠ ma̠scujúpa̠t ma̠lacpajápa̠t mintrigo huata camá̠xqui̠lh quilhtamacú cahuá̠yalh.” Y lacatum chiné huamparay: “Cha̠tum tasa̠cua hua̠nti̠ scujma juerza lakchá̠n nama̠skahui̠cán.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Para cha̠tum ko̠lutzí̠n hua̠nti̠ ca̠puxcunini̠t a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Cristo para huí tu̠ nali̠ya̠huacán pi̠ tlahuani̠t tala̠kalhí̠n, huix ni̠ caca̠najla solamente para natama̠luloka cha̠tiy o kalhatutu testigos pi̠ xli̠ca̠na tlahuani̠t tala̠kalhí̠n.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Pero para tícuya̠ cristiano nama̠luloknicán pi̠ xli̠ca̠na tlahuani̠t tala̠kalhí̠n ma̠squi xlá aya catzi̠y pi̠ niaj xli̠tláhuat, pus nac xlacati̠ncán xli̠hua̠k hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Cristo huix cali̠huani hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n tlahuama la̠qui̠ natakaxmata xa̠makapitzí̠n y chuná natlahuay tala̠kalhí̠n.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Aquit cli̠ma̠peksi̠yá̠n nac xtacuhuiní Dios, nac xtacuhuiní Quimpu̠chinacán Jesucristo xa̠hua a̠ma̠ko̠lh ángeles hua̠nti̠ ca̠lacsaccani̠t, pi̠ hua̠ntu̠ aksti̠tum cama̠kántaxti u̠má tastacya̠hu hua̠ntu̠ cuanimá̠n; ni̠ huá caucxilhlacachipi para tícu luu tali̠pa̠hu o hua̠nti̠ ni̠tu̠cu xkasat, huata ni̠ catlahua mincuenta para tícu chuná lama cali̠huani.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Acxni̠ para tícu lacsacputuna hua̠nti̠ naca̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y cristianos, luu cuentaj catlahua xa̠huachí li̠huana̠ mili̠cátzi̠t para mini̠niy nalakata̠yay tamá tascújut, pero ni̠ caj huatiyá pi̠ tuncán caliacchipa mimacán la̠qui̠ namaklhti̠nán xli̠tlihueke Espíritu Santo, porque xamaktum para nama̠tlahui̠yá̠n tala̠kalhí̠n y ta̠li̠catzi̠ya nahuán; pus ne̠cxnicú catlahua hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Timoteo, cumu huix ankalhi̠ná pa̠ta̠tatlaya, ne̠cxnicú luu cali̠kótnunti caj xlakstu chúchut, huata na̠ cahuati̠lha actzu̠ xatlihueke vino hua̠ntu̠ li̠tlahuacani̠t xchúchut uva.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Li̠huana̠ calacapá̠stacti u̠má pi̠ lhu̠hua hua̠ntu̠ tatlahuay xtala̠kalhi̠ncán cristianos mákat tuncán tasiyuy ma̠squi ni̠ti̠ ca̠ma̠lacapu̠ma, pero tahuila̠nampá makapitzí̠n hua̠nti̠ tatlahuani̠t lanca xtala̠kalhi̠ncán pero ni̠ti̠ nacatzi̠y hasta acali̠stá̠n nac xlacatí̠n Dios.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Pus na̠chuná qui̠taxtuy lhu̠hua hua̠nti̠ tatlahuay lacuán tascújut y tuncán stalanca tasiyuy hua̠ntu̠ xli̠tlá̠n tatlahuamá̠nalh, pero na̠ lhu̠hua hua̠nti̠ tatitlahuani̠t tlak lacuán tascújut y ni̠ti̠ catzi̠y porque ni̠ tasiyuy, pero aquit tancs cca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠ chunatiyá tze̠k catitáhui sinoque ma̠squi acali̠stá̠n pero juerza nacatzi̠cán nac xlacatí̠n Dios.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.