Apocalipse 9

Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Acxni̠ chú ma̠sá̠­ni̠lh xtrom­peta xli̠­ka­lha­qui­tzis ángel, cúc­xilhli pi̠ tamó­kosli nac akapú̠n hasta nac ca̠ti­yatni cha̠tum chixcú hua̠nti̠ xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ lanca stacu. Umá hua̠nti̠ cumu la̠ stacu ma̠x­quí̠­calh xal­lave hua̠ntu̠ tla̠n nali̠­ma̠­kalhke̠y a̠má pu̠lhmá̠n pu̠la̠­chi̠n xta̠­chuná cumu la̠ aktum lanca poso hua̠ntu̠ ni̠tu̠ kalhi̠y xtampú̠n hua̠k ca̠u̠ní̠n.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Amá stacu ma̠kálh­ke̠lh a̠má pu̠lhmá̠n pu̠la̠­chi̠n y antá ta̠c­xtuchi lhu̠hua jini cumu la̠ aktum xla lanca horno, huá a̠má jini tu̠ tacutchi nac pu̠lhmá̠n poso ma̠la­ka­ca̠­puc­suani̠­ko̠lh chi­chiní y take̠­ta­ko̠lh nac ca̠u̠ní̠n.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Antiyá nac xlacni jini tax­tuchi lhu̠hua xtuqui, tzú­culh takosa y tala­ka­pun­tú­mi̠lh xli̠­ca̠­lanca nac ca̠quilh­ta­macú, u̠ma̠ko̠lh xtuqui ca̠ma̠x­quí̠­calh li̠t­li­hueke xta̠­chuná cumu la̠ taka­lhi̠y sta̠­cúlut.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ca̠li̠­ma̠­pek­sí̠­calh xla­cata pí ni̠tu̠ cata­ma̠­ta­ká̠­hui̠lh qui­huí̠n, ni̠para li̠cúxtut hua̠ntu̠ stakni̠t má nac ca̠ti­yatni, caj xma̠n huá cata­ma̠­ta­ká̠­hui̠lh hua̠nti̠ ni̠tu̠ tamu̠x­ti̠­hui­lá̠­nalh cxmu̠x­ti̠ncán csello Dios.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 Pero ma̠squi chuná xlacán ni̠ ca̠li̠­ma̠­pek­sí̠­calh nata­makni̠y cris­tianos, huata caj xma̠n nata­ma̠­ka̠­hui̠y, y nata­ma̠­pa̠­ti̠ni̠y hasta akqui­tzis papá, y wa̠nti̠ naxcáy namaklh­ca­tzí̠y cumu la̠ cax­cálh tantum sta̠­cúlut.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Amá quilh­ta­macú acxni̠ luu tax­ca­nan­tla̠­huán nahuán xtuqui lhu̠hua cris­tianos nata­lac­pu­tzay lácu natani̠y, pero ni̠ cati­ta­ma̠t­lá̠n­ti̠lh, caj u̠cú nata­ni̠­putún pero xpu̠­chiná ca̠li̠ní̠n mákat tza̠­lani̠t nahuán.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ama̠­ko̠lh xtuqui xta̠­chuná xta­li̠­taxtuy cumu la̠ cahua̠yu hua̠ntu̠ ca̠ma̠­ca̠x­cani̠t la̠qui̠ naca̠­le̠ncán nac guerra; nac xak­xa̠­kacán xtaacuilá̠­nalh xta̠­chuná cumu la̠ aktum corona xla oro, y nac xlacán xta̠­chuná xta­la­ca­huán cumu la̠ cha̠tum cris­tiano.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Cúc­xilhli pi̠ luu lac­lhmá̠n xka­lhi̠y xchíxit cumu la̠ xla pusca̠t, y xta­tzán xta̠­chuná xka­lhi̠y cumu la̠ xla tantum huaná hua­nicán león.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 Xli̠­hua̠k xli̠­lanca a̠ma̠ko̠lh xtuqui hua̠k mac­li̠cá̠n xta­huani̠t, y acxni̠ xta­kosa li̠pe̠cua xma­ca­sa̠nán xpe­kecán xta̠­chuná cumu la̠ tama­ca­sa̠nán lhu̠hua car­reta hua̠ntu̠ talh­tan­ca̠lé̠n cahua̠yu acxni̠ lama guerra.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Chi̠nchú csta­jancán luu quin­ca­tza­maman xta­ka­lhi̠y xta̠­chuná cumu la̠ xla sta̠­lúcut, acxni̠ chú xta­li̠xcay cris­tianos li̠pe̠cua xca̠­ca­tzaniy y xca̠­ma̠­pa̠­ti̠ni̠y hasta akqui­tzis papá.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Xuí cha̠tum hua̠nti̠ xca̠­pux­cuniy u̠ma̠ko̠lh xtuqui na̠ hua­tiyá ti̠ xpu̠­chiná xuani̠t a̠má lanca pu̠lhmá̠n pu̠la̠­chi̠n hua̠ntu̠ ni̠ kalhi̠y xtampú̠n, cxta­chu­huí̠n hebreo xuanicán Abadón y nac xata­chu­huí̠n griego xuanicán Apo­lión.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 Pus ti̠tax­tu­ko̠lh u̠má tapa̠tí̠n xa̠hua tali̠­pu­huá̠n, pero titzan­ka̠ycú natimín a̠pu̠lactiy.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Acxni̠ xli̠­ka­lha­cha̠xán ángel ma̠sá̠­ni̠lh xtrom­peta, ckáx­matli pi̠ tax­tuchi tachu­huí̠n nac cha̠s­tu̠­ta̠ti la̠ta xcha̠s­tu̠ní̠n a̠má altar hua̠ntu̠ xla oro anta­nícu xlá laka­chix­cu­hui̠cán Dios hua̠ntu̠ huí nac xla­catí̠n.
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Y a̠má hua̠nti̠ chu­huí̠­nalh chiné li̠ma̠­pék­si̠lh a̠má xli̠­ka­lha­cha̠xán ángel hua̠nti̠ xchi­pani̠t xtrom­peta: —Cat­lahua li̠tlá̠n cacá̠x­cutti tama̠­ko̠lh kalha­ta̠ti ángeles hua̠nti̠ ca̠chi̠­hui­li̠­cani̠t nac xquilhtú̠n kalh­tu̠­choko hua­nicán Eufrates.
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Ca̠mak­xték­calh a̠ma̠ko̠lh kalha­ta̠ti ángeles xla­cata nata­makni̠y pu̠lac­tutu xla­cata la̠ta hui­lá­calh nac ca̠quilh­ta­macú, porque huá xca̠­li̠­ma­ka­ka­lhi̠­má̠­calh, y caj huá xpa̠­la­cata xca̠­li̠­ma̠x­tu­cani̠t la̠qui̠ naca̠­mak­xtekcán acxni̠ nalak­chá̠n ca̠ta, papá xa̠hua quilh­ta­macú y túcuya̠ hora luu chuná xli̠­kan­táxtut xuani̠t.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Y ckáx­matli nícu kalhali̠t xtro­pajcán xta­li̠mín a̠ma̠ko̠lh kalha­ta̠ti ángeles, aktiy ciento mi̠lh la̠ta hua̠nti̠ xta­pu̠mín xca­hua̠­yujcán.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Chuná qui­li̠­ma̠­la­ca­hua̠­ní̠­calh a̠ma̠ko̠lh lhu̠hua cahua̠yu y a̠ma̠ko̠lh tropa hua̠nti̠ xta­pu̠­hui­lá̠­nalh cahua̠yu, hua̠k li̠cá̠n xta­ka­lhi̠y nac xcux­mu̠ncán la̠qui̠ ni̠tu̠ naca̠­ma̠­ta­ka­hui̠y hua̠ntu̠ naca̠­li̠­ta­lacán li̠cá̠n, pero kam­pa̠­katzi colores xka­lhi̠y, maka­pitzi spu­pucu y maka­pitzi smu­cucu cumu la̠ azufre. Y a̠ma̠ko̠lh cahua̠yu xta­ka­lhi̠y xak­xa̠­kacán cumu la̠ xla tantum león, y nac xquilhni xtax­tu­ma̠chi lhcúya̠t, jini xa̠hua azufre hua̠ntu̠ clhcuma.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 La̠ta xli̠­lhu̠hua hui­lá­calh nac ca̠quilh­ta­macú pu̠lac­tutu xla­cata ca̠mák­ni̠lh cris­tianos a̠má pu̠lac­tutu hua̠ntu̠ tax­tuchi nac xquilh­nicán a̠ma̠ko̠lh cahua̠yu: lhcúya̠t, jini, xa̠hua azufre hua̠ntu̠ clhcuma.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Porque xli̠­hua̠k xli̠t­li­hue­kecán a̠ma̠ko̠lh cahua̠yu antá xta­ka­lhi̠y nac xquilh­nicán xa̠hua nac csta­jancán; porque csta­jancán luu xta̠­chuná xta­li̠­taxtuy cumu la̠ lu̠hua, y xta­ka­lhi̠y xak­xa̠­kacán hua̠nchú tu̠ xca̠­li̠­ma̠­ta­ka̠­hui̠y cris­tianos.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 Pero a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ ni̠tu̠ ca̠t­la­huá­nilh a̠ma̠ko̠lh hua̠ntu̠ xta­ma̠s­pu­tu̠­na­má̠­nalh, pus ni̠para chuná talak­pá­li̠lh xali̠xcáj­nit xta­la­ca­pa̠s­tac­nicán, chu­nacú xtat­la­hua­má̠­nalh xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit xta­la­kati̠y tat­la­huay, xlacán chu­na­tiyá xta­la­ka­chix­cu­hui̠y akska­hui­niní̠n xa̠hua tzincun xla oro hua̠ntu̠ ma̠n xtat­la­huani̠t, xla plata, xa̠hua xla bronce y xla quihui, chu­nacú xta­la­ka­chix­cu­hui̠y cumu la̠ xdioscán ma̠squi xlacán ni̠ tala­ca­hua̠nán y ni̠lay tat­la̠­huán, ni̠ takax­mata.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Y ni̠para chuná tamák­xtekli la̠ta tala̠­makni̠y, la̠ta tala̠s­cu­huay, taxa­katli̠y tunuj lac­pus­ca̠tní̠n ma̠squi huí xpus­ca̠tcán y chu­na­tiyá taka­lha̠nán.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.