1 Coríntios 10

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nata̠lán, ni̠tu̠ tipa̠­tzan­ka̠­yá̠tit xla­cata pi̠ xalak­maká̠n qui­li̠­ta­la­ka­pas­nicán judíos, Dios ca̠ma­ca­mí­nilh aktum puc­lhni anta­nícu xlacán xta­ti­ji̠t­la̠­hua­má̠­nalh acxni̠ xta­tza̠­la­má̠­nalh, la̠qui̠ hua̠k nata­ca­tzi̠y pi̠ xca̠­mak­ta­kalhma, y caj xpa̠­la­cata cumu xlá xca̠­mak­ta̠­yama tla̠n tapa̠­tá­cutli a̠má pupunú hua̠ntu̠ hua­nicán Mar Rojo.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 Cumu huá Moisés xca̠­pux­cu­nini̠t xli̠­hua̠k hua̠nti̠ akmilij ca̠t­lá­hualh a̠má puc­lhni y hua̠nti̠ tapa̠­tá­cutli a̠má pupunú, qui̠­taxtuy pi̠ Dios chuná xli̠­ma̠­lu­lokma pi̠ chú xlá xlianka­lhi̠ná xpux­cucán nali̠­taxtuy la̠tachá nícu naca̠­pu̠­lalé̠n a̠má puc­lhni.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Hua̠k pu̠lac­tumá tahuá xta­li̠­hua̠yán hua̠ntu̠ Dios ca̠má̠x­qui̠lh acxni̠ xta­la­pu̠lay nac desierto.
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 Y acxni̠ xta­kalh­pu̠ti̠y acxtum xta­li̠­kotnún a̠má chú­chut hua̠ntu̠ Dios xca̠­ma̠x­qui̠y, porque xli̠­ca̠na pi̠ huá Cristo anka­lhi̠ná xca̠­ta̠­la­pu̠lay la̠tachá nícu y huá xli̠­taxtuy a̠má lanca chí­huix anta­nícu xmus­nun­tax­tu­ma̠chi chú­chut.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 Pero ma̠squi Dios luu xca̠­la­ka­lhamán lhu̠hua judíos ni̠ tapa̠x­cat­ca­tzí̠­nilh caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ xlá xtla­huay xpa̠­la­ca­tacán y hua̠ntu̠ xca̠­ma̠x­qui̠y, huata hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n tat­la̠­hualh, huá xpa̠­la­cata Dios ca̠li̠­mák­xtekli pi̠ cata­lac­ni̠­tá­ma̠lh nac a̠má lanca desierto.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ xlacán ca̠ak­spú­lalh aquinín na̠ quin­ca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n la̠qui̠ ni̠tu̠ timaca­sta̠­la­yá̠hu y na̠ nala­ka­ti̠­yá̠hu nat­la­hua­yá̠hu hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n chuná cumu lá xlacán tzú­culh tat­la­huay hua̠ntu̠ ni̠ xli̠t­la­huatcán xuani̠t.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Y ni̠tu̠ tila­ka­chix­cu­hui̠­yá̠tit tzincun chuná cumu la̠ xlacán tita­la­ka­chix­cu­hui̠chá, porque chiné tatzokni̠t nac li̠kalh­ta­huaka: “Xli̠­hua̠k judíos tzú­culh tama̠­pa̠x­cuajni̠y tantum tzincun la̠qui̠ nata­hua̠yán y nata­kota, aca­li̠stá̠n lhu̠hua hua̠ntu̠ tzú­culh tali̠­pa̠­xu­huay.”
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 Ni̠ calac­pu­huántit xla­cata nat­la­hua­yá̠tit hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit tala̠­ka­lhí̠n cumu la̠ xlacán titat­la­huachá acxni̠ maka­pi­tzí̠n lac­chix­cu­huí̠n chu lac­chaján acxtum tala̠­li̠­maka­pa̠­xú­hualh xmac­nicán, pero Dios ca̠ma̠­pa̠­tí̠­ni̠lh y aktumá quilh­ta­macú táni̠lh li̠huacay puxa­ma­tutu mi̠lh cris­tianos hua̠nti̠ chuná tat­lá­hualh.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 Xa̠huachí ne̠c­xnicú cahuántit para ni̠tlá̠n hua̠ntu̠ ca̠ma̠x­qui̠yá̠n Dios ni̠ cata̠­la̠­la­ca­ta̠­quí̠tit cumu la̠ xlacán tatat­la­huachá, poreso Dios ca̠li̠­ma­ca­mí­nilh lu̠hua hua̠ntu̠ cá̠x­calh y lhu̠hua táni̠lh.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Na̠chu­na­li̠túm ni̠ ma̠rí camak­ska­látit Dios y ni̠ cahuántit para xlá ni̠ ca̠ma̠x­qui̠yá̠n xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ hui­xinín mac­la­cas­qui­ná̠tit chuná cumu la̠ xlacán tita­la̠­hua­nichá, por eso Dios li̠ma­cá­milh cha̠tum ángel y ca̠mák­ni̠lh hua̠nti̠ caj xta­tat­lan­ca̠ni̠y.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ ca̠ak­spu­la­ni̠­tanchá xalak­maká̠n qui­li̠­ta­la­ka­pas­nicán li̠huana̠ tzo­kuili̠­cani̠t nac li̠kalh­ta­huaka la̠qui̠ naquin­ca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n, y acxni̠ nali̠­kalh­ta­hua­ka­yá̠hu aquinín hua̠nti̠ lama̠­náhu la̠ ca̠lacchú quilh­ta­macú naca­tzi̠­yá̠hu pi̠ ni̠ chuná qui­li̠­la­ca­ta̠­qui̠­natcán cumu la̠ xlacán tala­ca­ta̠­quí̠­nalh y tat­la­hualh hua̠ntu̠ ni̠ laká­ti̠lh Dios.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ hua̠nti̠ maklh­ca­tzi̠y pi̠ aksti̠tum lama y niaj kalhi̠y xta­la̠­ka­lhí̠n, pus luu cuentaj cat­la­huátit xla­cata niaj nata­mo­kos­ta̠yay cumu la̠ tamo­kos­tá̠­yalh xlacán.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 Xa̠huachí li̠huana̠ caca­tzí̠tit pi̠ nac mila­ta­ma̠tcán ni̠ cati­ca̠­lak­chín pu̠lactum tatzaksá̠n hua̠ntu̠ ni̠lay ta̠ya­nicán, huata capa̠­xu­huátit porque xli̠­ca̠na pi̠ Dios naca̠­mak­ta̠­yayá̠n acxní naca̠­lak­chiná̠n la̠tachá túcuya̠ tatzaksá̠n la̠qui̠ hui­xinín nata̠­ya­ni­yá̠tit.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Nata̠lán, aquit luu cca̠­la­ka­lha­maná̠n y cumu aquit ni̠ cla­cas­quín xla­cata pi̠ naca̠­tzak­sa­ca­ná̠tit luu cca̠­li̠­ma̠aka­tzan­ke̠yá̠n xla­cata pi̠ ni̠ lak­xtum caca̠­ta̠­látit hua̠nti̠ tala­ka­chix­cu­hui̠y tzincun.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 Aquit cca­tzi̠y pi̠ hua̠k aka­ta̠k­sá̠tit hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n poreso hui­xinín tla̠n nahua­ná̠tit para tla̠n o ni̠tlá̠n hua̠ntu̠ cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠má̠n.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 Porque acxni̠ aca­tzuní̠n hua­yá̠hu a̠má xata­chitni uva hua̠ntu̠ Dios quin­ca̠­si­cu­la­na̠t­la­hua­ni­ni̠tán, xli̠­ca̠na pi̠ huá xkalhni Cristo hua­ma̠­náhu y acxtum ta̠ta­lak­xtu­mi̠­yá̠hu; na̠chuna li̠túm acxni̠ lak­che­ke­yá̠hu cax­ti­lá̠n­chahu, pa̠x­cat­ca­tzi̠­ni­yá̠hu Dios y macatum hua­yá̠hu, xli̠­ca̠na pi̠ huá xti­yat­li̠hua Cristo hua­yá̠hu y cha̠­tumá li̠tax­tu­yá̠hu.
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ luu qui­lhu̠­huacán hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Cristo pero cha̠­tumá li̠tax­tu­yá̠hu porque mac­tumá cax­ti­lá̠n­chahu hua­yá̠hu hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­yá̠hu Dios.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Hui­xinín na̠ luu cuentaj cat­la­huátit hua̠ntu̠ tat­la­huay judíos acxni̠ tamakni̠y tantum taka­lhí̠n la̠qui̠ nata­li̠­la­ka­chix­cu­hui̠y Dios acxni̠ lak­chá̠n xpa̠x­cuajcán xla taak­spun­tza̠lí̠n, y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tama­kuay a̠má li̠hua qui̠­taxtuy pi̠ na̠ cumu la̠ cha̠­tumá tali̠­taxtuy acxni̠ chuná tali̠­la­ka­chix­cu­hui̠nán.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 Caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ aquit cchu­hui̠­nama ni̠ nalac­pu­hua­ná̠tit para tama̠­ko̠lh tzincun y tamá li̠hua hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠cán taka­lhi̠y li̠t­li­hueke. Ni̠ huá cuani­putún porque aktum tzincun ni̠lay túcu tla­huay y a̠má li̠hua hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠cán caj chu­natá li̠hua cumu la̠ catu̠hua̠ li̠hua.
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 Pero acxni̠ cha̠tum cris­tiano hua̠nti̠ ni̠ li̠pa̠­huán Dios makni̠y xta­ka­lhí̠n la̠qui̠ nali̠­la­ka­chix­cu­hui̠y tzincun, ma̠squi xlá ni̠ catzi̠y pi̠ chuná tla­huama xli̠­ca̠na pi̠ huá akska­huiní laka­chix­cu­hui̠y, huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ ni̠ caca̠­pek­ta­nú̠tit hua̠nti̠ chuná tala­má̠­nalh.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Hui­xinín hua̠nti̠ aya li̠pa̠­hua­ná̠tit Jesús ni̠tu̠ tili̠­ka­ma̠­na­ná̠tit Dios para ucu nali̠­kot­nu­ná̠tit xata­chitni uva hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­yá̠hu Dios y na̠ nali̠­kot­nu­ná̠tit hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠cán akska­huiní. Na̠ tla­hua­yá̠tit tala̠­ka­lhí̠n para ucu nahua­yá̠tit cax­ti­lá̠n­chahu hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­yá̠hu Dios y na̠ nali̠­ma­kua̠yam­pa­ra­yá̠tit a̠má tahuá hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t tzincun.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 ¿Apoco caj li̠kamá̠n ma̠x­tu­pu­tu­ná̠hu Dios? Qui̠­taxtuy pi̠ caj laca­ta̠­qui̠­ma̠­náhu, ¿lácu pi̠ a̠tzinú aquinín tlak kalhi̠­yá̠hu li̠t­li­hueke ni̠xa­chuná xlá y ni̠ caquin­ti­ca̠­ma̠­pa̠­ti̠ní̠n?
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 Xli̠­ca̠na a̠má tachu­huí̠n hua̠ntu̠ huancán xla­cata pi̠ cha̠tum cris­tiano tla̠n nat­la­huay la̠tachá túcu nalac­pu­huán. Xli̠­ca̠na pi̠ chuná, pero ni̠ xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ tla­hua­yá̠hu acxtum quin­ca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n nac quin­ta­ca̠­naj­latcán.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n, ni̠ caj xma̠nhuá calac­pu­tzátit nat­la­hua­yá̠tit hua̠ntu̠ ma̠s hui­xinín napa̠­xu­hua­yá̠tit, huata huá calac­pu­tzátit la̠ta lacu tla̠n namaka­pa̠­xu­hua­yá̠tit y naca̠­mak­ta̠­ya­yá̠tit xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 Xli̠­hua̠k li̠hua hua̠ntu̠ sta̠cán nac pu̠stá̠n para pim­pá̠tit tama̠­hua­yá̠tit pus ni̠ caka­lhas­qui­ni̠­nántit para pi̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t tzincun o ni̠tu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t, hua­tiyá pi̠ quilh­pa̠xtum cata­ma̠­huátit y cahuátit.
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 Porque xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ anán nac ca̠quilh­ta­macú Dios hua̠k ca̠t­la­huani̠t la̠qui̠ naquin­ca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n.
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 Para cha̠tum chixcú hua̠nti̠ ni̠ li̠pa̠­huán Dios kalhi̠y tapa̠­xu­huá̠n xla­cata naca̠­ta̠­hua̠­yaná̠n nac xchic y naka­lha­chix­cu­hui̠­yá̠tit, pus capítit y quilh­pa̠xtum cali̠­hua̠­yántit hua̠ntu̠ naca̠­ma­ju̠­ni­ca­ná̠tit, ni̠ aka­tiyuj calát y ni̠ caka­lhas­qui­ní̠­nanti para pi̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t tzincun a̠má tahuá hua̠ntu̠ ta̠li̠­hua­pá̠­canti.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 Pero para cha̠tum hua̠nti̠ antá lac­xtum ca̠ta̠­hua̠­yamá̠n naca̠­hua­niyá̠n pi̠ tamá li̠hua li̠la­ka­chix­cu­hui̠­cani̠t tzincun, entonces ni̠ cahuátit la̠qui̠ ni̠ aka­tiyuj nalay a̠má hua̠nti̠ ca̠huanín pi̠ ni̠ cahuátit porque xlá ca̠najlay pi̠ tala̠­ka­lhí̠n para hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Dios nata­huay.
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 Xli̠­ca̠na pi̠ hui­xinín ni̠ aka­tiyuj nali̠­la­yá̠tit para nahua­yá̠tit tamá li̠hua porque tancs catzi̠­yá̠tit pi̠ ni̠ tala̠­ka­lhí̠n, pero huata luu cuentaj mili̠t­la­huatcán xla­cata ni̠ naca̠­li̠­lac­tla­hua­ya̠­hua­yá̠tit xa̠maka­pi­tzí̠n hua̠nti̠ ni̠chuná taca­tzi̠y caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ tla­hua­yá̠tit.
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 Na̠ wijcú tu̠ cca̠kalhasquimputuná̠n: para áquit cpa̠xcatcatzi̠niy Dios acxni cway ma̠squi caxatu̠cawá̠ lí̠wat tu̠ quin­ta̠wacán, ¿túcu xlacata wí ti̠ quintaliaksán, wan pi ni̠ tla̠n chuná nacway caj xatu catuwa líwat?
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Pus cca̠waniputuná̠n pi̠ wí̠ tu̠ tlak xlacasquinca naputza̠naniya̠w. Wa̠ yumá pi̠ acxni para tú̠ nawayá̠tit, usu nakotá̠tit, chu catu̠wá wántú̠ lactzú̠ lactzú̠ tlawayá̠tit xapú̠lh mili̠lacapa̠stacatcán para chuná nali̠ma̠xqui̠yá̠tit ca̠cni Dios.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Luwa cwintaj natlawayá̠tit tu cca̠waniyá̠n pi ni̠uxcxni nali̠makaxtakátit pi caj xlacata wa̠ntú wixín natlawayá̠tit para tí nama̠lacatiji̠niyá usu a̠tuyá nali̠ma̠puwa̠niyá̠tit nac xtacanajla ma̠squi wa̠nti̠ li̠pawán Dios, chu wa̠ntí̠ ni̠ talipawán. Chu hasta xali̠wacá wa̠nti̠ minata̠lani̠ncán ti macxtum lakata­quilh­puta­yátit Dios nac siculán.
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 Aquit ni̠ watá chuná ctzaksay la̠ tla̠n naclatamá̠y nactlawáy tu cacstulakati̠y, wata ankalhí̠n ctzakama nawán la̠ntla tlak tla̠n nacca̠ma̠wixca̠ni̠y a̠makapitzi̠n nac xlatama̠tcán. Ctzaksama nawán lantla tlak tla̠n nacca̠makta̠yay a̠makapitzí̠n nac xtaca̠najlacán, sa̠mpi cca̠lakcatzán, chu clacasquín pi taakapu̠taxtuy.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.