1 Timóteo 5

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Huix ni̠ caj cala­ca­quilhni cha̠tum ko̠lu­tzí̠n huata li̠pa̠­xúhu cama̠­kalh­chu­hui̠ni cali̠­pu̠lhca cumu lá̠m­para min­tla̠t, na̠chuná laka­huasán huix caca̠­pa̠xqui y caca̠­li̠­pu̠lhca cumu lá̠m­para mina­ta̠lán.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Na̠chuná lac­tzicán pa̠xu­hua̠na̠ caca̠­ta̠­kalh­chu­huí̠­nanti cumu lá̠m­para mintzí caca̠­li̠­pu̠lhca, na̠chuná lac­tzu­maján caca̠­li̠­ma̠xtu cumu lá̠m­para mina­ta̠lán, y hua̠ntu̠ aksti̠tum y laca­ti̠tum caca̠­ta̠­kalh­chu­huí̠­nanti.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ama̠­ko̠lh lac­chaján hua̠nti̠ ca̠ni̠­makan­cani̠t y ni̠ti̠ ca̠ananiy hua̠nti̠ naca̠­mak­ta̠yay, pus huix caca̠­mak­ta̠ya.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Pero para cha̠tum pu̠ni̠ná tahui­lá̠­nalh xca­maná̠n osuchí xna­ta̠­natni, hua­tuní̠n ca̠mi­ni̠niy nata­ca­tzi̠y lácu xli̠­mak­ta̠­yatcán xli̠­ta­la­ka­pas­nicán, xli̠­pa̠x­qui̠tcán xtla̠tcán porque huá u̠má tapa̠x­qui̠t hua̠ntu̠ lakati̠y Dios.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Para cha̠tum pu̠ni̠ná luu xli̠­ca̠na ni̠ kalhi̠y tícu namak­ta̠yay, pus luu ca̠mi­ni̠­niyá̠n namak­ta̠­ya­yá̠tit para aksti̠tum li̠pa̠­huán Dios pi̠ xlá namak­ta̠yay y anka­lhi̠ná kalh­ta­hua­ka­nima.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Pero ni̠ camak­ta̠ya a̠má pu̠ni̠ná hua̠nti̠ caj xma̠n chuná laka­hui­ti­pu̠lay, huata cama̠­ca­tzi̠ni pi̠ acxni̠ chuná li̠lama Dios li̠pu̠lhca̠y cumu la̠ aya ni̠ni̠t ma̠squi lama xas­tacná.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Xli̠­hua̠k u̠má hua̠ntu̠ cuanimá̠n chuná caca̠­li̠­ma̠­peksi cata­ma̠­kan­táx­ti̠lh la̠qui̠ ni̠ti̠ naca̠­li̠­huaniy para túcu ni̠ tama̠­kan­tax­ti̠ni̠t aca­li̠stá̠n.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Porque a̠má cris­tiano hua̠nti̠ ni̠ ca̠mak­ta̠yay xli̠­ta­la­ka­pasni y ni̠ ca̠akli̠­huán, xali̠­huaca hua̠nti̠ lac­xtum ca̠ta̠­la­ta­nu̠ma nac xchic, ni̠ mini̠niy nahuán pi̠ li̠pa̠­huán Dios porque maktum pi̠ lak­makani̠t xli̠­ma̠­peksí̠n, pus a̠tzinú li̠xcáj­nit xta­pu­huá̠n qui̠­taxtuy ni̠ xachuná a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huán.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Ama̠­ko̠lh puhua­ni̠­naní̠n lac­chaján hua̠nti̠ xli̠­ca̠na naca̠­ta̠­pu̠t­le­ke­yá̠tit nac xlak­sti̠­pa̠ncán hua̠nti̠ naca̠­mak­ta̠­ya­yá̠tit xli̠­ká­lhi̠t li̠huacay tutum­puxam ca̠ta y hua̠nti̠ caj xma̠n cha̠tum tika­lhi̠ni̠t xta̠­ko̠lú.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Ama̠­ko̠lh pu̠ni̠­naní̠n hua̠nti̠ ca̠ca­tzi̠­nicán pi̠ xli̠­ca̠na tatit­la­huani̠t lacuán ta­scújut, para ca̠maka­stacni̠t xca­maná̠n la̠ta xmi­ni̠niy xli̠t­lá­huat, para pa̠xu­hua̠na̠ ca̠ta̠­lak­tun­cu­huini̠t nac xchic xli̠­hua̠k hua̠nti̠ mákat xta­mi­ni̠­tanchá, para li̠pa̠­xúhu ca̠mak­ta̠­yani̠t xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Cristo, xa̠huachí para acxni̠ xka­lhi̠y tu̠ xmac­la­cas­quín ca̠mak­ta̠­yani̠t hua̠nti̠ tapa̠­ti̠­na­má̠­nalh cris­tianos, para tit­la­huani̠t li̠tlá̠n acxni̠ tla̠n entonces xli̠­ca̠na huá na̠ mini̠niy pi̠ namak­ta̠­ya­yá̠tit.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Pero a̠ma̠ko̠lh pu̠ni̠­naní̠n hua̠nti̠ ni̠naj luu talé̠n ca̠ta ni̠ caca̠­li̠­ta̠­ya­nítit luu namak­ta̠­ya­yá̠tit porque cumu lac­tzu­ma­jancú acxni̠ tamaklh­ca­tzi̠y pi̠ tamaka­pa̠­xu­hua­putún xmac­nicán entonces niaj tali̠s­cuj­putún Cristo porque tata­maka­xtok­pu­tum­paray,
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 y mak­la̠­ka­lhi̠­naní̠n taqui̠­taxtuy porque ni̠ tama̠­kan­taxti̠y hua̠ntu̠ xta­li̠­ta̠­yani̠t.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Xa̠huachí cumu para ni̠tu̠ xli̠t­la­huatcán nac xchiccán lacatum lacatúm taán nac chiqui tapa­xia̠lhnán y luu xalac­lhqui­titni tahuán, ni̠ caj xma̠n xalac­lhqui­titni sinoque hasta xaaksa­ni̠­naní̠n taqui̠­taxtuy, caj xma̠n taucxilh­ta̠k­chokoy hua̠ntu̠ lama y tali̠­chu­hui̠nán hasta hua̠ntu̠ ni̠ xli̠­hua­natcán.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Huá xpa̠­la­cata aquit cla­cas­quín pi̠ tama̠­ko̠lh pu̠ni̠­naní̠n hua̠nti̠ lac­tzu­ma­jancú mejor cata­ta­ma­káx­tokli, cata­ká­lhi̠lh xca­mancán y cata­mak­tá­kalhli xchiccán la̠qui̠ xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ ni̠ quin­ca̠ucxilh­pu­tuná̠n hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Cristo ni̠tu̠ cala̠huá naquin­ca̠­li̠­chu­hui̠­nan­caná̠n.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Huá chuná cli̠­huán porque maka­pi­tzí̠n pu̠ni̠­naní̠n taaktzan­ka̠­ta̠­ya­ni̠ttá y huata huá tali̠­pa̠­huán xta­la­ca­pa̠s­tacni akska­huiní.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Para tícuya̠ cris­tiano hua̠nti̠ xli̠­ca̠na li̠pa̠­huán Cristo huí nac xchic xli̠­ta­la­ka­pasni hua̠nti̠ pu̠ni̠ná, entonces mini̠niy pi̠ huá camak­tá̠­yalh y calí̠s­cujli y ni̠ camá̠s­ta̠lh tala­cas­quín nata­mak­ta̠yay xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Cristo, la̠qui̠ chuná hui­xinín tla̠n naca̠­mak­ta̠­ya­yá̠tit a̠ma̠ko̠lh pu̠ni̠­naní̠n hua̠nti̠ xli̠­ca̠na ni̠ taka­lhi̠y hua̠nti̠ naca̠­mak­ta̠yay.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Xa̠huachí a̠ma̠ko̠lh lak­ko̠­lu­tzi̠nni hua̠nti̠ tapux­cuni̠t nac xlak­sti̠­pa̠ncán hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Cristo, xlacán luu ca̠mi­ni̠niy pi̠ caca̠­pa̠x­quí̠­calh caj xpa̠­la­cata xtas­cu­jutcán hua̠ntu̠ tat­la­huay, pero tlak li̠huaca xli̠­ca̠c­ni̠­na­nitcán a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ tama̠­siyuy y taliakchu­hui̠nán xta­chu­huí̠n Dios.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Porque nac li̠kalh­ta­huaka chiné tatzokni̠t: “Ni̠ cama̠­kan­kanu bozal tamá min­ta­ka­lhí̠n hua̠ntu̠ ma̠s­cu­júpa̠t ma̠lac­pa­jápa̠t min­trigo huata camá̠x­qui̠lh quilh­ta­macú cahuá̠­yalh.” Y lacatum chiné huam­paray: “Cha̠tum tasa̠cua hua̠nti̠ scujma juerza lak­chá̠n nama̠s­ka­hui̠cán.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Para cha̠tum ko̠lu­tzí̠n hua̠nti̠ ca̠pux­cu­nini̠t a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Cristo para huí tu̠ nali̠­ya̠­huacán pi̠ tla­huani̠t tala̠­ka­lhí̠n, huix ni̠ caca̠­najla sola­mente para nata­ma̠­lu­loka cha̠tiy o kalha­tutu tes­tigos pi̠ xli̠­ca̠na tla­huani̠t tala̠­ka­lhí̠n.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Pero para tícuya̠ cris­tiano nama̠­lu­lok­nicán pi̠ xli̠­ca̠na tla­huani̠t tala̠­ka­lhí̠n ma̠squi xlá aya catzi̠y pi̠ niaj xli̠t­lá­huat, pus nac xla­ca­ti̠ncán xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Cristo huix cali̠­huani hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n tla­huama la̠qui̠ nata­kax­mata xa̠maka­pi­tzí̠n y chuná nat­la­huay tala̠­ka­lhí̠n.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Aquit cli̠­ma̠­pek­si̠yá̠n nac xta­cu­huiní Dios, nac xta­cu­huiní Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo xa̠hua a̠ma̠ko̠lh ángeles hua̠nti̠ ca̠lac­sac­cani̠t, pi̠ hua̠ntu̠ aksti̠tum cama̠­kán­taxti u̠má tas­tac­ya̠hu hua̠ntu̠ cuanimá̠n; ni̠ huá caucxilh­la­ca­chipi para tícu luu tali̠­pa̠hu o hua̠nti̠ ni̠tu̠cu xkasat, huata ni̠ cat­lahua min­cuenta para tícu chuná lama cali̠­huani.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Acxni̠ para tícu lac­sac­pu­tuna hua̠nti̠ naca̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ni̠y cris­tianos, luu cuentaj cat­lahua xa̠huachí li̠huana̠ mili̠­cá­tzi̠t para mini̠niy nala­ka­ta̠yay tamá ta­scújut, pero ni̠ caj hua­tiyá pi̠ tuncán caliacchipa mimacán la̠qui̠ namak­lhti̠nán xli̠t­li­hueke Espíri­tu Santo, porque xamaktum para nama̠t­la­hui̠yá̠n tala̠­ka­lhí̠n y ta̠li̠­ca­tzi̠ya nahuán; pus ne̠c­xnicú cat­lahua hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Timoteo, cumu huix anka­lhi̠ná pa̠ta̠­tat­laya, ne̠c­xnicú luu cali̠­kót­nunti caj xlakstu chú­chut, huata na̠ cahua­ti̠lha actzu̠ xat­li­hueke vino hua̠ntu̠ li̠t­la­hua­cani̠t xchú­chut uva.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Li̠huana̠ cala­ca­pá̠s­tacti u̠má pi̠ lhu̠hua hua̠ntu̠ tat­la­huay xta­la̠­ka­lhi̠ncán cris­tianos mákat tuncán tasiyuy ma̠squi ni̠ti̠ ca̠ma̠­la­ca­pu̠ma, pero tahui­la̠­nampá maka­pi­tzí̠n hua̠nti̠ tat­la­huani̠t lanca xta­la̠­ka­lhi̠ncán pero ni̠ti̠ naca­tzi̠y hasta aca­li̠stá̠n nac xla­catí̠n Dios.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Pus na̠chuná qui̠­taxtuy lhu̠hua hua̠nti̠ tat­la­huay lacuán ta­scújut y tuncán sta­lanca tasiyuy hua̠ntu̠ xli̠tlá̠n tat­la­hua­má̠­nalh, pero na̠ lhu̠hua hua̠nti̠ tatit­la­huani̠t tlak lacuán ta­scújut y ni̠ti̠ catzi̠y porque ni̠ tasiyuy, pero aquit tancs cca̠­hua­niyá̠n pi̠ ni̠ chu­na­tiyá tze̠k cati­táhui sinoque ma̠squi aca­li̠stá̠n pero juerza naca­tzi̠cán nac xla­catí̠n Dios.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.