Romanos 8
Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs NAA
1 Cumu la̠ aya cca̠huanín, xli̠hua̠k hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Quimpu̠chinacán Jesucristo niaj akatiyuj catálalh porque niaj catica̠ma̠pa̠ti̠ní̠calh xpa̠lacata xtala̠kalhí̠n,
1 Agora, pois, já não existe nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 huata chú cumu tapeksi̠niyá̠hu Jesucristo aya tla̠n nata̠yaniyá̠hu nac quilatama̠tcán porque a̠má Xespíritu Dios hua̠nti̠ quinca̠ma̠xqui̠yá̠n li̠tlihueke xlá quinca̠lakma̠xtuni̠tán nac xlacatí̠n xali̠xcájnit quintalacapa̠stacnicán hua̠ntu̠ juerza quinca̠ma̠tlahui̠putuná̠n tala̠kalhí̠n la̠qui̠ pi̠ maktum naquinca̠ma̠laktzanke̠yá̠n.
2 Porque a lei do Espírito da vida, em Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Xli̠ca̠na pi̠ Dios aya tlahuani̠t hua̠ntu̠ xli̠ma̠peksí̠n Moisés ni̠lay tlahuachá, tamá li̠ma̠peksí̠n ni̠lay xli̠ma̠xtuya̠chá tla̠n cristiano cha̠tum chixcú porque caj luu xma̠nhuá xmakatlajani̠t xali̠xcájnit xtalacapa̠stacni; pero Dios macámilh xkahuasa la̠qui̠ xlá na̠chuná nali̠taxtuy cumu la̠ cati̠hua̠ chixcú, la̠qui̠ chuná tla̠n naxoko̠nuniy Dios xli̠hua̠k xtala̠kalhi̠ncán cristianos, y chuná xlá makatlájalh tala̠kalhí̠n hua̠ntu̠ luu xakchipa̠nani̠t.
3 Porque aquilo que a lei não podia fazer, por causa da fraqueza da carne, isso Deus fez, enviando o seu próprio Filho em semelhança de carne pecaminosa e no que diz respeito ao pecado. E assim Deus condenou o pecado na carne,
4 Huá chuná li̠tláhualh la̠qui̠ tla̠n nama̠kantaxti̠cán caj quimpa̠lacatacán hua̠ntu̠ huan li̠ma̠peksí̠n pi̠ quili̠xoko̠nutcán, huá xpa̠lacata niaj caj juerza li̠latamá̠hu cumu la̠ cristianos hua̠nti̠ ankalhi̠ná ca̠makatlajay xali̠xcájnit tala̠kalhí̠n sinoque la̠nchú chuná nalatama̠yá̠hu cumu la̠ lacasquín Espíritu Santo.
4 a fim de que a exigência da lei se cumprisse em nós, que não vivemos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 Xli̠hua̠k hua̠nti̠ chunacú ni̠ talakmakaní̠t xali̠xcájnit xtalacapa̠stacni caj xma̠nhuá tali̠taakatzanke̠tama̠y hua̠ntu̠ xala ca̠quilhtamacú, pero hua̠nti̠ talamá̠nalh chuná cumu la̠ lacasquín Espíritu Santo xli̠ca̠na pi̠ caj xma̠nhuá tali̠taakatzanke̠y natama̠kantaxti̠y xtapa̠xuhuá̠n Dios.
5 Os que vivem segundo a carne se inclinam para as coisas da carne, mas os que vivem segundo o Espírito se inclinam para as coisas do Espírito.
6 Xli̠hua̠k hua̠nti̠ caj xma̠nhuá tali̠taakatzanke̠tama̠y hua̠ntu̠ lakati̠y catatláhualh a̠má li̠xcájnit xtalacapa̠stacnicán hua̠ntu̠ hua̠k kalhi̠yá̠hu, caj chuná tali̠laktzanka̠ta̠yay, pero a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ tali̠taakatzanke̠y xlacata natama̠kantaxti̠y nac xlatama̠tcán hua̠ntu̠ natali̠makapa̠xuhuay Dios xli̠ca̠na pi̠ luu li̠pa̠xúhu y akatziyanca nalatama̠y.
6 Pois a inclinação da carne é morte, mas a do Espírito é vida e paz.
7 Porque a̠má xali̠xcájnit quintalacapa̠stacnicán hua̠ntu̠ xli̠hua̠k aquinín kalhi̠yá̠hu y quinca̠ma̠tlahui̠putún tala̠kalhí̠n, xli̠ca̠na pi̠ huá li̠makasi̠tzi̠yá̠hu Dios y acxni̠ quinca̠makatlajayá̠n niaj kaxmatá̠hu hua̠ntu̠ huan nac xli̠ma̠peksí̠n y ma̠squi laktzaksayá̠hu ankalhi̠ná huí tu̠ li̠laktzanka̠yá̠hu.
7 Porque a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não está sujeita à lei de Deus, nem mesmo pode estar.
8 Huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n pi̠ xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ tatama̠sta̠má̠nalh pi̠ caca̠makatlájalh y caca̠ma̠tláhui̠lh tala̠kalhí̠n a̠má li̠xcájnit xtalacapa̠stacnicán hua̠ntu̠ kalhi̠yá̠hu, xli̠ca̠na pi̠ ni̠lay catitamakapa̠xúhualh Dios.
8 Portanto, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 Pero para huí Xespíritu Dios nac milatama̠tcán huixinín niaj chuná scujnipá̠tit li̠xcájnit mintalacapa̠stacnicán cumu la̠ xtachí̠n, huata huá huixinín ma̠kantaxti̠pá̠tit chuná cumu la̠ lacasquín Espíritu nalatapa̠yá̠tit. Xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ni̠ takalhi̠y Xespíritu Cristo nac xlatama̠t ni̠ huá tapeksi̠niy Cristo.
9 Vocês, porém, não estão na carne, mas no Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele.
10 Pero para huá Cristo huí nac minacujcán, ma̠squi xli̠ca̠na xlá pi̠ nani̠yá̠tit cumu la̠ cati̠hua̠ cristiano pero quili̠stacnicán cane̠cxnicahuá nalatama̠y porque Dios aya ca̠lakma̠xtuni̠tán xlacata ni̠ naxoko̠nuná̠tit xpa̠lacata mintala̠kalhi̠ncán.
10 Se, porém, Cristo está em vocês, o corpo, na verdade, está morto por causa do pecado, mas o Espírito é vida, por causa da justiça.
11 Bueno, pus para huá Xespíritu Dios hua̠nti̠ ma̠lacastacuáni̠lh Cristo nac ca̠li̠ní̠n huí nac milatama̠tcán, xli̠ca̠na pi̠ na̠ namín quilhtamacú acxni̠ huatiyá tamá Dios hua̠nti̠ ma̠lacastacuáni̠lh Cristo naca̠ma̠xqui̠yá̠n xasa̠sti mimacnicán porque huá acxtum ca̠ta̠lamá̠n nac milatama̠tcán Xespíritu Dios.
11 Se em vocês habita o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos, esse mesmo que ressuscitou Cristo dentre os mortos vivificará também o corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.
12 Nata̠lán, ma̠squi lhu̠hua huí lacuán tascújut hua̠ntu̠ quinca̠mini̠niyá̠n nama̠kantaxti̠yá̠hu pero niaj quinca̠mini̠niyá̠n nama̠kantaxti̠yá̠hu hua̠ntu̠ quinca̠li̠ma̠peksi̠yá̠n a̠má xali̠xcájnit quintalacapa̠stacnicán.
12 Assim, pois, irmãos, somos devedores, não à carne, como se estivéssemos obrigados a viver segundo a carne.
13 Porque para huixinín caj xma̠nhuá li̠taakatzanke̠yá̠tit la̠ta lácu tla̠n nama̠kantaxti̠yá̠tit hua̠ntu̠ ca̠li̠ma̠peksi̠yá̠n xali̠xcájnit mintalacapa̠stacnicán, pus cha̠catzi̠ya pimpá̠tit laktzanka̠yá̠tit. Pero para huixinín huá xli̠tlihueke Espíritu Santo nali̠makatlajayá̠tit xali̠xcájnit mintalacapa̠stacnicán xli̠ca̠na pi̠ luu ca̠na̠ li̠pa̠xúhu nalatapa̠yá̠tit.
13 Porque, se vocês viverem segundo a carne, caminharão para a morte; mas, se, pelo Espírito, mortificarem os feitos do corpo, certamente viverão.
14 Xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ca̠ma̠lacpuhua̠ni̠y Espíritu Santo hua̠ntu̠ xli̠tlahuatcán, xli̠ca̠na pi̠ xcamaná̠n Dios tali̠taxtuy.
14 Pois todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Huixinín niaj ca̠mini̠niyá̠n akatiyuj nalayá̠tit para nalacpuhuaná̠tit pi̠ a̠maktum xtachí̠n naca̠tlahuayá̠n tala̠kalhí̠n porque quinca̠ma̠xqui̠cani̠tán Espíritu Santo hua̠nti̠ xcamaná̠n Dios quinca̠tlahuani̠tán, y na̠ huatiyá a̠má Espíritu Santo hua̠nti̠ quinca̠ma̠xqui̠yá̠n li̠camama la̠qui̠ chú ya̠ tapa̠xuhuá̠n nahuaniyá̠hu Dios: “Papá Dios, huix quintla̠t.”
15 Porque vocês não receberam um espírito de escravidão, para viverem outra vez atemorizados, mas receberam o Espírito de adoção, por meio do qual clamamos: “Aba, Pai.”
16 Y huatiyali̠túm chú tamá Xespíritu Dios hua̠nti̠ acxtum quinca̠makapa̠xuhuayá̠n y ma̠luloka nac quilatama̠tcán pi̠ xli̠ca̠na aquinín xcamaná̠n Dios.
16 O próprio Espírito confirma ao nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Cumu xli̠ca̠na aquinín xcamaná̠n Dios, pus luu cha̠catzi̠ya namaklhti̠naná̠hu hua̠ntu̠ xlá ma̠lacnu̠y naca̠ma̠xqui̠y xli̠hua̠k hua̠nti̠ tali̠pa̠huán; y catzi̠yá̠hu pi̠ hua̠k hua̠ntu̠ Dios ma̠xqui̠ni̠t Cristo xlacata nali̠pa̠xuhuay, na̠ acxtum naquinca̠li̠makapa̠xuhuayá̠n. Para la̠nchú lhu̠hua hua̠ntu̠ li̠pa̠ti̠ma̠náhu uú nac ca̠quilhtamacú caj cumu li̠pa̠huaná̠hu Cristo chuná cumu la̠ xlá pa̠tí̠nalh, pus luu lacatancs cacatzí̠tit pi̠ acali̠stá̠n na̠ napa̠xuhuayá̠tit nac akapú̠n chuná cumu la̠ xlá aya pa̠xuhuama.
17 E, se somos filhos, somos também herdeiros; herdeiros de Deus e coerdeiros com Cristo, se com ele sofremos, para que também com ele sejamos glorificados.
18 Xli̠ca̠na pi̠ ma̠squi luu lhu̠hua pa̠ti̠ma̠náhu nac ca̠quilhtamacú li̠huán antá uú lama̠náhu, ni̠lay caj nali̠si̠tzi̠yá̠hu porque tamá tapa̠tí̠n ni̠para tzinú xalhu̠hua para caj huá nata̠ma̠lacastucá̠hu a̠má lanca tapa̠xuhuá̠n hua̠ntu̠ acali̠stá̠n naquinca̠ma̠xqui̠caná̠n.
18 Porque para mim tenho por certo que os sofrimentos do tempo presente não podem ser comparados com a glória a ser revelada em nós.
19 Pus hasta xli̠hua̠k hua̠ntu̠ Dios ca̠ma̠lacatzuqui̠ni̠t la̠ta túcu tahuilá̠nalh tastacnán y ni̠ tastacnán hua̠k takalhkalhi̠má̠nalh xlacata pi̠ aya xlákcha̠lh a̠má quilhtamacú acxni̠ Dios naca̠ma̠xqui̠y xpu̠tahui̠lhcán xli̠hua̠k xcamaná̠n.
19 A ardente expectativa da criação aguarda a revelação dos filhos de Deus.
20 Porque xli̠hua̠k hua̠ntu̠ Dios ca̠ma̠lacatzuqui̠ni̠t xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú tali̠talakaputzi̠má̠nalh caj xpa̠lacata pi̠ niajlay tama̠kantaxti̠y la̠ta lácu xapu̠lh luu xca̠li̠macamincani̠t. Pero ni̠ huá chuná ca̠liakspúlalh cumu para caj sacstucán xlapututcán, sinoque luu chuná Dios laclhca̠huili̠ni̠t calalh la̠qui̠ natakalhkalhi̠tahuilay hasta nalakchá̠n a̠má quilhtamacú acxni̠ xlá
20 Pois a criação está sujeita à vaidade, não por sua própria vontade, mas por causa daquele que a sujeitou,
21 tla̠n nama̠kantaxtíy xli̠hua̠k hua̠ntu̠ ma̠lacnu̠ni̠t. Pero ni̠ caj xma̠nhuá xcamaná̠n catitalaktáxtulh nac xlacatí̠n xli̠hua̠k hua̠ntu̠ ma̠laktzanke̠nán, sinoque Dios na̠ naca̠lakma̠xtuy xli̠hua̠k hua̠ntu̠ ma̠lacatzuqui̠ni̠t la̠qui̠ niaj tu̠ natalaktzanka̠y o natani̠y, y xli̠hua̠k hua̠ntu̠ anán nali̠pa̠xuhuay a̠má li̠pa̠xúhu latáma̠t hua̠ntu̠ xlá ca̠ma̠lacnu̠nini̠t naca̠ma̠xqui̠y xcamaná̠n.
21 na esperança de que a própria criação será libertada do cativeiro da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
22 Pus catzi̠yá̠hu pi̠ xli̠hua̠k hua̠ntu̠ anán nac ca̠quilhtamacú tapa̠ti̠má̠nalh tacatzanájuat y ya̠ tali̠puhuá̠n tahuilá̠nalh xta̠chuná cumu la̠ cha̠tum pusca̠t ma̠rí ta̠lay xtacatzanájuat acxni̠ ámaj ma̠lakatuncuhui̠y cha̠tum cskata y aya xlacáchilh lacpuhuán.
22 Porque sabemos que toda a criação a um só tempo geme e suporta angústias até agora.
23 Pero ni̠ caj xma̠nhuá hua̠ntu̠ anán nac xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú chuná pa̠ti̠ma huata na̠ pu̠tum aquinín chuná makpa̠ti̠ma̠náhu ma̠squi aya kalhi̠yá̠hu Espíritu Santo, porque tihuijcú hua̠ntu̠ natimaklhti̠naná̠hu. Xli̠ca̠na pi̠ luu li̠pe̠cua pa̠ti̠ma̠náhu caj la̠ta lacpuhuaná̠hu aya xlákcha̠lh a̠má quilhtamacú acxni̠ Dios naquinca̠ma̠xqui̠yá̠n a̠ma̠ko̠lh xalacsa̠sti quimacnicán hua̠ntu̠ ni̠ tatlahuay tala̠kalhí̠n cumu la̠ ca̠mini̠niy natakalhi̠y xcamaná̠n; porque acxni̠ chuná naqui̠taxtuy xli̠ca̠na pi̠ luu maktumá aya quinca̠lakma̠xtuni̠tán nahuán.
23 E não somente ela, mas também nós, que temos as primícias do Espírito, igualmente gememos em nosso íntimo, aguardando a adoção de filhos, a redenção do nosso corpo.
24 Hasta la̠ ca̠lacchú aquinín chunatiyá ca̠najlayá̠hu pi̠ namaklhti̠naná̠hu hua̠ntu̠ Dios quinca̠ma̠lacnu̠nini̠tán, pero para tícu aya maklhti̠nani̠t hua̠ntu̠ xma̠lacnu̠nicani̠t niaj mini̠niy akatiyuj nalay xlacata aya xmaklhtí̠nalh hua̠ntu̠ ma̠lacnu̠nicani̠t, y si para hua̠ntu̠ Dios xma̠lacnu̠ni̠t aquinín aya maklhti̠nani̠táhu entonces niaj quinca̠mini̠niyá̠n nalakli̠puhuaná̠hu xlacata nacatzi̠yá̠hu túcu cahuá naquintica̠ma̠xqui̠caná̠n.
24 Porque na esperança fomos salvos. Ora, esperança que se vê não é esperança. Pois quem espera o que está vendo?
25 Osuchí xamaktum para chuná lacpuhuaná̠tit, porque tamá hua̠ntu̠ aquinín kalhi̠ma̠náhu naquinca̠ma̠xqui̠caná̠n ni̠ tasiyuy pus huá xpa̠lacata luu xafuerza pi̠ ankalhi̠ná lakasiyu nakalhkalhi̠tahuilayá̠hu.
25 Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o aguardamos.
26 Xa̠huachí huá li̠kalhi̠yá̠hu Xespíritu Dios la̠qui̠ naquinca̠makta̠yayá̠n acxni̠ aquinín taxlajuani̠yá̠hu, y na̠chuna li̠túm cumu aquinín ni̠lay kalhtahuakaniyá̠hu Dios xlacata nama̠tla̠nti̠yá̠hu pi̠ luu naquinca̠kaxmatniyá̠n, pus huata huá chú tamá Espíritu Santo quinca̠pa̠lacachuhui̠naná̠n acxni̠ caj jalhpa̠ni̠yá̠hu y ni̠ maclayá̠hu tachuhuí̠n hua̠ntu̠ nahuaná̠hu nac xlacatí̠n Dios.
26 Da mesma maneira, também o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza. Porque não sabemos orar como convém, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 Y cumu Dios hua̠k lakapasa hasta hua̠ntu̠ huí nac xpu̠lacni cha̠tum cristiano, xlá catzi̠y hua̠ntu̠ Espíritu Santo squiniy acxni̠ xlá chuná li̠ma̠akatzanke̠y caj quimpa̠lacatacán.
27 E aquele que sonda os corações sabe qual é a mente do Espírito, porque intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus.
28 Aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠hu Dios y pa̠xcatcatzi̠niyá̠hu xtapá̠xqui̠t, catzi̠yá̠hu pi̠ cumu xlá lama nac quilatama̠tcán xlá natlahuay pi̠ la̠tachá túcu ma̠squi catu̠huá hua̠ntu̠ naakspulanán hua̠k chuná naqui̠taxtuy la̠qui̠ naquinca̠macuaniyá̠n porque hasta xamaká̠n quilhtamacú laclhca̠huili̠ni̠t pi̠ chuná nakantaxtuy xtapa̠xuhuá̠n nac quilatama̠tcán.
28 Sabemos que todas as coisas cooperam para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados segundo o seu propósito.
29 Porque acxni̠ nia̠ xtlahuay ca̠quilhtamacú Dios xcatzi̠yá la̠ta tícu xtaamá̠nalh tali̠pa̠huán, y huá xpa̠lacata laclhca̠huíli̠lh pi̠ na̠ xcamaná̠n natali̠taxtuy xta̠chuná cumu la̠ xkahuasa Jesucristo la̠qui̠ chú xlá nali̠taxtuy cumu la̠ xapuxcu quinta̠lacán.
29 Pois aqueles que Deus de antemão conheceu ele também predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
30 Huá xpa̠lacata a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ Dios ca̠lacsacni̠t hasta la̠ta xlá nia̠ xma̠lacatzuqui̠y ca̠quilhtamacú, chú ca̠tasaniy xlacata natali̠pa̠huán, y acxni̠ aya tali̠pa̠huán ca̠lacxacaniko̠y xtala̠kalhi̠ncán, y acxni̠ chú aya lacuán cristianos ca̠li̠ma̠xtuy acxni̠ ca̠lacxacaniko̠y xtala̠kalhi̠ncán, pus hasta luu a̠huatá chú naca̠ma̠xqui̠y xpu̠tahui̠lhcán nac akapú̠n la̠qui̠ antá natapa̠xuhuay nac a̠má lanca taxkáket antanícu lama.
30 E aos que predestinou, a esses também chamou; e aos que chamou, a esses também justificou; e aos que justificou, a esses também glorificou.
31 Bueno, cumu para huá Dios quinca̠makta̠yamá̠n, ¿túcu cahuá chú naquinca̠lactlahuaya̠huayá̠n?
31 Que diremos, então, à vista destas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Cumu para Dios ni̠ quinca̠lakcatzanín y hasta quinca̠macaminín Xkahuasa la̠qui̠ li̠macxtum naquinca̠lakma̠xtuyá̠n, ¿pi̠ li̠huaca chú ni̠ caquintica̠ma̠xquí̠n xli̠hua̠k hua̠ntu̠ maclacasquiná̠hu?
32 Aquele que não poupou o seu próprio Filho, mas por todos nós o entregou, será que não nos dará graciosamente com ele todas as coisas?
33 ¿Tícu cahuá tla̠n nahuán pi̠ takalhi̠y tala̠kalhí̠n tama̠ko̠lh hua̠nti̠ Dios ca̠lacsacni̠t si mismo Dios ca̠ma̠tzanke̠nanini̠t y ca̠maklhti̠nani̠ttá cumu la̠ tancsua cristiano hua̠nti̠ nitú xtala̠kalhí̠n? ¡Xli̠ca̠na pi̠ niajlay tícu naca̠ma̠pa̠ti̠ni̠y xpa̠lacata xtala̠kalhi̠ncán!
33 Quem intentará acusação contra os eleitos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 ¿Tícu cahuá tla̠n naquinca̠ma̠laktzanke̠yá̠n si Cristo quinca̠pa̠lacaní̠n, lacastacuánalh nac ca̠li̠ní̠n y antá chú huilachá nac xpakstácat xpa̠xtún Quintla̠ticán Dios la̠qui̠ naquinca̠pa̠lacachuhui̠nana̠chá̠n?
34 Quem os condenará? É Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem ressuscitou, o qual está à direita de Deus e também intercede por nós.
35 Pus ¿tícu cahuá chú tla̠n naquinca̠maklhti̠yá̠n xtapá̠xqui̠t Cristo pi̠ niaj naquinca̠lakalhamaná̠n? ¿Pi̠ tla̠n nali̠laclata̠yay acxni̠ para huí tu̠ pa̠ti̠ma̠náhu, osuchí para acxni̠ kalhi̠yá̠hu taaklhú̠hui̠t, o para acxni̠ quinca̠li̠putzasta̠lacaná̠n caj cumu li̠pa̠huaná̠hu, chuná para ni̠tu̠ huayá̠hu o ni̠tu̠ li̠lhaka̠naná̠hu, o para quinca̠make̠klhacaná̠n hasta quinca̠li̠makni̠putuncaná̠n? Para xli̠hua̠k u̠má hua̠ntu̠ cca̠huanini̠tán chuná quinca̠akspulamá̠n, ni̠ calacpuhuántit para huá Dios quinca̠pa̠xtekni̠tán.
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo ou a espada?
36 Porque antá nac li̠kalhtahuaka chiné tali̠chuhui̠nán xtapa̠ti̠ncán makapitzí̠n cristianos:
36 Como está escrito: “Por amor de ti, somos entregues à morte continuamente; fomos considerados como ovelhas para o matadouro.”
37 Pero ma̠squi lhu̠hua hua̠ntu̠ aquinín pa̠ti̠ma̠náhu catzi̠yá̠hu pi̠ juerza nata̠yaniyá̠hu cumu huá naquinca̠makta̠yayá̠n Cristo hua̠nti̠ luu snún quinca̠lakalhamani̠tán.
37 Em todas estas coisas, porém, somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
38 Aquit aktum ccatzi̠y pi̠ ni̠para cha̠tum y ni̠para pu̠lactum caquintica̠ma̠lactlahuí̠n o caquintica̠maklhtí̠n xtalakalhamaní̠n Dios: ni̠para huá xpu̠chiná ca̠li̠ní̠n, na̠ ni̠para laclanca li̠tlihueke hua̠ntu̠ tahuilá̠nalh nac ca̠u̠ní̠n, na̠ ni̠para ángeles, na̠ ni̠para xli̠hua̠k hua̠ntu̠ la̠nchú akspulama̠náhu, na̠ ni̠para hua̠ntu̠ naakspulayá̠hu acali̠stá̠n,
38 Porque eu estou bem certo de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as coisas do presente, nem do porvir, nem os poderes,
39 na̠ ni̠para hua̠ntu̠ tahuilá̠nalh ta̠lhmá̠n nac akapú̠n, na̠ ni̠para hua̠ntu̠ tahuilá̠nalh uú tu̠tzú nac ca̠tiyatni, ni̠para pu̠lactum hua̠ntu̠ Dios ca̠ma̠lacatzuqui̠ni̠t chuná tu̠ lactzú o hua̠ntu̠ laclanca. ¡Pus ni̠para pu̠lactum caquintica̠maklhti̠chá̠n a̠ma̠ lanca talakalhamaní̠n hua̠ntu̠ Dios quinca̠ma̠lacnu̠niyá̠n y hua̠ntu̠ maklhti̠nani̠táhu nac xlatáma̠t Quimpu̠chinacán Jesucristo!
39 nem a altura, nem a profundidade, nem qualquer outra criatura poderá nos separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.