1 Coríntios 8

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y hui­lapá pu̠lactum tachu­huí̠n hua̠ntu̠ hui­xinín qui­la̠­ka­lhas­qui­ma̠­náhu xla­cata para tla̠n o ni̠tlá̠n huacán tahuá hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t tzincun. Xli̠­ca̠na la̠ hui­xinín hua­ná̠tit pi̠ cha̠­tunu la̠ta lama̠­náhu hua̠k kalhi̠­yá̠hu tala­ca­pa̠s­tacni y li̠s­ka­lala la̠qui̠ li̠huana̠ naaka­ta̠k­sá̠hu pi̠ tama̠­ko̠lh tzincun ni̠tu̠ li̠ma­cuán. Pero u̠má qui­li̠s­ka­la­lacán hua̠ntu̠ kalhi̠­yá̠hu aca­tunu li̠la­ca­ta̠­qui̠­na­ná̠hu y lac­ta­li̠­pa̠hu quin­ca̠­li̠­maklh­ca­tzi̠­caná̠n, pero huata ti̠ xli̠­ca̠na laka­lha­ma­ni̠nán chuná ca̠li̠­mak­ta̠­ya­le̠niy xta­ca̠­naj­latcán hua̠nti̠ a̠cu tatzu­cuni̠t tali̠­pa̠­huán Jesús y ni̠naj chuná aka­ta̠ksa.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Para cha̠tum chixcú lac­pu­huán pi̠ hua̠k catzi̠y hua̠ntu̠ xli̠t­lá­huat y luu ska­lala maklh­ca­tzi̠cán pero para ni̠ ca̠pa̠x­qui̠y xta̠­ca̠­naj­laní̠n, tamá cris­tiano tla̠n li̠ma­ca̠­ná̠hu pi̠ hasta ni̠naj ska­lala nahuán.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Pero para tícu luu xli̠­ca̠na li̠pa̠­huán y pa̠x­qui̠y Dios, na̠chuná Dios luu li̠huana̠ ma̠lu­loka nac xla­táma̠t pi̠ tamá cristo maka­pa̠­xu­huay.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Pero chujcú camá̠n ca̠hua­niyá̠n hua̠ntu̠ hui­xinín qui­la̠­ka­lhas­qui­ma̠­náhu. Cumu la̠ hui­xinín sta­lanca catzi̠­yá̠tit pi̠ aktum tzincun ni̠tu̠ li̠ma­cuán nac ca̠quilh­ta­macú porque caj xma̠n cha̠tum Dios xas­tacná lama y ni̠ti̠ anán a̠túnuj.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Y ma̠squi nac ca̠quilh­ta­macú xa̠huá nac akapú̠n lhu̠hua xtaánalh a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ cris­tianos tali̠­ma̠xtuy cumu lá xdioscán y xpu̠­chi­nacán tat­la­huay, xli̠­ca̠na pi̠ tama̠­ko̠lh ni̠tu̠ tali̠­ma­cuán.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Pero aquinín sta­lanca catzi̠­yá̠hu pi̠ caj xma̠n cha̠tum huí hua̠nti̠ Quin­tla̠­ticán Dios lama xas­tacná hua̠nti̠ ca̠ma̠­la­ca­tzu­qui̠ni̠t xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ anán, hua̠nti̠ caj xma̠nhuá tapek­si̠­ni­yá̠hu. Y xma̠nhuá cha̠tum huí xas­tacná Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo hua̠nti̠ mak­tla­huani̠t xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ anán y hua̠nti̠ quin­ca̠­ma̠x­qui̠yá̠n qui­la­ta­ma̠tcán.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Pero ni̠ xli̠­hua̠k hua̠nti̠ aya tali̠­pa̠­huán Jesús li̠huana̠ taaka­ta̠ksa hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n, porque lhu̠hua hua̠nti̠ xamaká̠n xla­ta­ma̠tcán xta­li̠s­ma­ni̠ni̠t xta­la­ka­chix­cu­hui̠y tzincun cumu lá xas­tacná xpu̠­chi­nacán. Acxni̠ chú tahuay a̠má tahuá hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t tzincun luu aka­tiyuj talay talac­pu­huán pi̠ ni̠tlá̠n hua̠ntu̠ tat­la­hua­má̠­nalh porque a̠má tzincun chu­nacú tali̠­ma̠xtuy cumu la̠ cha̠tum dios hua̠nti̠ ni̠ xli̠­la­ka­chix­cu­hui̠tcán. Y cumu ni̠naj aksti̠tum taka­lhi̠y xta­la­ca­pa̠s­tacni ni̠ taca­tzi̠y pi̠ tama̠­ko̠lh tzincun ni̠tu̠ tali̠­ma­cuán huata talac­pu­huán pi̠ acxni̠ tahuay a̠má tahuá tali̠x­ca­jua̠lay nac xla­ta­ma̠tcán.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Mili̠­ca­tzi̠tcán pi̠ Dios ni̠ huá lacuán cris­tianos naquin­ca̠­li̠­ma̠x­tuyá̠n caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ li̠hua̠­ya­ná̠hu o ni̠ li̠hua̠­ya­ná̠hu, porque acxtum li̠taxtuy nac xla­catí̠n cumu para hua­pu­tuna catu̠hua̠ tahuá o para caj lac­saca hua̠ntu̠ nahuaya y hua̠ntu̠ ni̠ hua­pu­tuna.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Pero ma̠squi chuná xli̠­hua̠k hui­xinín hua̠nti̠ catzi̠­yá̠tit pi̠ hua̠k tla̠n la̠ta túcuya̠ tahuá nahua­yá̠tit porque ni̠ li̠t­la­hua­yá̠tit tala̠­ka­lhí̠n, pus luu cuentaj cat­la­huátit xla­cata pi̠ ni̠tu̠ luu ca̠la­kuá̠n nama̠­si­yu­yá̠tit xla­cata a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ a̠cu tzu­cuni̠t li̠pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán ni̠ nali̠­taaklhu̠­hui̠y xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ tla­hua­yá̠tit y xlacán nata­li̠t­la­huay tala̠­ka­lhí̠n para nata­huay a̠má tahuá.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Hui­xinín hua̠nti̠ catzi̠­yá̠tit pi̠ la̠tachá túcuya̠ tahuá hua̠k tla̠n, y para xamaktum napina nac xpu̠­si­culan tzincun y nali̠­hua̠­yana a̠má tahuá hua̠ntu̠ aya li̠la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t, y para ucxilhmá̠n cha̠tum cris­tiano hua̠nti̠ a̠cu tzu­cuni̠t li̠pa̠­huán Cristo, xalán nalac­pu­huán pi̠ na̠ tla̠n nahuay a̠má tahuá.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Tamá cris­tiano tla­huámaj nahuán tala̠­ka­lhí̠n porque ni̠ luu xpu­huaj­nica huama, y huix ma̠lak­tzan­ké̠pa̠t nahuán a̠má cris­tiano hua̠nti̠ na̠ pa̠la­ca­ni̠ni̠t Cristo nac cruz.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Y acxni̠ hui­xinín aka­tiyuj ca̠t­la­hua­yá̠tit nac xta­ca̠­naj­latcán a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ xlajua xta­ca̠­naj­latcán y ca̠maca­sta̠­layá̠n hua̠ntu̠ tla­hua­yá̠tit o huay hua̠ntu̠ na̠ hua­yá̠tit, pus huá Cristo mak­la̠­ka­lhi̠­pá̠tit.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Huá chuná aquit cca̠­li̠­hua­niyá̠n, cumu para caj xpa̠­la­cata quin­tahuá hua̠ntu̠ cli̠­hua̠yán cca̠­li̠­lac­tla­huaniy xta­ca̠­naj­latcán xa̠maka­pi­tzí̠n hua̠nti̠ na̠ tali̠­pa̠­huam­putún Cristo y aka­tiyuj cca̠t­la­huay, mejor tla̠n nahuán pi̠ niaj ne̠cxni cac­tí­hualh li̠hua la̠qui̠ ni̠ nac­ca̠­lac­tla­hua­huaniy xta­ca̠­naj­latcán xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.