1 Coríntios 2
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs ARIB
1 Nata̠lán, acxni̠ aquit cca̠qui̠laklachá̠n la̠qui̠ nacca̠li̠ta̠kalhchuhui̠naná̠n hua̠ntu̠ ni̠ xcatzi̠yá̠tit tancs xtalacapa̠stacni Dios, ni̠tu̠ clacsacxtuma hua̠ntu̠ lactlá̠n tachuhuí̠n o para cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠n laclanca talacapa̠stacni hua̠ntu̠ tuhua naakata̠ksá̠tit.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Huata caj xma̠nhuá li̠huana̠ cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠n tícu tamá Jesús y túcu xpa̠lacata li̠ni̠ni̠t nac cruz, pus ni̠tu̠ túnuj cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠n porque caj xma̠nhuá xaclacasquín li̠huana̠ caakatá̠kstit.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Acxni̠ aquit cca̠lakchá̠n xacmaklhcatzi̠ma cumu lá̠mpara ni̠ xackalhi̠y li̠tlihueke hasta xaclhpipima caj la̠ta xacquilhpuhuán chicá para xamaktum ni̠ tancs nacca̠ta̠kalhchuhui̠naná̠n.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Y acxni̠ chú cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠n xtachuhuí̠n Dios ni̠ cchuhuí̠nalh cumu la̠ cha̠tum skalala chixcú xlacata pi̠ nacca̠ma̠akata̠ksni̠yá̠n, pus huata huá Dios chu xli̠tlihueke Espíritu Santo ca̠ma̠akata̠ksní̠n pi̠ xli̠ca̠na huá xtalulóktat hua̠ntu̠ aquit xacca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠má̠n.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Chuná ctláhualh la̠qui̠ a̠má mintaca̠najlatcán ni̠ huá xtalacapa̠stacnicán lacchixcuhuí̠n nali̠ma̠palhi̠yá̠tit sinoque huá Dios ca̠makta̠yamá̠n y ma̠siyuma xli̠tlihueke nac milatama̠tcán la̠qui̠ naca̠najlaniyá̠tit.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ acxni̠ cca̠ta̠kalhchuhui̠naná̠hu a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ aya li̠huana̠ tali̠pa̠huani̠t Quimpu̠chinacán Jesús, cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠yá̠hu laclanca talacapa̠stacni. Pero a̠má talacapa̠stacni hua̠ntu̠ aquinín cma̠siyuyá̠hu ni̠ aquit clacsacxtuni̠t quili̠skalala, na̠ ni̠para huá xli̠skalalacán a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ luu lactali̠pa̠hu tali̠taxtuy y tama̠peksi̠nán uú nac ca̠quilhtamacú, porque tama̠ko̠lh ni̠maka̠s quilhtamacú taamá̠nalh tata̠laktzanka̠y xli̠skalalacán.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Huata huá aquit cli̠chuhui̠nán xtalacapa̠stacni Dios huá eé talacapa̠stacni hua̠ntu̠ tze̠k xuí hasta la̠ta tima̠lacatzúqui̠lh ca̠quilhtamacú la̠qui̠ la̠ ca̠lacchú quilhtamacú aquinín naquinca̠lakma̠xtuniyá̠n quili̠stacnicán.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Porque a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ luu tapuxcuni̠t nac ca̠quilhtamacú y tama̠peksi̠nán nia̠ taakata̠ksa xtalacapa̠stacni Dios, porque para xtitaakáta̠ksli ni̠ xtitapekextokohuácalh nac cruz Quimpu̠chinacán hua̠nti̠ na̠ xpu̠chiná xli̠hua̠k la̠ta túcu anán.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Pero tancs la̠ta lácu tatzoktahuilani̠t nac li̠kalhtahuaka antanícu chiné chiné huan:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Pero huá Espíritu Santo quinca̠li̠ma̠catzi̠ni̠má̠n Dios eé tze̠k xtalacapa̠stacni, porque huá Xespíritu hua̠k lakapasa xtalacapa̠stacni Dios hasta ma̠squi hua̠ntu̠ ni̠lay akata̠kscán.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Cumu la̠ huixinín catzi̠yá̠tit ni̠para cha̠tum chixcú catzi̠y túcuya̠ tapuhuá̠n kalhi̠y nac xnacú a̠tunujli̠tum chixcú, sinoque caj xma̠nhuá xtalacapa̠stacni catzi̠y túcuya̠ tapuhuá̠n kalhi̠y. Pus na̠chuná chú Xespíritu Dios caj xma̠nhuá catzi̠y y lakapasa xtalacapa̠stacni Dios.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Y aquinín ni̠ huá maklhti̠nani̠táhu xtalacapa̠stacnicán lakskalalán lacchixcuhuí̠n xala ca̠quilhtamacú la̠qui̠ nalakapasá̠hu xtalacapa̠stacni Dios, huata Dios quinca̠ma̠xqui̠ni̠tán Xespíritu la̠qui̠ naakata̠ksá̠hu xli̠hua̠k xtalakalhamaní̠n hua̠ntu̠ xlá quinca̠ta̠i̠yá̠n.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Tancs cli̠chuhui̠naná̠hu eé talacapa̠stacni porque huá Xespíritu Dios quinca̠ma̠catzi̠ni̠ni̠tán, y ni̠ huá cli̠chuhui̠nán hua̠ntu̠ caj que̠cstu quintapuhuá̠n. Pus huá xpa̠lacata acxní aquinín ma̠lacti̠tumi̠yá̠hu xtalacapa̠stacni Dios xlacata nataakata̠ksa cristianos tancs cma̠tla̠nti̠yá̠hu porque huá Espíritu Santo quinca̠makta̠yayá̠n.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Ama̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ni̠ ta̠lama Espíritu Santo nac xlatama̠tcán ni̠ tama̠tla̠nti̠y hua̠ntu̠ ma̠lacapa̠stacni̠nán Xespíritu Dios porque xlá lacpuhuán pi̠ ni̠tu̠ li̠macuán, xa̠huachí hasta ni̠lay taakata̠ksa porque u̠má hua̠ntu̠ cca̠huanimá̠n caj xma̠nhuá tla̠n taakata̠ksa hua̠nti̠ takalhi̠y xtalacapa̠stacni Espíritu Santo.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Pero a̠má cristiano hua̠nti̠ kalhi̠y xtalacapa̠stacni Espíritu xlá catzi̠y hua̠ntu̠ lakati̠y Dios y hua̠ntu̠ ni̠ lakati̠y, y ni̠para cha̠tum ti̠cu nali̠huaniy, o tla̠n nama̠akata̠ksni̠y pi̠ ni̠chuná xlá.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Porque nac xtachuhuí̠n Dios chiné tatzokni̠t: “¿Tícuya̠ cristiano lakapasa o akata̠ksa xtalacapa̠stacni Dios? Y ¿tícu cahuá nahuanilé̠n hua̠ntu̠ xlá natlahuay?” Pero xli̠hua̠k aquinín hua̠nti̠ quinca̠ta̠lamá̠n Espíritu Santo nac quilatama̠tcán y li̠pa̠huaná̠hu Cristo kalhi̠yá̠hu xtalacapa̠stacni.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.