Apocalipse 5

Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aca­li̠stá̠n cúc­xilhli pi̠ hua̠nti̠ xuí nac a̠má lanca pu̠ma̠­peksí̠n xpe­kes­tácat xli̠­chi­pani̠t ke̠tum xatas­milin cáp­snat xta̠­chuná cumu la̠ libro; u̠má cáp­snat laka­pu̠­tiyú̠ xta­tzokni̠t y hasta laca­tujún xli̠­ke̠s­la­macani̠t sello.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Caj xamaktum cúc­xilhli cha̠tum lanca tali̠­pa̠hu ángel hua̠nti̠ xli̠­pix­cha̠­lanca xka­lhas­qui­ni̠­nama: —¿Tícu cahuá namac­la­yá̠hu hua̠nti̠ mini̠niy nax­ti̠­tac­ti̠niy hua̠ntu̠ li̠sel­lar­tla­hua­cani̠t u̠má libro la̠qui̠ tla̠n nama̠­la­ka­pi­tziy?
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Pero ni̠ mac­lá­calh nac akapú̠n, ni̠para nac ca̠ti­yatni, y ni̠para nac xtampú̠n tíyat hua̠nti̠ xli̠­ca̠na aksti̠tum xti­la­ta­ma̠ni̠t xla­cata nami­ni̠niy nama̠­la­ka­pi­tziy a̠má libro y naucxilha hua̠ntu̠ antá xta­tzok­ta­hui­lani̠t.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Y aquit li̠pe̠cua xac­ta­sax­ni̠ma caj xpa̠­la­cata ccá­tzi̠lh pi̠ ni̠para cha̠tum mac­lá­calh hua̠nti̠ xmi­ni̠niy nake̠x­cuta y nama̠­la­kake̠y a̠má libro y naucxilha hua̠ntu̠ xta­tzokni̠t.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Pero cha̠tum ko̠lu­tzí̠n qui­huá­nilh: —Niaj picuta catasa, porque a̠má lanca tali̠­pa̠hu lak­ma̠x­tuná xalac Judá hua̠nti̠ xta̠­chuná li̠taxtuy cumu la̠ tantum tli­hueke león, a̠má tali̠­pa̠hu chixcú hua̠nti̠ xli̠­ta­la­ka­pasni ko̠lu­tzí̠n rey David, xlá hua̠k makat­la­jani̠t hua̠ntu̠ ma̠lak­tzan­ke̠nán, y xma̠n huá mini̠niy nax­ti̠­tac­ti̠niy xasello hua̠ntu̠ li̠ke̠s­la­macani̠t y nama̠­la­kake̠y a̠má libro.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Y nac xla­catí̠n a̠má lanca pu̠ma̠­peksí̠n y nac xlak­sti̠­pa̠ncán a̠ma̠ko̠lh kalha­ta̠ti ángeles hua̠nti̠ xta­ta­siyuy cumu la̠ taka­lhí̠n, xa̠hua nac xlaks­ti̠­pa̠ncán a̠ma̠ko̠lh puxa­ma­ta̠ti lak­ko̠lún, cúc­xilhli pi̠ antá xyá Quim­pu̠­chi­nacán Cristo hua̠nti̠ li̠taxtuy xbor­rego Dios hua̠nti̠ xokó̠­nulh xpa̠­la­cata quin­ta­la̠­ka­lhi̠ncán, y sta­lanca xta­siyuy nac xmacni pi̠ xmak­ni̠­cani̠t. Xlá xka­lhi̠y kan­tujún xaka­lókot y aktujún xla­kas­tapu hua̠ntu̠ tali̠­taxtuy pu̠lac­tujún xEspíritu Dios hua̠ntu̠ xca̠­ma̠­la­ka­cha̠ni̠t nac xli̠­ca̠­lanca ca̠quilh­ta­macú.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Xlá lak­ta­la­ca­tzú­hui̠lh hua̠nti̠ xuí nac a̠má lanca pu̠ma̠­peksí̠n y mák­lhti̠lh a̠má libro hua̠ntu̠ xli̠­chi­pani̠t xmaca­stácat.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Y acxni̠ xlá chí­palh a̠má libro, a̠ma̠ko̠lh kalha­ta̠ti ángeles hua̠nti̠ xta­siyuy cumu la̠ taka­lhí̠n, xa̠hua puxa­ma­ta̠ti lak­ko̠lún tala­ka­ta­tzo­kós­talh a̠má Cristo hua̠nti̠ li̠taxtuy xbor­rego Dios, hua̠k xta­chi­pani̠t xli̠t­lak­nicán hua̠ntu̠ hua­nicán arpa y pa̠tunu copa xla oro antá xta­ju̠ma mu̠csun ciensus, hua̠ntu̠ li̠taxtuy xta­kalh­ta­hua­kacán hua̠nti̠ xli̠­ca̠na tali̠­pa̠­huán y tata­pek­si̠niy Dios.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Y mac­xtum xta­li̠­quilh­tli̠­má̠­nalh u̠má xasa̠sti taquilh­tlí̠n:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 — ausente —
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Aca­li̠stá̠n cúc­xilhli y ckáx­matli pi̠ xta­quilh­tli̠­má̠­nalh lhu̠hua ángeles, xta­li̠­ta­mak­sti­lini̠t xlac­tá­hui̠lh a̠má lanca tali̠­pa̠hu ma̠pek­si̠ná, xa̠hua xaka­lha­ta̠ti ángeles hua̠nti̠ xta­ta­siyuy cumu la̠ taka­lhí̠n, y puxa­ma­ta̠ti lak­ko̠lún, aklhu̠hua mi̠lh ángeles xta­huani̠t hasta ni̠lay xca̠­pu̠­tle­ke­ko̠cán.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Xli̠­pix­cha̠­lan­cacán chiné xta­quilh­tli̠­má̠­nalh:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Na̠ acxni­tiyá ckáx­matli pi̠ xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ Dios xca̠­ma̠­la­ca­tzu­qui̠ni̠t, chuná xalac akapú̠n, ca̠ti­yatni chu nac xtampú̠n tíyat, xa̠hua nac pupunú, xlacán acxtum chiné xta­huán:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Ama̠­ko̠lh kalha­ta̠ti ángeles hua̠nti̠ xta­ta­siyuy cumu la̠ taka­lhí̠n, takalh­tí̠­nalh: —¡Chuná calalh, amén! Y a̠ma̠ko̠lh puxa­ma­ta̠ti lak­ko̠lún pu̠tum tala­ka­ta­tzo­kós­talh y tzú­culh ca̠la­ka­chix­cu­hui̠y.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.