1 Pedro 1

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aquit Pedro xapóstol Jesu­cristo, luu ca̠na li̠pa̠­xúhu cca̠­tzok­nimá̠n eé quin­carta xli̠­hua̠k hui­xinín xca­maná̠n Dios hua̠nti̠ laka­puntum makuilátit nac cani̠hua̠ ca̠chi­qui̠ní̠n, cumu la̠ nac xapu̠­la­tama̠n Ponto, Gala­cia, Capa­docia, Asia xa̠hua Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Dios ca̠lac­sac­ni̠tán hasta la̠ta xamaká̠n quilh­ta­macú chuná cumu la̠ xlá xlac­lhca̠­hui­li̠ni̠t, y ca̠ma­ca­minín xEspíritu Santo la̠qui̠ naca̠­ma̠ak­sti̠­tu­mi̠­li̠yá̠n y xma̠n huá nata­pek­si̠­ni­yá̠tit y naka­lha­kax­pa­tá̠tit hua̠ntu̠ xlá naca̠­li̠­ma̠­pek­si̠yá̠n y xkalhni Jesu­cristo hua̠ntu̠ xlá staj­makani̠t acxni̠ mak­ní̠­calh nac cruz huá naca̠­li̠­che­ke̠­ma­ka­niyá̠n xli̠­hua̠k min­ta­la̠­ka­lhi̠ncán. Aquit cla­cas­quín pi̠ Quim­pu̠­chi­nacán caca̠­si­cu­la­na̠t­la­huán y caca̠­ma̠x­quí̠n li̠pa̠­xúhu latáma̠t.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú cala­ka­chix­cu­huí̠hu Dios hua̠nti̠ xtla̠t Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo porque xlá ma̠la­cas­ta­cuani̠ni̠t nac ca̠li̠ní̠n y caj xpa̠­la­cata lanca xta­la­ka­lha­maní̠n aquinín quin­ca̠­ma̠x­qui̠­ni̠tán quilh­ta­macú nala­ca­chim­pa­ra­yá̠hu a̠maktum. Caj huá xpa̠­la­cata aquinín kalhi̠­yá̠hu tapa̠­xu­huá̠n y kalh­ka­lhi̠­ma̠­náhu hua̠ntu̠ xlá quin­ca̠­ma̠­lac­nu̠­ni­ni̠tán.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Xli̠­ca̠na pi̠ hua̠ntu̠ aya ma̠lac­nu̠ni̠t naquin­ca̠­ma̠x­qui̠yá̠n, a̠má hua̠ntu̠ Dios ma̠qui̠ni̠t nac akapú̠n, hua̠ntu̠ ni̠ xca­jua̠lay, ni̠ lakuán, y ni̠para lak­sputa.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Cumu xli̠­hua̠k mina­cujcán aksti̠tum li̠pa̠­hua­ná̠tit Dios xlá anka­lhi̠ná ca̠li̠­mak­ta̠­yamá̠n xli̠t­li­hueke la̠qui̠ tla̠n nalak­chi­pi­ná̠tit y naka­lhi̠­yá̠tit a̠má lak­táxtut hua̠ntu̠ xlá quin­ca̠­li̠­ka­lhi̠má̠n y naquin­ca̠­ma̠x­qui̠yá̠n acxni̠ nalak­chá̠n quilh­ta­macú.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Huá xpa̠­la­cata hui­xinín li̠ka­lhi̠­yá̠tit lanca tapa̠­xu­huá̠n ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ nac mila­ta­ma̠tcán lhu̠hua tatzaksá̠n y tasa­ka̠lí̠n naca̠­lak­chiná̠n y lhu̠hua hua̠ntú naca̠­li̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠­ca­ná̠tit.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Xafuerza naca̠­liucxilh­ca­ná̠tit lhu̠hua tapa̠tí̠n para xli̠­ca̠na li̠pa̠­hua­ná̠tit Cristo, xta̠­chuná cumu la̠ oro, la̠qui̠ naca­tzi̠cán pi̠ xlakstu oro ma̠chi­chicán nac lhcúya̠t. Amá cris­tiano hua̠nti̠ aksti̠tum li̠pa̠­huán Dios, para ta̠yaniy la̠tachá túcuya̠ tapa̠tí̠n nalak­chín nac xla­táma̠t xli̠­ca̠na pi̠ a̠tzinú lanca xta­palh ni̠ xachuná oro, porque oro lak­sputa, pero a̠má min­ta­ca̠­naj­latcán hua̠ntu̠ hui­xinín kalhi̠­yá̠tit ma̠squi lhu̠hua hua̠ntu̠ ca̠li̠­tzak­sa­ni­ca­ná̠tit y ni̠tu̠ nali̠­lac­la­ta̠yay, acxni̠ Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo namín xli̠­maktiy xli̠­ca̠na pi̠ nali̠­pa̠­xu­huay y tali̠­pa̠hu nali̠­ma̠x­tucán.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Ma̠squi hui­xinín ne̠c­xnicú a̠ ucxi­lhá̠tit Jesu­cristo pero pa̠x­qui̠­yá̠tit, ma̠squi ni̠ laka­pa­sá̠tit lácu luu tasiyuy pero li̠pa̠­hua­ná̠tit, huá xpa̠­la­cata li̠ka­lhi̠­yá̠tit lanca tapa̠­xu­huá̠n nac mila­ta­ma̠tcán, hua̠ntu̠ ni̠lay li̠hua­ná̠tit min­quilh­nicán lácua luu maklh­ca­tzi̠­yá̠tit,
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 cumu catzi̠­yá̠tit pi̠ aya kalhi̠y lak­táxtut mili̠s­tac­nicán; xli̠­ca̠na pi̠ huá tamá pim­pá̠tit li̠mak­lhti̠­na­ná̠tit min­ta­ca̠­naj­latcán.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Hasta la̠ta xamaká̠n quilh­ta­macú pro­fetas li̠huana̠ xta­lac­pu­tza­má̠­nalh nac li̠kalh­ta­huaka túcu luu hua­ni­putún y lácu luu naqui̠­taxtuy hua̠ntu̠ Dios xca̠­ma̠­lac­pu­hua̠­ni̠ni̠t pi̠ naca̠­ma̠x­qui̠y cris­tianos lak­táxtut, xlacán tancs tali̠­chu­huí̠­nalh pi̠ caj xpa̠­la­cata xta­la­ka­lha­maní̠n Dios xámaj ca̠ma̠x­qui̠y cris­tianos ma̠squi ni̠ xta­ca­tzi̠y lácu luu nalay.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Porque xEspíritu Cristo xca̠­ma̠­ca­tzi̠­ni̠ma a̠ma̠ko̠lh pro­fetas hua̠ntu̠ Quim­pu̠­chi­nacán Jesús xli̠­pá̠ti̠t xuani̠t y la̠ta aca­li̠stá̠n luu tali̠­pa̠hu xámaj li̠taxtuy; pero xlacán luu xta­ca­tzi̠­putún tícuya̠ chixcú xámaj li̠taxtuy Cristo y túcuya̠ quilh­ta­macú xli̠­kan­ta̠xtut xuani̠t hua̠ntu̠ aya xta­lac­lhca̠­ta­hui­lani̠t a̠má hua̠ntu̠ xca̠­ma̠­ca­tzi̠­ni̠ma Espíri­tu hua̠nti̠ xuí nac xla­ta­ma̠tcán.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Pero Dios laca­tancs ca̠ma̠­ca­tzí̠­ni̠lh a̠ma̠ko̠lh pro­fetas pi̠ hua̠ntu̠ xlacán xta­liakchu­hui̠­na­má̠­nalh ni̠ hua­tuní̠n xámaj ca̠lak­chá̠n xla­cata naca̠­li̠­ma­cuaniy nac xla­ta­ma̠tcán, sinoque ca̠ma̠­ca­tzí̠­ni̠lh pi̠ hui­xinín hua̠nti̠ aca­li̠stá̠n nala­ca­chi­ta­ná̠tit xamá̠n ca̠lak­cha̠ná̠n y naca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n. Xamaká̠n quilh­ta­macú Dios tima­cá­milh Espíri­tu Santo la̠qui̠ naca̠­li̠­ma̠­ca­tzi̠ni̠y a̠ma̠ko̠lh pro­fetas hua̠ntu̠ xámaj qui̠­taxtuy, pi̠ hua­ti­ya­li̠túm tamá Espíri­tu Santo hua̠nti̠ ca̠li̠­ma̠­la­ca­pa̠­stacni̠y a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ ca̠liakchu­hui̠­na­ni­ni̠tán a̠má li̠pa̠­xúhu lak­táxtut hua̠ntú ma̠sta̠y Cristo. ¡Xli̠­cána pi̠ hasta ángeles xalac akapú̠n xaka­ta̠k­sputún lácu Dios luu naca̠­ma̠x­qui̠y cris­tianos a̠má lak­táxtut hua̠ntu̠ hui­xinín kalhi̠­yá̠tit y ma̠squi aya xtaaka­ta̠ksli xta­lac­pu­huán ne̠cxni lay xta̠­ka­ta̠ksa!
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Huá cca̠­li̠­hua­niyá̠n, anka­lhi̠ná ska­lalh cala­ta­pá̠tit y li̠huana̠ cali̠­la­ca­pa̠s­tac­nántit xatlá̠n min­ta­la­ca­pa̠s­tac­nicán. Xlianka­lhi̠ná caucxilh­la­ca­chi­pítit hua̠ntu̠ Dios caj xpa̠­la­cata xta­la­ka­lha­maní̠n naca̠­ma̠x­qui̠yá̠n acxni̠ namim­paray Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Cumu hui­xinín xca­maná̠n Dios hua̠nti̠ taka­lha­kax­mata hua̠ntú xlá li̠ma̠­pek­si̠nán, hui­xinín nia cali̠­la­ta­pá̠tit tamá li̠xcáj­nit tala̠­ka­lhí̠n chuná cumu la̠ xli̠­la­pá̠tit acxni̠ niaj xla­ka­pa­sá̠tit Dios.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Huata luu aksti̠tum cala­ta­pá̠tit chuná cumu la̠ lakati̠y Dios, porque Quin­tla̠­ticán Dios hua̠nti̠ ca̠ta­sa­ni­ni̠tán la̠qui̠ nali̠­pa̠­hua­ná̠tit xli̠­ca̠na pi̠ luu aksti̠tum kalhi̠y xta­la­ca­pa̠s­tacni.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Antá laca­tancs huan nac li̠kalh­ta­huaka: “Aksti̠tum cala­ta­pá̠tit chuná cumu la̠ aquit aksti̠tum cka­lhi̠y quin­ta­la­ca­pa̠s­tacni.”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Cumu hui­xinín sta­lanca catzi̠­yá̠tit pi̠ Dios ni̠ caj cati­ca̠­lac­sac­pá̠x­qui̠lh cris­tianos acxni̠ xlá nama̠­lak­cha̠ni̠y quilh­ta­macú la̠ta naca̠­ma̠­xo­ko̠ni̠y xpa̠­la­cata hua̠ntú tatit­la­huani̠t nac xla­ta­ma̠tcán, huá cca̠­li̠­hua­niyá̠n, hui­xinín hua̠nti̠ kalh­ta­hua­ka­ni­yá̠tit Dios hua­ni­yá̠tit: “Huix Quintla̠ticán” pus ca̠mi­ni̠­niyá̠n pi̠ luu aksti̠tum cala­ka­chix­cu­huí̠tit li̠huán tla̠n lapá̠tit uú nac ca̠quilh­ta­macú.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Dios aya ca̠lak­ma̠x­tu­ni̠tán nac mila­ta­ma̠tcán hua̠ntu̠ ni̠para tzinú xca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n hua̠ntu̠ xli̠­la­pá̠tit, la̠qui̠ tla̠n namaka­pa̠­xu­hua­yá̠tit Dios y naka­lhi̠­yá̠tit lak­táxtut, porque xma̠nhuá xli̠­la­pá̠tit mila­ta­ma̠tcán chuná cumu la̠ xca̠­ma̠­si­yu­ni­ni̠tán xalak­maká̠n mili̠­ta­la­ka­pas­nicán. Na̠ sta­lanca catzi̠­yá̠tit pi̠ xta­palh tamá lak­táxtut hua̠ntu̠ aya kalhi̠­yá̠tit, ni̠ tumi̠n li̠xo­ko­cani̠t hua̠ntu̠ lak­sputa cumu la̠ oro osuchí plata,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Cristo li̠xó­kolh xkalhni hua̠ntu̠ xlá staj­má­kalh nac cruz, xlá li̠táx­tulh cumu la̠ tantum má̠n­tzuj bor­rego hua̠nti̠ ni̠tu̠ kalhi̠y xta­la̠­ka­lhí̠n la̠qui̠ nali̠­la­ka­chix­cu­hui̠cán Dios xpa̠­la­cata xta­la̠­ka­lhi̠ncán cris­tianos y naca̠­li̠­ma̠­tzan­ke̠­na­nicán xta­la̠­ka­lhi̠ncán.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Hasta la̠ta Dios nia̠ xma̠­la­ca­tzu­qui̠y ca̠quilh­ta­macú aya xli̠­lac­sacni̠t pi̠ huá Cristo xli̠­ma̠­kan­táxti̠t xuani̠t hua̠ntú xlá xlac­lhca̠­hui­li̠ni̠t, pero cumu aquinín xquin­ca̠ucxilh­la­ca­chimá̠n huá xpa̠­la­cata hasta a̠cu tima­cá­milh xka­huasa la̠qui̠ nama̠­kan­ta̠xti̠y y chuná naca̠­li̠­ma­cuaniy lak­táxtut a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tala­má̠­nalh la̠ ca̠lacchú quilh­ta­macú.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Aquinín li̠pa̠­hua­ná̠hu Dios cumu Cristo sta­lanca quin­ca̠­li̠­ma̠­la­ca­hua̠ní̠n pi̠ Dios kalhi̠y lanca li̠t­li­hueke acxni̠ ma̠la­cas­ta­cuáni̠lh nac ca̠li̠ní̠n, aca­li̠stá̠n má̠x­qui̠lh li̠t­li­hueke xa̠hua li̠pa̠­xúhu xpu­tá­hui̠lh nac akapú̠n; huá xpa̠­la­cata xma̠n huá Dios li̠pa̠­hua­ná̠tit y kalh­ka­lhi̠­hui­látit hua̠ntu̠ xlá naca̠­ma̠x­qui̠yá̠n.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Y cumu la̠nchú aya kax­pat­pá̠tit a̠má tachu­huí̠n hua̠ntú xta­lu­lóktat Dios y tla­hua­pá̠tit hua̠ntu̠ antá li̠ma̠­pek­si̠nán, hui­xinín aya che­ke̠­ma­ka­ni­ni̠­tátit mina­cujcán xli̠­hua̠k hua̠ntú xka­lhi̠­yá̠tit li̠xcáj­nit tala̠­ka­lhí̠n, la̠qui̠ aksti̠tum naca̠­pa̠x­qui̠­yá̠tit xli̠­hua̠k min­ta̠­cris­tianoscán. Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n, aksti̠tum cala̠­pa̠x­quí̠tit cha̠tum a̠cha̠tum xli̠­hua̠k xli̠t­li­hueke min­ta­la­ca­pa̠s­tac­nicán xa̠hua xli̠­hua̠k xta­pa̠­xu­huá̠n mina­cujcán.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ hui­xinín xka­lhi̠­yá̠tit a̠má latáma̠t hua̠ntu̠ xca̠­ma̠x­qui̠­ni̠tán minat­la̠t­nicán hua̠nti̠ na̠ tani̠y cumu la̠ cati̠hua̠ cris­tianos, chú qui̠­taxtuy pi̠ aya laca­chi­tam­pa­ra­ni̠­tátit xli̠­maktiy caj xpa̠­la­cata a̠má xta­chu­huí̠n Dios hua̠ntu̠ kax­pat­ni̠­tátit, y a̠má mila­ta­ma̠tcán hua̠ntu̠ la̠nchú kalhi̠­yá̠tit niaj ne̠c­xnicú lak­sputa porque tamá xta­chu­huí̠n Dios cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú scujma nahuán nac qui­la­ta­ma̠tcán.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Y nac li̠kalh­ta­huaka chiné tatzokni̠t:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 pero xta­chu­huí̠n Dios hua̠ntu̠ xlá quin­ca̠­ma̠x­qui̠­ni̠tán ne̠cx­nicú cati­lák­sputli huata xlianka­lhi̠ná quilh­ta­macú scujma nahuán nac qui­la­ta­ma̠tcán.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.