1 Coríntios 10

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nata̠lán, ni̠tu̠ tipa̠­tzan­ka̠­yá̠tit xla­cata pi̠ xalak­maká̠n qui­li̠­ta­la­ka­pas­nicán judíos, Dios ca̠ma­ca­mí­nilh aktum puc­lhni anta­nícu xlacán xta­ti­ji̠t­la̠­hua­má̠­nalh acxni̠ xta­tza̠­la­má̠­nalh, la̠qui̠ hua̠k nata­ca­tzi̠y pi̠ xca̠­mak­ta­kalhma, y caj xpa̠­la­cata cumu xlá xca̠­mak­ta̠­yama tla̠n tapa̠­tá­cutli a̠má pupunú hua̠ntu̠ hua­nicán Mar Rojo.
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 Cumu huá Moisés xca̠­pux­cu­nini̠t xli̠­hua̠k hua̠nti̠ akmilij ca̠t­lá­hualh a̠má puc­lhni y hua̠nti̠ tapa̠­tá­cutli a̠má pupunú, qui̠­taxtuy pi̠ Dios chuná xli̠­ma̠­lu­lokma pi̠ chú xlá xlianka­lhi̠ná xpux­cucán nali̠­taxtuy la̠tachá nícu naca̠­pu̠­lalé̠n a̠má puc­lhni.
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Hua̠k pu̠lac­tumá tahuá xta­li̠­hua̠yán hua̠ntu̠ Dios ca̠má̠x­qui̠lh acxni̠ xta­la­pu̠lay nac desierto.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Y acxni̠ xta­kalh­pu̠ti̠y acxtum xta­li̠­kotnún a̠má chú­chut hua̠ntu̠ Dios xca̠­ma̠x­qui̠y, porque xli̠­ca̠na pi̠ huá Cristo anka­lhi̠ná xca̠­ta̠­la­pu̠lay la̠tachá nícu y huá xli̠­taxtuy a̠má lanca chí­huix anta­nícu xmus­nun­tax­tu­ma̠chi chú­chut.
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Pero ma̠squi Dios luu xca̠­la­ka­lhamán lhu̠hua judíos ni̠ tapa̠x­cat­ca­tzí̠­nilh caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ xlá xtla­huay xpa̠­la­ca­tacán y hua̠ntu̠ xca̠­ma̠x­qui̠y, huata hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n tat­la̠­hualh, huá xpa̠­la­cata Dios ca̠li̠­mák­xtekli pi̠ cata­lac­ni̠­tá­ma̠lh nac a̠má lanca desierto.
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ xlacán ca̠ak­spú­lalh aquinín na̠ quin­ca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n la̠qui̠ ni̠tu̠ timaca­sta̠­la­yá̠hu y na̠ nala­ka­ti̠­yá̠hu nat­la­hua­yá̠hu hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n chuná cumu lá xlacán tzú­culh tat­la­huay hua̠ntu̠ ni̠ xli̠t­la­huatcán xuani̠t.
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 Y ni̠tu̠ tila­ka­chix­cu­hui̠­yá̠tit tzincun chuná cumu la̠ xlacán tita­la­ka­chix­cu­hui̠chá, porque chiné tatzokni̠t nac li̠kalh­ta­huaka: “Xli̠­hua̠k judíos tzú­culh tama̠­pa̠x­cuajni̠y tantum tzincun la̠qui̠ nata­hua̠yán y nata­kota, aca­li̠stá̠n lhu̠hua hua̠ntu̠ tzú­culh tali̠­pa̠­xu­huay.”
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 Ni̠ calac­pu­huántit xla­cata nat­la­hua­yá̠tit hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit tala̠­ka­lhí̠n cumu la̠ xlacán titat­la­huachá acxni̠ maka­pi­tzí̠n lac­chix­cu­huí̠n chu lac­chaján acxtum tala̠­li̠­maka­pa̠­xú­hualh xmac­nicán, pero Dios ca̠ma̠­pa̠­tí̠­ni̠lh y aktumá quilh­ta­macú táni̠lh li̠huacay puxa­ma­tutu mi̠lh cris­tianos hua̠nti̠ chuná tat­lá­hualh.
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 Xa̠huachí ne̠c­xnicú cahuántit para ni̠tlá̠n hua̠ntu̠ ca̠ma̠x­qui̠yá̠n Dios ni̠ cata̠­la̠­la­ca­ta̠­quí̠tit cumu la̠ xlacán tatat­la­huachá, poreso Dios ca̠li̠­ma­ca­mí­nilh lu̠hua hua̠ntu̠ cá̠x­calh y lhu̠hua táni̠lh.
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 Na̠chu­na­li̠túm ni̠ ma̠rí camak­ska­látit Dios y ni̠ cahuántit para xlá ni̠ ca̠ma̠x­qui̠yá̠n xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ hui­xinín mac­la­cas­qui­ná̠tit chuná cumu la̠ xlacán tita­la̠­hua­nichá, por eso Dios li̠ma­cá­milh cha̠tum ángel y ca̠mák­ni̠lh hua̠nti̠ caj xta­tat­lan­ca̠ni̠y.
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 Xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ ca̠ak­spu­la­ni̠­tanchá xalak­maká̠n qui­li̠­ta­la­ka­pas­nicán li̠huana̠ tzo­kuili̠­cani̠t nac li̠kalh­ta­huaka la̠qui̠ naquin­ca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n, y acxni̠ nali̠­kalh­ta­hua­ka­yá̠hu aquinín hua̠nti̠ lama̠­náhu la̠ ca̠lacchú quilh­ta­macú naca­tzi̠­yá̠hu pi̠ ni̠ chuná qui­li̠­la­ca­ta̠­qui̠­natcán cumu la̠ xlacán tala­ca­ta̠­quí̠­nalh y tat­la­hualh hua̠ntu̠ ni̠ laká­ti̠lh Dios.
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ hua̠nti̠ maklh­ca­tzi̠y pi̠ aksti̠tum lama y niaj kalhi̠y xta­la̠­ka­lhí̠n, pus luu cuentaj cat­la­huátit xla­cata niaj nata­mo­kos­ta̠yay cumu la̠ tamo­kos­tá̠­yalh xlacán.
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 Xa̠huachí li̠huana̠ caca­tzí̠tit pi̠ nac mila­ta­ma̠tcán ni̠ cati­ca̠­lak­chín pu̠lactum tatzaksá̠n hua̠ntu̠ ni̠lay ta̠ya­nicán, huata capa̠­xu­huátit porque xli̠­ca̠na pi̠ Dios naca̠­mak­ta̠­yayá̠n acxní naca̠­lak­chiná̠n la̠tachá túcuya̠ tatzaksá̠n la̠qui̠ hui­xinín nata̠­ya­ni­yá̠tit.
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 Nata̠lán, aquit luu cca̠­la­ka­lha­maná̠n y cumu aquit ni̠ cla­cas­quín xla­cata pi̠ naca̠­tzak­sa­ca­ná̠tit luu cca̠­li̠­ma̠aka­tzan­ke̠yá̠n xla­cata pi̠ ni̠ lak­xtum caca̠­ta̠­látit hua̠nti̠ tala­ka­chix­cu­hui̠y tzincun.
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 Aquit cca­tzi̠y pi̠ hua̠k aka­ta̠k­sá̠tit hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n poreso hui­xinín tla̠n nahua­ná̠tit para tla̠n o ni̠tlá̠n hua̠ntu̠ cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠má̠n.
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 Porque acxni̠ aca­tzuní̠n hua­yá̠hu a̠má xata­chitni uva hua̠ntu̠ Dios quin­ca̠­si­cu­la­na̠t­la­hua­ni­ni̠tán, xli̠­ca̠na pi̠ huá xkalhni Cristo hua­ma̠­náhu y acxtum ta̠ta­lak­xtu­mi̠­yá̠hu; na̠chuna li̠túm acxni̠ lak­che­ke­yá̠hu cax­ti­lá̠n­chahu, pa̠x­cat­ca­tzi̠­ni­yá̠hu Dios y macatum hua­yá̠hu, xli̠­ca̠na pi̠ huá xti­yat­li̠hua Cristo hua­yá̠hu y cha̠­tumá li̠tax­tu­yá̠hu.
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ luu qui­lhu̠­huacán hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Cristo pero cha̠­tumá li̠tax­tu­yá̠hu porque mac­tumá cax­ti­lá̠n­chahu hua­yá̠hu hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­yá̠hu Dios.
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 Hui­xinín na̠ luu cuentaj cat­la­huátit hua̠ntu̠ tat­la­huay judíos acxni̠ tamakni̠y tantum taka­lhí̠n la̠qui̠ nata­li̠­la­ka­chix­cu­hui̠y Dios acxni̠ lak­chá̠n xpa̠x­cuajcán xla taak­spun­tza̠lí̠n, y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tama­kuay a̠má li̠hua qui̠­taxtuy pi̠ na̠ cumu la̠ cha̠­tumá tali̠­taxtuy acxni̠ chuná tali̠­la­ka­chix­cu­hui̠nán.
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 Caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ aquit cchu­hui̠­nama ni̠ nalac­pu­hua­ná̠tit para tama̠­ko̠lh tzincun y tamá li̠hua hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠cán taka­lhi̠y li̠t­li­hueke. Ni̠ huá cuani­putún porque aktum tzincun ni̠lay túcu tla­huay y a̠má li̠hua hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠cán caj chu­natá li̠hua cumu la̠ catu̠hua̠ li̠hua.
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 Pero acxni̠ cha̠tum cris­tiano hua̠nti̠ ni̠ li̠pa̠­huán Dios makni̠y xta­ka­lhí̠n la̠qui̠ nali̠­la­ka­chix­cu­hui̠y tzincun, ma̠squi xlá ni̠ catzi̠y pi̠ chuná tla­huama xli̠­ca̠na pi̠ huá akska­huiní laka­chix­cu­hui̠y, huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ ni̠ caca̠­pek­ta­nú̠tit hua̠nti̠ chuná tala­má̠­nalh.
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 Hui­xinín hua̠nti̠ aya li̠pa̠­hua­ná̠tit Jesús ni̠tu̠ tili̠­ka­ma̠­na­ná̠tit Dios para ucu nali̠­kot­nu­ná̠tit xata­chitni uva hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­yá̠hu Dios y na̠ nali̠­kot­nu­ná̠tit hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠cán akska­huiní. Na̠ tla­hua­yá̠tit tala̠­ka­lhí̠n para ucu nahua­yá̠tit cax­ti­lá̠n­chahu hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­yá̠hu Dios y na̠ nali̠­ma­kua̠yam­pa­ra­yá̠tit a̠má tahuá hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t tzincun.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿Apoco caj li̠kamá̠n ma̠x­tu­pu­tu­ná̠hu Dios? Qui̠­taxtuy pi̠ caj laca­ta̠­qui̠­ma̠­náhu, ¿lácu pi̠ a̠tzinú aquinín tlak kalhi̠­yá̠hu li̠t­li­hueke ni̠xa­chuná xlá y ni̠ caquin­ti­ca̠­ma̠­pa̠­ti̠ní̠n?
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Xli̠­ca̠na a̠má tachu­huí̠n hua̠ntu̠ huancán xla­cata pi̠ cha̠tum cris­tiano tla̠n nat­la­huay la̠tachá túcu nalac­pu­huán. Xli̠­ca̠na pi̠ chuná, pero ni̠ xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ tla­hua­yá̠hu acxtum quin­ca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n nac quin­ta­ca̠­naj­latcán.
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n, ni̠ caj xma̠nhuá calac­pu­tzátit nat­la­hua­yá̠tit hua̠ntu̠ ma̠s hui­xinín napa̠­xu­hua­yá̠tit, huata huá calac­pu­tzátit la̠ta lacu tla̠n namaka­pa̠­xu­hua­yá̠tit y naca̠­mak­ta̠­ya­yá̠tit xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos.
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 Xli̠­hua̠k li̠hua hua̠ntu̠ sta̠cán nac pu̠stá̠n para pim­pá̠tit tama̠­hua­yá̠tit pus ni̠ caka­lhas­qui­ni̠­nántit para pi̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t tzincun o ni̠tu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t, hua­tiyá pi̠ quilh­pa̠xtum cata­ma̠­huátit y cahuátit.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 Porque xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ anán nac ca̠quilh­ta­macú Dios hua̠k ca̠t­la­huani̠t la̠qui̠ naquin­ca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n.
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 Para cha̠tum chixcú hua̠nti̠ ni̠ li̠pa̠­huán Dios kalhi̠y tapa̠­xu­huá̠n xla­cata naca̠­ta̠­hua̠­yaná̠n nac xchic y naka­lha­chix­cu­hui̠­yá̠tit, pus capítit y quilh­pa̠xtum cali̠­hua̠­yántit hua̠ntu̠ naca̠­ma­ju̠­ni­ca­ná̠tit, ni̠ aka­tiyuj calát y ni̠ caka­lhas­qui­ní̠­nanti para pi̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t tzincun a̠má tahuá hua̠ntu̠ ta̠li̠­hua­pá̠­canti.
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 Pero para cha̠tum hua̠nti̠ antá lac­xtum ca̠ta̠­hua̠­yamá̠n naca̠­hua­niyá̠n pi̠ tamá li̠hua li̠la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t tzincun, entonces ni̠ cahuátit la̠qui̠ ni̠ aka­tiyuj nalay a̠má hua̠nti̠ ca̠huanín pi̠ ni̠ cahuátit porque xlá ca̠najlay pi̠ tala̠­ka­lhí̠n para hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Dios nata­huay.
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 Xli̠­ca̠na pi̠ hui­xinín ni̠ aka­tiyuj nali̠­la­yá̠tit para nahua­yá̠tit tamá li̠hua porque tancs catzi̠­yá̠tit pi̠ ni̠ tala̠­ka­lhí̠n, pero huata luu cuentaj mili̠t­la­huatcán xla­cata ni̠ naca̠­li̠­lac­tla­hua­ya̠­hua­yá̠tit xa̠maka­pi­tzí̠n hua̠nti̠ ni̠chuná taca­tzi̠y caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ tla­hua­yá̠tit.
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 Na̠ wijcú tu̠ cca̠kalhasquimputuná̠n: para áquit cpa̠xcatcatzi̠niy Dios acxni cway ma̠squi caxatu̠cawá̠ lí̠wat tu̠ quin­ta̠wacán, ¿túcu xlacata wí ti̠ quintaliaksán, wan pi ni̠ tla̠n chuná nacway caj xatu catuwa líwat?
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 Pus cca̠waniputuná̠n pi̠ wí̠ tu̠ tlak xlacasquinca naputza̠naniya̠w. Wa̠ yumá pi̠ acxni para tú̠ nawayá̠tit, usu nakotá̠tit, chu catu̠wá wántú̠ lactzú̠ lactzú̠ tlawayá̠tit xapú̠lh mili̠lacapa̠stacatcán para chuná nali̠ma̠xqui̠yá̠tit ca̠cni Dios.
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Luwa cwintaj natlawayá̠tit tu cca̠waniyá̠n pi ni̠uxcxni nali̠makaxtakátit pi caj xlacata wa̠ntú wixín natlawayá̠tit para tí nama̠lacatiji̠niyá usu a̠tuyá nali̠ma̠puwa̠niyá̠tit nac xtacanajla ma̠squi wa̠nti̠ li̠pawán Dios, chu wa̠ntí̠ ni̠ talipawán. Chu hasta xali̠wacá wa̠nti̠ minata̠lani̠ncán ti macxtum lakata­quilh­puta­yátit Dios nac siculán.
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 Aquit ni̠ watá chuná ctzaksay la̠ tla̠n naclatamá̠y nactlawáy tu cacstulakati̠y, wata ankalhí̠n ctzakama nawán la̠ntla tlak tla̠n nacca̠ma̠wixca̠ni̠y a̠makapitzi̠n nac xlatama̠tcán. Ctzaksama nawán lantla tlak tla̠n nacca̠makta̠yay a̠makapitzí̠n nac xtaca̠najlacán, sa̠mpi cca̠lakcatzán, chu clacasquín pi taakapu̠taxtuy.
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.