1 Coríntios 8
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs VC
1 Y huilapá pu̠lactum tachuhuí̠n hua̠ntu̠ huixinín quila̠kalhasquima̠náhu xlacata para tla̠n o ni̠tlá̠n huacán tahuá hua̠ntu̠ li̠lakachixcuhui̠cani̠t tzincun. Xli̠ca̠na la̠ huixinín huaná̠tit pi̠ cha̠tunu la̠ta lama̠náhu hua̠k kalhi̠yá̠hu talacapa̠stacni y li̠skalala la̠qui̠ li̠huana̠ naakata̠ksá̠hu pi̠ tama̠ko̠lh tzincun ni̠tu̠ li̠macuán. Pero u̠má quili̠skalalacán hua̠ntu̠ kalhi̠yá̠hu acatunu li̠lacata̠qui̠naná̠hu y lactali̠pa̠hu quinca̠li̠maklhcatzi̠caná̠n, pero huata ti̠ xli̠ca̠na lakalhamani̠nán chuná ca̠li̠makta̠yale̠niy xtaca̠najlatcán hua̠nti̠ a̠cu tatzucuni̠t tali̠pa̠huán Jesús y ni̠naj chuná akata̠ksa.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Para cha̠tum chixcú lacpuhuán pi̠ hua̠k catzi̠y hua̠ntu̠ xli̠tláhuat y luu skalala maklhcatzi̠cán pero para ni̠ ca̠pa̠xqui̠y xta̠ca̠najlaní̠n, tamá cristiano tla̠n li̠maca̠ná̠hu pi̠ hasta ni̠naj skalala nahuán.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Pero para tícu luu xli̠ca̠na li̠pa̠huán y pa̠xqui̠y Dios, na̠chuná Dios luu li̠huana̠ ma̠luloka nac xlatáma̠t pi̠ tamá cristo makapa̠xuhuay.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Pero chujcú camá̠n ca̠huaniyá̠n hua̠ntu̠ huixinín quila̠kalhasquima̠náhu. Cumu la̠ huixinín stalanca catzi̠yá̠tit pi̠ aktum tzincun ni̠tu̠ li̠macuán nac ca̠quilhtamacú porque caj xma̠n cha̠tum Dios xastacná lama y ni̠ti̠ anán a̠túnuj.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Y ma̠squi nac ca̠quilhtamacú xa̠huá nac akapú̠n lhu̠hua xtaánalh a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ cristianos tali̠ma̠xtuy cumu lá xdioscán y xpu̠chinacán tatlahuay, xli̠ca̠na pi̠ tama̠ko̠lh ni̠tu̠ tali̠macuán.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Pero aquinín stalanca catzi̠yá̠hu pi̠ caj xma̠n cha̠tum huí hua̠nti̠ Quintla̠ticán Dios lama xastacná hua̠nti̠ ca̠ma̠lacatzuqui̠ni̠t xli̠hua̠k hua̠ntu̠ anán, hua̠nti̠ caj xma̠nhuá tapeksi̠niyá̠hu. Y xma̠nhuá cha̠tum huí xastacná Quimpu̠chinacán Jesucristo hua̠nti̠ maktlahuani̠t xli̠hua̠k hua̠ntu̠ anán y hua̠nti̠ quinca̠ma̠xqui̠yá̠n quilatama̠tcán.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Pero ni̠ xli̠hua̠k hua̠nti̠ aya tali̠pa̠huán Jesús li̠huana̠ taakata̠ksa hua̠ntu̠ cca̠huanimá̠n, porque lhu̠hua hua̠nti̠ xamaká̠n xlatama̠tcán xtali̠smani̠ni̠t xtalakachixcuhui̠y tzincun cumu lá xastacná xpu̠chinacán. Acxni̠ chú tahuay a̠má tahuá hua̠ntu̠ li̠lakachixcuhui̠cani̠t tzincun luu akatiyuj talay talacpuhuán pi̠ ni̠tlá̠n hua̠ntu̠ tatlahuamá̠nalh porque a̠má tzincun chunacú tali̠ma̠xtuy cumu la̠ cha̠tum dios hua̠nti̠ ni̠ xli̠lakachixcuhui̠tcán. Y cumu ni̠naj aksti̠tum takalhi̠y xtalacapa̠stacni ni̠ tacatzi̠y pi̠ tama̠ko̠lh tzincun ni̠tu̠ tali̠macuán huata talacpuhuán pi̠ acxni̠ tahuay a̠má tahuá tali̠xcajua̠lay nac xlatama̠tcán.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Mili̠catzi̠tcán pi̠ Dios ni̠ huá lacuán cristianos naquinca̠li̠ma̠xtuyá̠n caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ li̠hua̠yaná̠hu o ni̠ li̠hua̠yaná̠hu, porque acxtum li̠taxtuy nac xlacatí̠n cumu para huaputuna catu̠hua̠ tahuá o para caj lacsaca hua̠ntu̠ nahuaya y hua̠ntu̠ ni̠ huaputuna.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Pero ma̠squi chuná xli̠hua̠k huixinín hua̠nti̠ catzi̠yá̠tit pi̠ hua̠k tla̠n la̠ta túcuya̠ tahuá nahuayá̠tit porque ni̠ li̠tlahuayá̠tit tala̠kalhí̠n, pus luu cuentaj catlahuátit xlacata pi̠ ni̠tu̠ luu ca̠lakuá̠n nama̠siyuyá̠tit xlacata a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ a̠cu tzucuni̠t li̠pa̠huán Quimpu̠chinacán ni̠ nali̠taaklhu̠hui̠y xpa̠lacata hua̠ntu̠ tlahuayá̠tit y xlacán natali̠tlahuay tala̠kalhí̠n para natahuay a̠má tahuá.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Huixinín hua̠nti̠ catzi̠yá̠tit pi̠ la̠tachá túcuya̠ tahuá hua̠k tla̠n, y para xamaktum napina nac xpu̠siculan tzincun y nali̠hua̠yana a̠má tahuá hua̠ntu̠ aya li̠lakachixcuhui̠cani̠t, y para ucxilhmá̠n cha̠tum cristiano hua̠nti̠ a̠cu tzucuni̠t li̠pa̠huán Cristo, xalán nalacpuhuán pi̠ na̠ tla̠n nahuay a̠má tahuá.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Tamá cristiano tlahuámaj nahuán tala̠kalhí̠n porque ni̠ luu xpuhuajnica huama, y huix ma̠laktzanké̠pa̠t nahuán a̠má cristiano hua̠nti̠ na̠ pa̠lacani̠ni̠t Cristo nac cruz.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Y acxni̠ huixinín akatiyuj ca̠tlahuayá̠tit nac xtaca̠najlatcán a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ xlajua xtaca̠najlatcán y ca̠macasta̠layá̠n hua̠ntu̠ tlahuayá̠tit o huay hua̠ntu̠ na̠ huayá̠tit, pus huá Cristo makla̠kalhi̠pá̠tit.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Huá chuná aquit cca̠li̠huaniyá̠n, cumu para caj xpa̠lacata quintahuá hua̠ntu̠ cli̠hua̠yán cca̠li̠lactlahuaniy xtaca̠najlatcán xa̠makapitzí̠n hua̠nti̠ na̠ tali̠pa̠huamputún Cristo y akatiyuj cca̠tlahuay, mejor tla̠n nahuán pi̠ niaj ne̠cxni cactíhualh li̠hua la̠qui̠ ni̠ nacca̠lactlahuahuaniy xtaca̠najlatcán xa̠makapitzí̠n cristianos.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.