1 Coríntios 10
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI
1 Nata̠lán, ni̠tu̠ tipa̠tzanka̠yá̠tit xlacata pi̠ xalakmaká̠n quili̠talakapasnicán judíos, Dios ca̠macamínilh aktum puclhni antanícu xlacán xtatiji̠tla̠huamá̠nalh acxni̠ xtatza̠lamá̠nalh, la̠qui̠ hua̠k natacatzi̠y pi̠ xca̠maktakalhma, y caj xpa̠lacata cumu xlá xca̠makta̠yama tla̠n tapa̠tácutli a̠má pupunú hua̠ntu̠ huanicán Mar Rojo.
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 Cumu huá Moisés xca̠puxcunini̠t xli̠hua̠k hua̠nti̠ akmilij ca̠tláhualh a̠má puclhni y hua̠nti̠ tapa̠tácutli a̠má pupunú, qui̠taxtuy pi̠ Dios chuná xli̠ma̠lulokma pi̠ chú xlá xliankalhi̠ná xpuxcucán nali̠taxtuy la̠tachá nícu naca̠pu̠lalé̠n a̠má puclhni.
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Hua̠k pu̠lactumá tahuá xtali̠hua̠yán hua̠ntu̠ Dios ca̠má̠xqui̠lh acxni̠ xtalapu̠lay nac desierto.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Y acxni̠ xtakalhpu̠ti̠y acxtum xtali̠kotnún a̠má chúchut hua̠ntu̠ Dios xca̠ma̠xqui̠y, porque xli̠ca̠na pi̠ huá Cristo ankalhi̠ná xca̠ta̠lapu̠lay la̠tachá nícu y huá xli̠taxtuy a̠má lanca chíhuix antanícu xmusnuntaxtuma̠chi chúchut.
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Pero ma̠squi Dios luu xca̠lakalhamán lhu̠hua judíos ni̠ tapa̠xcatcatzí̠nilh caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ xlá xtlahuay xpa̠lacatacán y hua̠ntu̠ xca̠ma̠xqui̠y, huata hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n tatla̠hualh, huá xpa̠lacata Dios ca̠li̠mákxtekli pi̠ catalacni̠táma̠lh nac a̠má lanca desierto.
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Xli̠hua̠k hua̠ntu̠ xlacán ca̠akspúlalh aquinín na̠ quinca̠li̠macuaniyá̠n la̠qui̠ ni̠tu̠ timacasta̠layá̠hu y na̠ nalakati̠yá̠hu natlahuayá̠hu hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n chuná cumu lá xlacán tzúculh tatlahuay hua̠ntu̠ ni̠ xli̠tlahuatcán xuani̠t.
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 Y ni̠tu̠ tilakachixcuhui̠yá̠tit tzincun chuná cumu la̠ xlacán titalakachixcuhui̠chá, porque chiné tatzokni̠t nac li̠kalhtahuaka: “Xli̠hua̠k judíos tzúculh tama̠pa̠xcuajni̠y tantum tzincun la̠qui̠ natahua̠yán y natakota, acali̠stá̠n lhu̠hua hua̠ntu̠ tzúculh tali̠pa̠xuhuay.”
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 Ni̠ calacpuhuántit xlacata natlahuayá̠tit hua̠ntu̠ li̠xcájnit tala̠kalhí̠n cumu la̠ xlacán titatlahuachá acxni̠ makapitzí̠n lacchixcuhuí̠n chu lacchaján acxtum tala̠li̠makapa̠xúhualh xmacnicán, pero Dios ca̠ma̠pa̠tí̠ni̠lh y aktumá quilhtamacú táni̠lh li̠huacay puxamatutu mi̠lh cristianos hua̠nti̠ chuná tatláhualh.
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 Xa̠huachí ne̠cxnicú cahuántit para ni̠tlá̠n hua̠ntu̠ ca̠ma̠xqui̠yá̠n Dios ni̠ cata̠la̠lacata̠quí̠tit cumu la̠ xlacán tatatlahuachá, poreso Dios ca̠li̠macamínilh lu̠hua hua̠ntu̠ cá̠xcalh y lhu̠hua táni̠lh.
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 Na̠chunali̠túm ni̠ ma̠rí camakskalátit Dios y ni̠ cahuántit para xlá ni̠ ca̠ma̠xqui̠yá̠n xli̠hua̠k hua̠ntu̠ huixinín maclacasquiná̠tit chuná cumu la̠ xlacán titala̠huanichá, por eso Dios li̠macámilh cha̠tum ángel y ca̠mákni̠lh hua̠nti̠ caj xtatatlanca̠ni̠y.
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 Xli̠hua̠k hua̠ntu̠ ca̠akspulani̠tanchá xalakmaká̠n quili̠talakapasnicán li̠huana̠ tzokuili̠cani̠t nac li̠kalhtahuaka la̠qui̠ naquinca̠li̠macuaniyá̠n, y acxni̠ nali̠kalhtahuakayá̠hu aquinín hua̠nti̠ lama̠náhu la̠ ca̠lacchú quilhtamacú nacatzi̠yá̠hu pi̠ ni̠ chuná quili̠lacata̠qui̠natcán cumu la̠ xlacán talacata̠quí̠nalh y tatlahualh hua̠ntu̠ ni̠ lakáti̠lh Dios.
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 Huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n pi̠ hua̠nti̠ maklhcatzi̠y pi̠ aksti̠tum lama y niaj kalhi̠y xtala̠kalhí̠n, pus luu cuentaj catlahuátit xlacata niaj natamokosta̠yay cumu la̠ tamokostá̠yalh xlacán.
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 Xa̠huachí li̠huana̠ cacatzí̠tit pi̠ nac milatama̠tcán ni̠ catica̠lakchín pu̠lactum tatzaksá̠n hua̠ntu̠ ni̠lay ta̠yanicán, huata capa̠xuhuátit porque xli̠ca̠na pi̠ Dios naca̠makta̠yayá̠n acxní naca̠lakchiná̠n la̠tachá túcuya̠ tatzaksá̠n la̠qui̠ huixinín nata̠yaniyá̠tit.
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 Nata̠lán, aquit luu cca̠lakalhamaná̠n y cumu aquit ni̠ clacasquín xlacata pi̠ naca̠tzaksacaná̠tit luu cca̠li̠ma̠akatzanke̠yá̠n xlacata pi̠ ni̠ lakxtum caca̠ta̠látit hua̠nti̠ talakachixcuhui̠y tzincun.
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 Aquit ccatzi̠y pi̠ hua̠k akata̠ksá̠tit hua̠ntu̠ cca̠huanimá̠n poreso huixinín tla̠n nahuaná̠tit para tla̠n o ni̠tlá̠n hua̠ntu̠ cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠má̠n.
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 Porque acxni̠ acatzuní̠n huayá̠hu a̠má xatachitni uva hua̠ntu̠ Dios quinca̠siculana̠tlahuanini̠tán, xli̠ca̠na pi̠ huá xkalhni Cristo huama̠náhu y acxtum ta̠talakxtumi̠yá̠hu; na̠chuna li̠túm acxni̠ lakchekeyá̠hu caxtilá̠nchahu, pa̠xcatcatzi̠niyá̠hu Dios y macatum huayá̠hu, xli̠ca̠na pi̠ huá xtiyatli̠hua Cristo huayá̠hu y cha̠tumá li̠taxtuyá̠hu.
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 Ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ luu quilhu̠huacán hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠hu Cristo pero cha̠tumá li̠taxtuyá̠hu porque mactumá caxtilá̠nchahu huayá̠hu hua̠ntu̠ li̠lakachixcuhui̠yá̠hu Dios.
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 Huixinín na̠ luu cuentaj catlahuátit hua̠ntu̠ tatlahuay judíos acxni̠ tamakni̠y tantum takalhí̠n la̠qui̠ natali̠lakachixcuhui̠y Dios acxni̠ lakchá̠n xpa̠xcuajcán xla taakspuntza̠lí̠n, y xli̠hua̠k hua̠nti̠ tamakuay a̠má li̠hua qui̠taxtuy pi̠ na̠ cumu la̠ cha̠tumá tali̠taxtuy acxni̠ chuná tali̠lakachixcuhui̠nán.
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 Caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ aquit cchuhui̠nama ni̠ nalacpuhuaná̠tit para tama̠ko̠lh tzincun y tamá li̠hua hua̠ntu̠ li̠lakachixcuhui̠cán takalhi̠y li̠tlihueke. Ni̠ huá cuaniputún porque aktum tzincun ni̠lay túcu tlahuay y a̠má li̠hua hua̠ntu̠ li̠lakachixcuhui̠cán caj chunatá li̠hua cumu la̠ catu̠hua̠ li̠hua.
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 Pero acxni̠ cha̠tum cristiano hua̠nti̠ ni̠ li̠pa̠huán Dios makni̠y xtakalhí̠n la̠qui̠ nali̠lakachixcuhui̠y tzincun, ma̠squi xlá ni̠ catzi̠y pi̠ chuná tlahuama xli̠ca̠na pi̠ huá akskahuiní lakachixcuhui̠y, huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n pi̠ ni̠ caca̠pektanú̠tit hua̠nti̠ chuná talamá̠nalh.
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 Huixinín hua̠nti̠ aya li̠pa̠huaná̠tit Jesús ni̠tu̠ tili̠kama̠naná̠tit Dios para ucu nali̠kotnuná̠tit xatachitni uva hua̠ntu̠ li̠lakachixcuhui̠yá̠hu Dios y na̠ nali̠kotnuná̠tit hua̠ntu̠ li̠lakachixcuhui̠cán akskahuiní. Na̠ tlahuayá̠tit tala̠kalhí̠n para ucu nahuayá̠tit caxtilá̠nchahu hua̠ntu̠ li̠lakachixcuhui̠yá̠hu Dios y na̠ nali̠makua̠yamparayá̠tit a̠má tahuá hua̠ntu̠ li̠lakachixcuhui̠cani̠t tzincun.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿Apoco caj li̠kamá̠n ma̠xtuputuná̠hu Dios? Qui̠taxtuy pi̠ caj lacata̠qui̠ma̠náhu, ¿lácu pi̠ a̠tzinú aquinín tlak kalhi̠yá̠hu li̠tlihueke ni̠xachuná xlá y ni̠ caquintica̠ma̠pa̠ti̠ní̠n?
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Xli̠ca̠na a̠má tachuhuí̠n hua̠ntu̠ huancán xlacata pi̠ cha̠tum cristiano tla̠n natlahuay la̠tachá túcu nalacpuhuán. Xli̠ca̠na pi̠ chuná, pero ni̠ xli̠hua̠k hua̠ntu̠ tlahuayá̠hu acxtum quinca̠li̠macuaniyá̠n nac quintaca̠najlatcán.
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 Huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n, ni̠ caj xma̠nhuá calacputzátit natlahuayá̠tit hua̠ntu̠ ma̠s huixinín napa̠xuhuayá̠tit, huata huá calacputzátit la̠ta lacu tla̠n namakapa̠xuhuayá̠tit y naca̠makta̠yayá̠tit xa̠makapitzí̠n cristianos.
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 Xli̠hua̠k li̠hua hua̠ntu̠ sta̠cán nac pu̠stá̠n para pimpá̠tit tama̠huayá̠tit pus ni̠ cakalhasquini̠nántit para pi̠ li̠lakachixcuhui̠cani̠t tzincun o ni̠tu̠ li̠lakachixcuhui̠cani̠t, huatiyá pi̠ quilhpa̠xtum catama̠huátit y cahuátit.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 Porque xli̠hua̠k hua̠ntu̠ anán nac ca̠quilhtamacú Dios hua̠k ca̠tlahuani̠t la̠qui̠ naquinca̠li̠macuaniyá̠n.
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 Para cha̠tum chixcú hua̠nti̠ ni̠ li̠pa̠huán Dios kalhi̠y tapa̠xuhuá̠n xlacata naca̠ta̠hua̠yaná̠n nac xchic y nakalhachixcuhui̠yá̠tit, pus capítit y quilhpa̠xtum cali̠hua̠yántit hua̠ntu̠ naca̠maju̠nicaná̠tit, ni̠ akatiyuj calát y ni̠ cakalhasquiní̠nanti para pi̠ li̠lakachixcuhui̠cani̠t tzincun a̠má tahuá hua̠ntu̠ ta̠li̠huapá̠canti.
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 Pero para cha̠tum hua̠nti̠ antá lacxtum ca̠ta̠hua̠yamá̠n naca̠huaniyá̠n pi̠ tamá li̠hua li̠lakachixcuhui̠cani̠t tzincun, entonces ni̠ cahuátit la̠qui̠ ni̠ akatiyuj nalay a̠má hua̠nti̠ ca̠huanín pi̠ ni̠ cahuátit porque xlá ca̠najlay pi̠ tala̠kalhí̠n para hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Dios natahuay.
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 Xli̠ca̠na pi̠ huixinín ni̠ akatiyuj nali̠layá̠tit para nahuayá̠tit tamá li̠hua porque tancs catzi̠yá̠tit pi̠ ni̠ tala̠kalhí̠n, pero huata luu cuentaj mili̠tlahuatcán xlacata ni̠ naca̠li̠lactlahuaya̠huayá̠tit xa̠makapitzí̠n hua̠nti̠ ni̠chuná tacatzi̠y caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ tlahuayá̠tit.
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 Na̠ wijcú tu̠ cca̠kalhasquimputuná̠n: para áquit cpa̠xcatcatzi̠niy Dios acxni cway ma̠squi caxatu̠cawá̠ lí̠wat tu̠ quinta̠wacán, ¿túcu xlacata wí ti̠ quintaliaksán, wan pi ni̠ tla̠n chuná nacway caj xatu catuwa líwat?
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 Pus cca̠waniputuná̠n pi̠ wí̠ tu̠ tlak xlacasquinca naputza̠naniya̠w. Wa̠ yumá pi̠ acxni para tú̠ nawayá̠tit, usu nakotá̠tit, chu catu̠wá wántú̠ lactzú̠ lactzú̠ tlawayá̠tit xapú̠lh mili̠lacapa̠stacatcán para chuná nali̠ma̠xqui̠yá̠tit ca̠cni Dios.
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Luwa cwintaj natlawayá̠tit tu cca̠waniyá̠n pi ni̠uxcxni nali̠makaxtakátit pi caj xlacata wa̠ntú wixín natlawayá̠tit para tí nama̠lacatiji̠niyá usu a̠tuyá nali̠ma̠puwa̠niyá̠tit nac xtacanajla ma̠squi wa̠nti̠ li̠pawán Dios, chu wa̠ntí̠ ni̠ talipawán. Chu hasta xali̠wacá wa̠nti̠ minata̠lani̠ncán ti macxtum lakataquilhputayátit Dios nac siculán.
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 Aquit ni̠ watá chuná ctzaksay la̠ tla̠n naclatamá̠y nactlawáy tu cacstulakati̠y, wata ankalhí̠n ctzakama nawán la̠ntla tlak tla̠n nacca̠ma̠wixca̠ni̠y a̠makapitzi̠n nac xlatama̠tcán. Ctzaksama nawán lantla tlak tla̠n nacca̠makta̠yay a̠makapitzí̠n nac xtaca̠najlacán, sa̠mpi cca̠lakcatzán, chu clacasquín pi taakapu̠taxtuy.
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.