Apocalipse 11

Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aca­li̠stá̠n qui­ma̠x­quí̠­calh kantum lhma̠n li̠lhca̠n xta̠­chuná cumu la̠ kantum lí̠x­toko, y chiné qui­hua­ní­calh: —La̠li̠­huán capit lhca̠ya xpu̠­si­culan Dios xa̠hua xaltar, na̠ caca̠­pu̠t­leke nícu kalhali̠t antá tala­ka­chix­cu­hui̠nán.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Pero ni̠ nalh­ca̠ya lácu xliactzuná kalhi̠y xatan­quilhtí̠n, porque tamá xatan­quilhtí̠n aya ca̠ma­ca­ma̠x­qui̠­cani̠t hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huán Dios, xlacán la̠n nata­li̠­ka­ma̠nán y nata­lac­ta̠­yami̠y cxa­ca̠­chi­quí̠n Jeru­salén hua̠ntu̠ Dios ma̠n xlac­sacni̠t y xca̠­chi­quí̠n xli̠­ma̠xtúy, chuná nata­li̠­ka­ma̠nán ti̠pu­xa­matiy papá.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Y aca­li̠stá̠n aquit nac­ca̠­ma­camín cha̠tiy quiakchu­hui̠­nanín hua̠nti̠ nata­li̠­lha­ka̠nán hua­chichi lháka̠t xla­cata xlacán nata­liakchu­hui̠nán quin­ta­lu­lóktat, aktum mi̠lh aktiy cientu a̠tutum­puxam quilh­ta­macú tali̠­chu­hui̠­na­má̠­nalh nahuán.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Uma̠­kó̠lh cha̠tiy akchu­hui̠­naní̠n hua­tuní̠n tali̠­taxtuy akatiy xaquihui olivo xa̠hua aktiy can­de­lero hua̠ntu̠ tayá̠­nalh nac xla­catí̠n lanca tali̠­pa̠hu xDioscán hua̠nti̠ xpu̠­chiná ca̠quilh­ta­macú.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Para tícu natax­tu­ya̠chá hua̠nti̠ para naca̠­mak­ni̠­putún, xlacán nata­quilh­taxtuy lhcúya̠t y maktum naca̠lh­cu­yuko̠y hua̠nti̠ tasi̠­tzi̠niy nahuán, y chuná natani̠y a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ ni̠ nataucxilh­putún.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Uma̠­kó̠lh xlac­scujni Dios hua̠nti̠ nata­ma̠­ca­tzi̠­ni̠nán xta­lu­lóktat, xlacán taka­lhi̠y nahuán li̠t­li­hueke xla­cata nata­ma̠­lac­chu­huay nac akapú̠n la̠qui̠ ni̠ namín si̠n li̠huán xlacán antá tala­ma̠­nanchá nahuán nac ca̠quilh­ta­macú xla­cata nata­liakchu­hui̠nán xta­chu­huí̠n Dios, pero na̠ taka­lhi̠y nahuán li̠t­li­hueke xla­cata chú­chut hua̠ntu̠ huí nac ca̠quilh­ta­macú tla̠n kalhni natat­la­huay, y na̠chuná nata­li̠­ma̠­pa̠­ti̠ni̠y la̠tachá túcuya̠ tali̠­pu­huá̠n hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nahuán nac ca̠quilh­ta­macú, la̠tachá nícu makli̠t xlacán chuná natat­la­hua­putún.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Pero acxni̠ nalak­chá̠n quilh­ta­macú la̠ta xlacán tancs tama̠­lu­lokni̠t nahuán xta­chu­huí̠n Dios, a̠má lanca qui­tzis­tancán hua̠ntu̠ chi̠­hui­li̠­cani̠t nac lanca pu̠lhmá̠n pu̠la̠­chi̠n hua̠ntu̠ ni̠ kalhi̠y xtampú̠n nata̠c­xtu­ya̠chi antá y xlá naca̠­kos­pasay, naca̠­maka­tlajay y naca̠­makni̠y.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Xti­yat­li̠­huacán u̠ma̠ko̠lh xlac­scujni Dios antá íta̠t naca̠­ta­ra­mi̠cán nac xaca̠­ti­ji̠ní̠n a̠má lanca ca̠chi­quí̠n Jeru­salén anta­nícu ma̠pa̠­ti̠­ní̠­calh y mak­ní̠­calh nac cruz Quim­pu̠­chi­nacán. Pero u̠má ca̠chi­quí̠n na̠ tla̠n ca̠ta̠­ma̠­la­cas­tu­cá̠hu Sodoma xa̠hua Egipto.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Y aktutu quilh­ta­macú a̠íta̠t maj nahuán xti­yat­li̠­huacán nac tiji, y cris­tianos cani̠­huaj xalaní̠n y ti̠pa̠­katzi tachu­huí̠n hua̠ntu̠ tali̠­chu­hui̠nán natamín taucxilha, y ni̠ cati­ta­má̠s­ta̠lh quilh­ta­macú naca̠­ma̠c­nu̠cán nac tíyat.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Cris­tianos hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac ca̠quilh­ta­macú la̠n nata­li̠­pa̠­xu­huay pi̠ ca̠mak­ní̠­calh nahuán, luu li̠pe̠cua tapa̠­xu­hua­má̠­nalh nahuán hasta catu̠huá hua̠ntu̠ nata­tzucuy la̠ta̠i̠y hua̠ntu̠ xta­palh tumi̠n, porque a̠ma̠ko̠lh cha̠tiy xak­chu­hui̠­naní̠n Dios luu lhu̠hua hua̠ntu̠ xca̠­li̠­ma̠­pa̠­ti̠­ní̠maj nahuán cris­tianos hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac ca̠quilh­ta­macú.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Pero acxni̠ ti̠tax­tu­ko̠lh a̠má aktutu quilh­ta­macú a̠íta̠t, Dios ca̠ma̠­la­cas­ta­cuáni̠lh a̠ma̠ko̠lh cha̠tiy xak­chu­hui̠­naní̠n, xlacán tatá̠­qui̠lh y tatá̠­yalh, y xli̠­hua̠k cris­tianos hua̠nti̠ taúcxilhli la̠n tape̠­cuáxni̠lh.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Pero a̠ma̠ko̠lh cha̠tiy xlac­scujni Dios takáx­matli aktum tachu­huí̠n hua̠ntu̠ luu palha chiné ca̠huá­nilh: —¡La̠li̠­huán cata­la­ca̠c­xtu­chi­tátit uú nac akapú̠n! Xlacán tzú­culh tata­la­ca̠c­xtuy nac xlacni puc­lhni hasta nac akapú̠n, y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ xta­si̠­tzi̠niy sta­lanca taúcxilhli.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Na̠ acxni­tiyá chú tzú­culh pu̠tzan­ka̠nán nac ca̠ti­yatni y caj xpa̠­la­cata la̠ta xta­chi­quima tíyat, la̠ta xli̠­lanca a̠má ca̠chi­quí̠n pu̠lac­cá̠hu xla­cata chiqui la̠ta talak­pon­ka­ko̠lh y talác­tilhli, y aktujún mi̠lh cris­tianos táni̠lh; pero hua̠nti̠ ni̠ táni̠lh y chu­nacú tata­mák­xtekli xas­tacná nac ca̠quilh­ta­macú, caj xpa̠­la­cata xta­pe̠­cuacán xlacán tzú­culh tala­ka­chix­cu­hui̠y Dios hua̠nti̠ hui­lachá nac akapú̠n.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Chuná u̠má ti̠tax­tu­ko̠lh xli̠­pu̠­lactiy lanca tapa̠tí̠n, pero timi­majcú xli̠­pu̠­lac­tutu.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Acxni̠ lák­cha̠lh la̠ta xli̠­ka­lha­tujún ángel nama̠­sa̠ni̠y xtrom­peta, xlá ma̠sá̠­ni̠lh y takáx­matli pi̠ li̠lhu̠hua chiné palha xqui­lhuamá̠­calh nac akapú̠n:
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ama̠­ko̠lh puxa­ma­ta̠ti lak­ko̠­lu­tzi̠nni hua̠nti̠ na̠ tahui­lá̠­nalh nac xpu̠­ma̠­pek­si̠ncán nac xla­catí̠n Dios, pu̠tum tala­ka­ta­quilh­pú̠­talh, talí̠­cha̠lh xla­cancán hasta nac ca̠ti­yatni y tzú­culh tala­ka­chix­cu­hui̠y Dios,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 y chiné xta­qui­lhuamá̠­nalh:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 — ausente —
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Caj xamaktum talá­qui̠lh xpu̠­si­culan Dios hua̠ntu̠ hui­lachá nac akapú̠n y nac xpu̠­lacni pu̠si­culan xta­siyuy pi̠ xta­nu̠­ma̠chá aktum ca̠xa xla oro y nac a̠má ca̠xa xta­ju̠ma a̠má xta­la­ca̠xlán Dios hua̠ntu̠ luu pu̠lh tica̠­ta̠t­lá­hualh cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú. Acxni̠ chuná cuc­xilh­ko̠lh li̠pe̠cua tzú­culh mak­lipa y tzú­culh jiliy, li̠pe̠cua tzú­culh maca­sa̠nán la̠ta xta­chi­quima tíyat, na̠chuná tzú­culh min lanca si̠n xa̠hua lhu̠hua lac­lanca chéje̠t.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.