Apocalipse 5
Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs NVI
1 Acali̠stá̠n cúcxilhli pi̠ hua̠nti̠ xuí nac a̠má lanca pu̠ma̠peksí̠n xpekestácat xli̠chipani̠t ke̠tum xatasmilin cápsnat xta̠chuná cumu la̠ libro; u̠má cápsnat lakapu̠tiyú̠ xtatzokni̠t y hasta lacatujún xli̠ke̠slamacani̠t sello.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Caj xamaktum cúcxilhli cha̠tum lanca tali̠pa̠hu ángel hua̠nti̠ xli̠pixcha̠lanca xkalhasquini̠nama: —¿Tícu cahuá namaclayá̠hu hua̠nti̠ mini̠niy naxti̠tacti̠niy hua̠ntu̠ li̠sellartlahuacani̠t u̠má libro la̠qui̠ tla̠n nama̠lakapitziy?
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Pero ni̠ maclácalh nac akapú̠n, ni̠para nac ca̠tiyatni, y ni̠para nac xtampú̠n tíyat hua̠nti̠ xli̠ca̠na aksti̠tum xtilatama̠ni̠t xlacata namini̠niy nama̠lakapitziy a̠má libro y naucxilha hua̠ntu̠ antá xtatzoktahuilani̠t.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Y aquit li̠pe̠cua xactasaxni̠ma caj xpa̠lacata ccátzi̠lh pi̠ ni̠para cha̠tum maclácalh hua̠nti̠ xmini̠niy nake̠xcuta y nama̠lakake̠y a̠má libro y naucxilha hua̠ntu̠ xtatzokni̠t.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Pero cha̠tum ko̠lutzí̠n quihuánilh: —Niaj picuta catasa, porque a̠má lanca tali̠pa̠hu lakma̠xtuná xalac Judá hua̠nti̠ xta̠chuná li̠taxtuy cumu la̠ tantum tlihueke león, a̠má tali̠pa̠hu chixcú hua̠nti̠ xli̠talakapasni ko̠lutzí̠n rey David, xlá hua̠k makatlajani̠t hua̠ntu̠ ma̠laktzanke̠nán, y xma̠n huá mini̠niy naxti̠tacti̠niy xasello hua̠ntu̠ li̠ke̠slamacani̠t y nama̠lakake̠y a̠má libro.
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Y nac xlacatí̠n a̠má lanca pu̠ma̠peksí̠n y nac xlaksti̠pa̠ncán a̠ma̠ko̠lh kalhata̠ti ángeles hua̠nti̠ xtatasiyuy cumu la̠ takalhí̠n, xa̠hua nac xlaksti̠pa̠ncán a̠ma̠ko̠lh puxamata̠ti lakko̠lún, cúcxilhli pi̠ antá xyá Quimpu̠chinacán Cristo hua̠nti̠ li̠taxtuy xborrego Dios hua̠nti̠ xokó̠nulh xpa̠lacata quintala̠kalhi̠ncán, y stalanca xtasiyuy nac xmacni pi̠ xmakni̠cani̠t. Xlá xkalhi̠y kantujún xakalókot y aktujún xlakastapu hua̠ntu̠ tali̠taxtuy pu̠lactujún xEspíritu Dios hua̠ntu̠ xca̠ma̠lakacha̠ni̠t nac xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Xlá laktalacatzúhui̠lh hua̠nti̠ xuí nac a̠má lanca pu̠ma̠peksí̠n y máklhti̠lh a̠má libro hua̠ntu̠ xli̠chipani̠t xmacastácat.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Y acxni̠ xlá chípalh a̠má libro, a̠ma̠ko̠lh kalhata̠ti ángeles hua̠nti̠ xtasiyuy cumu la̠ takalhí̠n, xa̠hua puxamata̠ti lakko̠lún talakatatzokóstalh a̠má Cristo hua̠nti̠ li̠taxtuy xborrego Dios, hua̠k xtachipani̠t xli̠tlaknicán hua̠ntu̠ huanicán arpa y pa̠tunu copa xla oro antá xtaju̠ma mu̠csun ciensus, hua̠ntu̠ li̠taxtuy xtakalhtahuakacán hua̠nti̠ xli̠ca̠na tali̠pa̠huán y tatapeksi̠niy Dios.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Y macxtum xtali̠quilhtli̠má̠nalh u̠má xasa̠sti taquilhtlí̠n:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 — ausente —
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Acali̠stá̠n cúcxilhli y ckáxmatli pi̠ xtaquilhtli̠má̠nalh lhu̠hua ángeles, xtali̠tamakstilini̠t xlactáhui̠lh a̠má lanca tali̠pa̠hu ma̠peksi̠ná, xa̠hua xakalhata̠ti ángeles hua̠nti̠ xtatasiyuy cumu la̠ takalhí̠n, y puxamata̠ti lakko̠lún, aklhu̠hua mi̠lh ángeles xtahuani̠t hasta ni̠lay xca̠pu̠tlekeko̠cán.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Xli̠pixcha̠lancacán chiné xtaquilhtli̠má̠nalh:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Na̠ acxnitiyá ckáxmatli pi̠ xli̠hua̠k hua̠ntu̠ Dios xca̠ma̠lacatzuqui̠ni̠t, chuná xalac akapú̠n, ca̠tiyatni chu nac xtampú̠n tíyat, xa̠hua nac pupunú, xlacán acxtum chiné xtahuán:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Ama̠ko̠lh kalhata̠ti ángeles hua̠nti̠ xtatasiyuy cumu la̠ takalhí̠n, takalhtí̠nalh: —¡Chuná calalh, amén! Y a̠ma̠ko̠lh puxamata̠ti lakko̠lún pu̠tum talakatatzokóstalh y tzúculh ca̠lakachixcuhui̠y.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.