1 Coríntios 1
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs VC
1 Aquit Pablo hua̠nti̠ Dios lacsacni̠t nacli̠taxtuy xapóstol Jesucristo. Aquit xa̠hua Sóstenes
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 cca̠tzoknimá̠n eé carta la̠qui̠ nacca̠ma̠lakacha̠niyá̠n xli̠huák huixinín hua̠nti̠ huilátit nac xaca̠chiquí̠n Corinto hua̠nti̠ xcamaná̠n Dios li̠taxtuni̠tátit porque xlá ca̠lacsacni̠tán xlacata nali̠pa̠huaná̠tit Cristo Jesús y namacama̠xqui̠yá̠tit milatama̠tcán la̠qui̠ xma̠nhuá natamacuaniy, y na̠ clacasquín pi̠ caca̠maktá̠yalh eé quintachuhuí̠n xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh nata̠lán hua̠nti̠ tahuilá̠nalh nac a̠lacatúnuj ca̠chiqui̠ní̠n hua̠nti̠ na̠ ankalhi̠ná taquilhcha̠niy Quimpu̠chinacán Jesucristo porque na̠ huá Xpu̠chinacán.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Clacasquín pi̠ Quintla̠ticán Dios chu Quimpu̠chinacán Jesucristo ankalhi̠ná caca̠siculana̠tlahuán y caca̠ma̠xqui̠n tla̠n latáma̠t.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Aquit ankalhi̠ná cpa̠xcatcatzi̠niy Dios caj hua̠ntu̠ milacatacán porque luu lhu̠hua hua̠ntu̠ xlá ca̠li̠siculana̠tlahuani̠tán caj xpa̠lacata Cristo Jesús.
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 Caj cumu li̠pa̠huaná̠tit Jesús Dios ca̠ma̠xqui̠ni̠tán lhu̠hua li̠skalala la̠qui̠ li̠huana̠ naakata̠ksá̠tit hua̠ntu̠ xtapa̠xuhuá̠n y la̠qui̠ tancs nali̠chuhui̠naná̠tit xtalacapa̠stacni.
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 Xli̠hua̠k hua̠ntu̠ ma̠lacnu̠y Cristo nama̠kantaxti̠y nac milatama̠tcán hua̠nti̠ tali̠pa̠huán, xli̠ca̠na pi̠ chuná qui̠taxtuy y tla̠n huixinín li̠ma̠luloká̠tit milatama̠tcán porque hua̠katá makamaklhti̠nani̠tátit hua̠ntu̠ ma̠lacnu̠y.
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 Xli̠hua̠k hua̠ntu̠ huixinín maclacasquiná̠tit Dios aya ca̠ma̠xqui̠ni̠tán la̠qui̠ aksti̠tum nalatapa̠yá̠tit li̠huán kalhkalhi̠tahuilayá̠tit a̠má quilhtamacú acxni̠ namimparay xli̠maktiy Quimpu̠chinacán Jesús.
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 Quintla̠ticán Dios ankalhi̠ná naca̠makta̠yayá̠n la̠qui̠ ni̠tu̠ nali̠tamokosta̠yayá̠tit hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n, y la̠qui̠ aksti̠tum nalatapa̠yá̠tit y ni̠ cha̠tum tícu catica̠li̠ma̠ma̠xaní̠n para túcu acxni̠ namimparay Quimpu̠chinacán Jesucristo.
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Xli̠ca̠na pi̠ luu cali̠pa̠huántit porque hua̠ntu̠ Dios ma̠lacnu̠y hua̠k ma̠kantaxti̠y, pus huá chú Quintla̠ticán Dios luu ma̠n ca̠lacsacni̠tán la̠qui̠ huá natapeksi̠niyá̠tit y acxtum nata̠latapa̠yá̠tit cane̠cxnicahuá quilhtamacú.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Nata̠lán, nac xtacuhuiní Quimpu̠chinacán Jesucristo aquit cca̠li̠ma̠akatzanke̠yá̠n xlacata pi̠ aktumá talacapa̠stacni cakalhí̠tit y ni̠ caj catapajpitzítit huata acxtum cala̠pa̠xquí̠tit cala̠lakalhamántit cumu la̠ ti̠ xli̠ca̠na acxtum tatapeksi̠y.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 Huá chuná cca̠li̠huaniyá̠n porque makapitzí̠n xli̠talakapasni Cloé quintali̠ta̠kalhchuhui̠nani̠t pi̠ ni̠ xmaka̠sni la̠makasi̠tzi̠tahuilayá̠tit nac milaksti̠pa̠ncán.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Porque quihuanicán pi̠ makapitzí̠n hua̠nti̠ huixinín ca̠ta̠tamacxtupi̠yá̠tit kalhtum tama̠luloka acxni̠ tahuán: “Aquit huá ctapeksi̠niy Pablo”; makapitzí̠n tahuamparay: “Huá aquit ctapeksi̠niy Apolos”; makapitzí̠n tahuamparay: “Aquit huá ctapeksi̠niy Pedro”; y tahuila̠nampá chú ti̠ tahuán: “Aquit huá ctapeksi̠niy Cristo.”
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 Bueno, ¿pi̠ cha̠lhu̠hua Cristo la̠qui̠ nahuaná̠hu pi̠ cha̠lhu̠hua hua̠nti̠ naquinca̠ma̠akapu̠taxti̠yá̠n? ¿Osuchí quimpekextokohuacácalh aquit nac cruz la̠qui̠ nacxoko̠nún xpa̠lacata mintala̠kalhi̠ncán? Osuchí acxni̠ taakmunútit, ¿pi̠ nac quintacuhuiní taakmununi̠tátit?
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 Ca̠na̠ cpa̠xcatcatzi̠niy Dios pi̠ ni̠tícu luu cakmununi̠t nac milaksti̠pa̠ncán, caj xma̠n huá Crispo chu Gayo.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 Pus huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n pi̠ huixinín ni̠lay nahuaná̠tit para nac quintacuhuiní taakmununi̠tátit.
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 Ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ na̠ cca̠akmúnulh xli̠talakapasni Estéfanas, pero niaj cpa̠staca para tícu cca̠akmununi̠t a̠túnuj.
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 Porque Cristo ni̠ huá quili̠lacsacni̠t xlacata caj nacakmunu̠nún, huata huá quili̠lácsacli la̠qui̠ nacli̠chuhui̠nán a̠má laktáxtut hua̠ntu̠ Dios ca̠li̠lakma̠xtuputún xli̠hua̠k cristianos, pero acxni̠ huá cli̠chuhui̠nán ni̠ cli̠lacata̠qui̠nán hua̠ntu̠ luu li̠skalala tachuhuí̠n la̠qui̠ pi̠ ni̠ nacli̠ma̠cti̠y xli̠tlihueke hua̠ntu̠ kalhi̠y xtalakalhamaní̠n Jesús acxni̠ ni̠lh nac cruz.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 Ama̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ tali̠pa̠xuhuay hua̠ntu̠ ma̠laktzanke̠nán xlacán talacpuhuán pi̠ ni̠tu̠ li̠macuán ma̠squi Jesús ni̠lh nac cruz xlacata nalakma̠xtunún; pero xli̠hua̠k aquinín hua̠nti̠ lakma̠xtuputuná̠hu quili̠stacnicán catzi̠yá̠hu pi̠ hua̠ntu̠ Jesús akspulani̠t nac cruz xli̠ca̠na huá xtalulóktat y xli̠tlihueke Dios naquinca̠lakma̠xtuyá̠n.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 Porque xli̠ca̠na la̠ huan Dios nac li̠kalhtahuaka:
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Caj la̠ta chú caquila̠huaníhu, a̠ma̠ko̠lh lakskalalán lacchixcuhuí̠n, chu lactali̠pa̠hu ma̠kalhtahuake̠naní̠n, xa̠hua hua̠nti̠ hua̠k talakapasa la̠ta túcu laclanca talacapa̠stacni anán nac ca̠quilhtamacú, ¿túcu chú ca̠li̠macuanini̠t? Osuchí ¿pi̠ huá ca̠maktá̠yalh la̠qui̠ natali̠pa̠huán Dios? Xli̠ca̠na pi̠ Dios maktumá ma̠siyuni̠t pi̠ ni̠tu̠ li̠macuaniy xli̠skalalacán y xtalacapa̠stacnicán hua̠nti̠ lactali̠pa̠hu tali̠taxtuputún.
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 Cumu Dios kalhi̠y lanca li̠skalala xlá ni̠ lacásquilh pi̠ caj xtalacapa̠stacnicán lakskalalán lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ uú xala ca̠quilhtamacú nali̠lakapascán xtalacapa̠stacni, huata huá li̠macámilh xtachuhuí̠n la̠qui̠ naca̠lakma̠xtuy xli̠hua̠k hua̠nti̠ natali̠pa̠huán, ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ huá u̠má tachuhuí̠n hua̠ntu̠ ma̠sta̠y laktáxtut talacpuhuán pi̠ ni̠tu̠ ca̠li̠macuaniy xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ taamá̠nalh talaktzanka̠ta̠yay.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 Ama̠ko̠lh judíos talacpuhuán pi̠ ni̠tu̠ li̠macuán porque xlacán pu̠lh taucxilhputún aktum lanca li̠cá̠cni̠t xtascújut Dios la̠qui̠ natali̠pa̠huán, y griegos caj tzucuy tata̠ma̠lacastuca xli̠skalalacán a̠má tachuhuí̠n aver para xli̠ca̠na hua̠ntu̠ li̠chuhui̠nancán la̠qui̠ chú na̠ nataca̠najlay.
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 Pus huá xpa̠lacata acxni̠ aquinín liakchuhui̠naná̠hu cha̠tum Cristo hua̠nti̠ xtokohuacácalh nac cruz caj quimpa̠lacatacán, judíos tzucuy taliaklhu̠hua̠tnán tali̠si̠tzi̠y y tahuán pi̠ huá eé caj li̠xcájnit talacapa̠stacni; y a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ ni̠ judíos acxní takaxmata quintachuhui̠ncán xlacán ni̠tu̠ taliucxilha porque tali̠ma̠xtuy cumu la̠ xtalacapa̠stacni lactonto lacchixcuhuí̠n.
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 Pero xli̠hua̠k aquinín hua̠nti̠ Dios quinca̠lacsacni̠tán xlacata naquinca̠lakma̠xtuyá̠n, chuná la̠ judíos cumu la̠ hua̠nti̠ ni̠ judíos, stalanca catzi̠yá̠hu pi̠ a̠má Cristo hua̠nti̠ aquinín li̠chuhui̠naná̠hu li̠macuán hua̠ntu̠ xlá ma̠kantaxti̠ni̠t nac cruz, porque antá ma̠siyuma Dios lanca xli̠tlihueke chu xli̠skalala.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 Porque a̠má xtalacapa̠stacni Dios huá la̠ta quinca̠lakma̠xtuputuná̠n, ma̠squi nac xlacati̠ncán cristianos tasiyuy pi̠ ni̠tu̠ li̠macuán pero huata huá tlak li̠macuán ni̠xachuná xtalacapa̠stacnicán lakskalalán lacchixcuhuí̠n xala ca̠quilhtamacú. Y para huí ti̠ lacpuhuán pi̠ Dios ni̠ xli̠ca̠na kalhi̠y li̠tlihueke porque makní̠calh Jesús nac cruz pus lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ Dios makatlajako̠y xli̠hua̠k li̠tlihueke hua̠ntu̠ anán nac ca̠quilhtamacú.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Nata̠lán, calacapa̠stáctit la̠ta Dios ca̠lacsacni̠tán la̠qui̠ naca̠lakma̠xtuyá̠n ma̠squi lhu̠hua huixinín hua̠nti̠ ni̠ lakskalalán lacchixcuhuí̠n cumu la̠ huancán uú nac ca̠quilhtamacú, lhu̠hua huixinín hua̠nti̠ ni̠ laktlihuekén, y na̠ ni̠ kalhi̠yá̠tit li̠ma̠peksí̠n, chunali̠túm ni̠ lactali̠pa̠hu cristianos mili̠talakapasnicán.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 Pero Dios luu chuná ca̠lacsacni̠t hua̠nti̠ nac ca̠quilhtamacú ca̠li̠ma̠xtucán luu lactonto la̠qui̠ la̠n naca̠ma̠ma̠xani̠y a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ luu lakskalalán tali̠taxtuy, y la̠qui̠ la̠n naca̠ma̠ma̠xani̠y hua̠nti̠ lakke̠lanca y laktlihuekén, xlá ca̠lacsacni̠t hua̠nti̠ ni̠para tzinú lacli̠ca̠na ca̠li̠ma̠xtucán uú nac ca̠quilhtamacú.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 Dios ca̠lacsacni̠t naca̠lakma̠xtuy hua̠nti̠ ni̠ lactali̠pa̠hu lacchixcuhuí̠n, a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ ni̠ ca̠ucxilhputuncán uú porque ni̠túcu takalhi̠y, la̠qui̠ chuná la̠n naca̠ma̠ma̠xani̠y a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ talacpuhuán pi̠ tla̠n tahuilá̠nalh y luu lactali̠pa̠hu.
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 Dios ca̠lacsacni̠t hua̠nti̠ ni̠túcu xkasatcán la̠qui̠ chuná ni̠para cha̠tum tícu nalacpuhuán pi̠ luu a̠tzinú tali̠pa̠hu nac xlacatí̠n.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 Pero caj la̠ta Dios quinca̠lakalhamaná̠n xlá quinca̠ta̠ma̠lacastucni Cristo Jesús, y na̠ luu chuná lacasquín pi̠ caj xpa̠lacata Cristo nalakapasá̠hu xli̠hua̠k xtalacapa̠stacni y aksti̠tum nalatama̠yá̠hu cumu la̠ xli̠ca̠na̠ xcamaná̠n, xa̠huachí niaj caquintica̠ma̠xoko̠ní̠n xli̠hua̠k hua̠ntu̠ xtitlahuani̠táhu quintala̠kalhi̠ncán porque xli̠ca̠na pi̠ aya quinca̠lakma̠xtuni̠tán.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Pues luu quinca̠mini̠niyá̠n pi̠ quilacán natlahuayá̠hu a̠má tachuhuí̠n hua̠ntu̠ tíhua Dios hua̠nchú tu̠ tatzokni̠t nac li̠kalhtahuaka antanícu chiné huan: “Para tícu caj luu sacstu tali̠pa̠hu li̠taxtuputún, mejor li̠huana̠ calacapá̠stacli hua̠ntu̠ Dios tlahuani̠t nac xlatáma̠t.”
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.