1 João 2

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Koxu­taní̠n hui­xinín quin­ca­maná̠n, huá xpa̠­la­cata aquit cca̠­li̠­tzok­nimá̠n eé quin­carta xla­cata antá nac­ca̠­mak­ta̠­yayá̠n niaj nat­la­hua­yá̠tit tala̠­ka­lhí̠n. Pero para tícu xli̠­ta­mo­kos­tá̠­yalh aktum tala̠­ka­lhí̠n luu laca­tancs caca­tzí̠tit pi̠ kalhi̠­yá̠hu cha̠tum chixcú hua̠nti̠ naquin­ca̠­pa̠­la­ca­chu­hui̠­na­na̠­chá̠n nac xla­catí̠n Quin­tla̠­ticán Dios, huá tamá quim­pa̠­la­ca­chu­hui̠­nacán Jesu­cristo porque xlá luu tla̠n catzi̠y.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo tla̠n tlá­hualh, tama­ca­má̠s­ta̠lh nac ca̠li̠ní̠n la̠qui̠ nali̠­taxtuy cumu la̠ aktum xata­maak­xta­kajní̠n li̠la­ka­chix­cu­hui̠n nac xla­catí̠n Dios la̠qui̠ naquin­ca̠­li̠­ma̠­tzan­ke̠­na­ni­caná̠n xli̠­hua̠k quin­ta­la̠­ka­lhi̠ncán; pero ni̠ caj xma̠nhuá quin­ta­la̠­ka­lhi̠ncán aquinín hua̠nti̠ uú hui­la̠­náhu, sinoque xli̠­hua̠k cris­tianos hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac xli̠­ca̠­lanca ca̠quilh­ta­macú.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Para kalha­kax­ma­tá̠hu y ma̠kan­tax­ti̠­ma̠­náhu xli̠­ma̠­peksí̠n Dios, tla̠n talu­lo­ká̠hu pi̠ xli̠­ca̠na laka­pa­sá̠hu Dios.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Pero para tícuya̠ cris­tiano nahuán pi̠ laka­pasa Dios pero ni̠ kalha­kax­mata hua̠ntu̠ huan nac xli̠­ma̠­peksí̠n, xli̠­ca̠na pi̠ tamá cris­tiano caj lanca xaaksa­ni̠ná y ni̠tu̠ kalhi̠y talu­lóktat nac xla­táma̠t.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Xli̠­hua̠k cris­tianos hua̠nti̠ taka­lha­kax­mata hua̠ntu̠ li̠chu­hui̠nán nac xta­chu­huí̠n, xlá tla̠n ma̠lu­loka pi̠ hua̠ntu̠ aksti̠tum pa̠x­qui̠ni̠t Dios, pus xma̠n chuná nali̠­ta­lu­lo­ká̠hu pi̠ xli̠­ca̠na ta̠ta­la­cas­tuc­ni̠­táhu Dios.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Amá cris­tiano hua̠nti̠ huan pi̠ xli̠­ca̠na ta̠ta­la­cas­tucni̠t Dios aksti̠tum xli̠­la­táma̠t chuná cumu la̠ tila­tá­ma̠lh Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Nata̠lán, u̠má li̠ma̠­peksí̠n hua̠ntu̠ la̠nchú aquit cca̠­tzok­nimá̠n ni̠ calac­pu­huántit para xasa̠sti; hua­tiyá u̠má li̠ma̠­peksí̠n hua̠ntu̠ xuijá hasta xamaká̠n quilh­ta­macú, caj xma̠n aquit cca̠­ma̠­la­ca­pa̠s­tac­ni̠má̠n porque na̠ hua­tiyá tamá li̠ma̠­peksí̠n hua̠ntu̠ aya ca̠li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠­ca­ni̠­tátit.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Pero la̠nchú aquit cca̠­tzok­nimá̠n, cumu lá̠m­para xasa̠sti li̠ma̠­peksí̠n cali̠­ma̠x­tútit porque kalhi̠y xta­lu­lóktat nac xla­táma̠t Cristo xa̠hua nac mila­ta­ma̠tcán, chuná cuan porque a̠má xala­ka­ca̠­pucsua quilh­ta­macú la̠li̠­huán ti̠tax­tuma y sta­lanca tasi­yuma pi̠ aya chima xax­li̠­ca̠na tax­káket.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Para tícuya̠ cris­tiano huan pi̠ li̠lama xtax­káket Dios pero para ni̠ ta̠la̠ucxilh­putún xta̠­cris­tiano, tancs cuan pi̠ huacu cxa­la­ka­ca̠­pucsua latáma̠t li̠lama.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Huata a̠má cris­tiano hua̠nti̠ xli̠­ca̠na ca̠pa̠x­qui̠y xa̠maka­pi­tzí̠n xta̠­cris­tianos xli̠­ca̠na li̠lama xtax­káket Dios y ni̠tu̠ cati­li̠­ta­mo­kos­tá̠­yalh xta­la̠­ka­lhí̠n.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Pero hua̠nti̠ ca̠si̠­tzi̠niy xa̠maka­pi­tzí̠n xta̠­cris­tianos tamá xlá makat­la­jani̠t xala­ka­ca̠­pucsua latáma̠t, y hasta ni̠ catzi̠y xanícu luu áma porque huá a̠má xala­ka­ca̠­pucsua latáma̠t maktum pi̠ ma̠la­ka­xo̠­ke̠ni̠t.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Cca̠­tzok­nu­nimá̠n hui­xinín quin­ca­maná̠n hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠tit Dios, xlá ca̠ma̠­tzan­ke̠­na­ni­ni̠tán xli̠­hua̠k min­ta­la̠­ka­lhi̠ncán caj xpa̠­la­cata cumu Jesús xokó̠­nulh mim­pa̠­la­ca­tacán.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Na̠ cca̠­tzok­nu­nimá̠n hui­xinín lak­ko̠lún hua̠nti̠ na̠ tahui­lá̠­nalh min­ca­ma­na̠ncán porque cca­tzi̠y pi̠ laka­pas­ni̠­tátit a̠má hua̠nti̠ xla̠ta xlama hasta la̠ta ni̠najtú a̠ xma̠­la­ca­tzu­qui̠cán. Na̠chuná cca̠­tzok­nimá̠n xli̠­hua̠k hui­xinín laka­huasán porque catzi̠­ni̠­tátit lácu namaka­tla­ja­yá̠tit tamá akska­huiní hua̠nti̠ ma̠­tla­hui̠nán hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Aquit cca̠­tzok­nu­ni­ni̠tán xli̠­hua̠k hui­xinín quin­ca­maná̠n porque laka­pas­ni̠­tátit tícu Quin­tla̠­ticán Dios. Na̠chuná cca̠­tzok­nunín hui­xinín lak­ko̠lún porque laka­pástit a̠má hua̠nti̠ xla̠ta xlama hasta la̠ta nia̠ xma̠­la­ca­tzu­qui̠cán ca̠quilh­ta­macú. Na̠chuná cca̠­tzok­nunín hui­xinín lakka­huasán porque cumu hui­xinín lak­tli­huekén y luu li̠pa̠­xúhu maka­maklh­ti̠­na­ni̠­tátit nac mina­cujcán xta­chu­huí̠n Dios huá xpa̠­la­cata tla̠n li̠maka­tla­ja­ni̠­tátit xma̠t­la­hui̠ná tala̠­ka­lhí̠n.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Ni̠ la̠n­túcu cala­ka­ti̠­la­ca­pítit o milacán cat­la­hua­pu­tútit hua̠ntu̠ xala ca̠quilh­ta­macú. Porque hua̠nti̠ xma̠n huá laka­ti̠­lacá̠n hua̠ntu̠ ma̠lacnu̠y ca̠quilh­ta­macú, entonces qui̠­taxtuy pi̠ huata lak­makán Quin­tla̠­ticán Dios.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Porque xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ li̠la­káti̠t y hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit li̠t­la­hua­putu hua̠ntu̠ ma̠siyuy ca̠quilh­ta­macú, pus ni̠ huá Dios li̠ma̠­pek­si̠­nani̠t, sinoque huata huá xta­la­ca­pa̠s­tac­nicán cris­tianos hua̠nti̠ xala ca̠quilh­ta­macú. Hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac eé ca̠quilh­ta­macú tala­cas­quín acxtum xtat­lá­hualh cris­tianos hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit, lácu xta­li̠­maka­pa̠­xú­hualh xmac­nicán hua̠ntu̠ tala­kati̠y, lácu tala­ka­ti̠­lacá̠n lhu̠hua xta­ká­lhi̠lh hua̠ntu̠ luu tla̠n tasiyuy, xa̠hua lácu tali̠­la­ca­ta̠­qui̠nán hua̠nti̠ taka­lhi̠y lhu̠hua tumi̠n porque lac­ta­li̠­pa̠hu ca̠maklh­ca­tzi̠cán.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Pero caca­tzí̠tit pi̠ eé ca̠quilh­ta­macú anta­nícu lama̠­náhu juerza nalak­sputa, y xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ quin­ca̠­ma̠­lac­nu̠­niyá̠n para túcu li̠xcáj­nit li̠t­la­hua­putu caj nati̠­tax­tuko̠y, pero a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tat­la­hua­má̠­nalh hua̠ntu̠ Dios lakati̠y nac xla­ta­ma̠tcán xli̠­ca̠na pi̠ anka­lhi̠ná quilh­ta­macú nata­la­tama̠y nac xpa̠xtú̠n.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Koxu­taní̠n hui­xinín quin­ca­maná̠n, la̠nchú aya lak­cha̠ni̠t quilh­ta­macú acxni̠ xli̠­kan­táxtut xuani̠t la̠ta namín cha̠tum aksa­ni̠na̠ chixcú hua̠nti̠ nata̠­la̠­la­ca­ta̠­qui̠y Cristo, pero aquit cca̠­hua­nimá̠n pi̠ xli̠­ca̠na cha̠­lhu̠­huatá tax­tu­ni̠­tanchá hua̠nti̠ tasi̠­tzi̠niy Cristo y tata̠­la̠­la­ca­ta̠­qui̠­má̠­nalh, huá xpa̠­la­cata li̠ta­lu­lo­ká̠hu pi̠ aya lak­cha̠ni̠t a̠má a̠huatá quilh­ta­macú.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Tama̠­ko̠lh lac­chix­cu­huí̠n, nac qui­lak­sti̠­pa̠ncán tatax­tu­ni̠­tanchá, pero cumu ni̠ luu xli̠­ca̠na lac­xtum xquin­ca̠­ta̠­ta­pek­si̠yá̠n huá xpa̠­la­cata quin­ca̠­liak­xtek­ma­ka­ni̠tán y ni̠ quin­ca̠­ta̠­ta­mak­xtekni. Pero huá chuná li̠kan­táx­tulh la̠qui̠ sta­lanca nata­siyuy pi̠ ni̠ xli̠­hua̠k hua̠nti̠ mac­xtum quin­ca̠­ta̠­layá̠n hua̠k aquinín quin­ca̠­ta̠­ta­pek­si̠yá̠n.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Xli̠­hua̠k hui­xinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠tit Jesu­cristo, xlá ca̠ma̠x­qui̠­ni̠tán Espíri­tu Santo, huá xpa̠­la­cata li̠ka­lhi̠­yá̠tit xatlá̠n tala­ca­pa̠s­tacni.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Aquit cca̠­tzok­nimá̠n eé tachu­huí̠n ni̠ xpa̠­la­cata cumu para ni̠ laka­pa­sá̠tit, cca̠­tzok­nimá̠n porque cca­tzi̠y pi̠ laka­pa­sá̠tit hua̠ntu̠ xta­lu­lóktat Dios y na̠ sta­lanca catzi̠­yá̠tit pi̠ aktum taaksaní̠n ni̠ antá tax­tu­ya̠chá nac xlak­sti̠pá̠n talu­lóktat.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Pero, ¿tícu cahuá tamá aksa­ni̠na̠ chixcú? Tícu chi̠nchú ma̠x para ni̠ hua̠nti̠ kalhtum ma̠lu­loka pi̠ Jesu­cristo ni̠ xli̠­ca̠na hua̠nti̠ Dios xli̠­ma­ca­mínit xuani̠t la̠qui̠ naquin­ca̠­lak­ma̠x­tuyá̠n. Hua̠nti̠ chuná kalh­chu­hui̠nán xli̠­ca̠na pi̠ huá tamá cris­tiano hua̠nti̠ xta̠­la̠­la­ca­ta̠­qui̠ná Cristo, y ni̠ xma̠n huá Xka­huasa Dios lak­makama huata na̠ lak­makama Quin­tla̠­ticán Dios.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Xli̠­ca̠na cca̠­hua­niyá̠n pi̠ xli̠­hua̠k hua̠nti̠ lak­makán Xka­huasa Dios, qui̠­taxtuy pi̠ na̠ maktum lak­makama y ni̠ laka­pasa tícu Quin­tla̠­ticán Dios; pero hua̠nti̠ li̠pa̠­huán Jesús y li̠ta̠yay pi̠ Xka­huasa Dios, na̠ laca­tancs li̠ma̠­lu­lokma pi̠ na̠ laka­pasa y li̠pa̠­huán Quin­tla̠­ticán Dios.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Huá xpa̠­la­cata aquit cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ li̠huana̠ cama̠­quí̠tit nac mina­cujcán xli̠­ma̠­peksí̠n Dios hua̠ntu̠ luu pu̠lh timak­kax­páttit; cumu para li̠huana̠ nama̠­qui̠­yá̠tit hua̠ntu̠ pu̠lh ca̠li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠­cántit, xli̠­ca̠na pi̠ ta̠ta­la­cas­tuc­ni̠­tátit nahuán Xka­huasa Dios huá Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo xa̠hua Quin­tla̠­ticán Dios.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Xli̠­hua̠k hua̠nti̠ nali̠­pa̠­huán Jesu­cristo xli̠­ca̠na pi̠ naka­lhi̠y xali̠­pa̠­xúhu latáma̠t cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú porque chuná quin­ca̠­ma̠­lac­nu̠­ni­ni̠tán.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Aquit cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠má̠n nac quin­carta hua̠ntu̠ cca̠­tzok­nimá̠n xla­cata hua̠nti̠ anka­lhi̠ná tzak­sama naca̠ak­ska­hui­mi̠yá̠n.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Pero cumu hui­xinín kalhi̠­yá̠tit Espíri­tu Santo hua̠ntu̠ Jesu­cristo ca̠ma̠x­qui̠­ni̠tán, cca­tzi̠y pi̠ niaj mac­la­cas­qui­ná̠tit tícu naca̠­hua­ni­le̠ná̠n lácu mili̠­la­ta­ma̠tcán, porque huá Espíri­tu naca̠­hua­ni­le̠ná̠n hua̠ntu̠ hui­xinín ni̠ catzi̠­yá̠tit, y xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ xlá naca̠­ma̠­si­yu­niyá̠n hua̠k huá xta­lu­lóktat y ni̠ caj taaksaní̠n. Pus cane̠c­xni­cahuá cata̠­ta­la­cas­túctit Cristo chuná cumu la̠ ca̠ma̠­lac­pu­hua̠­ni̠yá̠n Espíri­tu Santo.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Koxu­taní̠n hui­xinín quin­ca­maná̠n, aquit cca̠­hua­niyá̠n pi̠ hua̠ntu̠ aksti̠tum cata̠­ta­la­cas­túctit Cristo la̠qui̠ ni̠tu̠ aka­tiyuj nala­yá̠hu acxni̠ nata­si­yu­paray namín, y nítú nali̠­la­ca­ma̠­xa­na­ná̠hu acxni̠ naquin­ca̠­lak­chiná̠n.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Cumu hui­xinín aya catzi̠­yá̠tit pi̠ Jesu­cristo luu tla̠n catzi̠y, na̠ luu mili̠­ca­tzi̠tcán pi̠ xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ na̠ tla̠n taca­tzi̠niy xa̠maka­pi­tzí̠n xta̠­cris­tianoscán Dios ca̠li̠­ma̠xtuy hua̠nti̠ luu xax­li̠­ca̠na xca­maná̠n.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.