2 Coríntios 6

Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pus cumu Dios quin­ca̠­ma̠x­qui̠­ni̠tán u̠má ta­scújut la̠ta nac­pa̠­la­ca­chu­hui̠­na­ná̠hu, nac xta­cu­huiní cca̠­li̠­ma̠aka­tzan­ke̠yá̠n xla­cata pi̠ ni̠ pá̠xcat cat­la­huátit a̠má xta­la­ka­lha­maní̠n Dios hua̠ntu̠ xlá ca̠ma̠x­qui̠má̠n.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Porque caj cala­ca­pa̠s­táctit xta­chu­huí̠n hua̠ntu̠ xlá huan lacatum nac li̠kalh­ta­huaka:Xli̠­ca̠na pi̠ la̠nchú xquilh­tatá la̠ta nali̠­pa̠­hua­ná̠hu y naquin­ca̠­la­ka­lha­maná̠n. ¡La̠nchú aya lak­cha̠ni̠t quilh­ta­macú la̠ta naquin­ca̠­lak­ma̠x­tuyá̠n!
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Aquinín clak­tzak­sa­yá̠hu ni̠para maktum xac­li̠­ma̠­la­ca­hua̠­ni̠­náhu hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n ta­scújut la̠qui̠ ni̠ nali̠­lac­la­ta̠yay hua̠ntu̠ la̠nchú cli̠s­cuj­ma̠­náhu.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Huata luu anka­lhi̠ná cma̠­si­yu­ma̠­náhu pi̠ xli̠­ca̠na huá clac­scuj­ni­ma̠­náhu Dios, porque cpa̠x­cat­le̠­ná̠hu ma̠squi ni̠tu̠ tu̠ cmac­la­cas­qui­ma̠­náhu, ma̠squi quin­ca̠­lak­chiná̠n taaklhú̠­hui̠t, y hasta ma̠squi lhu̠hua hua̠ntu̠ quin­ca̠­li̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠­caná̠n.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Quin­ca̠­lac­pu­tza­ni­caná̠n la̠ta naquin­ca̠­si̠­tzi̠­ni­caná̠n, quin­ca̠­ta­mac­nu̠­caná̠n nac pu̠la̠­chi̠n y li̠pe̠cua quin­ca̠­ke̠s­nok­caná̠n, chuná para huá quin­tas­cu­jutcán, quin­ta­tzin­c­snicán, xa̠hua quin­ta­la­ka­chi̠­hualh­ta­tacán.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Na̠chuná sta­lanca cli̠­ma̠­si­yu­ma̠­náhu qui­la­ta­ma̠tcán pi̠ huá clac­scuj­ni­ma̠­náhu Dios porque chu­na­tiyá la̠ta aksti̠tum cla­ma̠­náhu, tla̠n quin­ta­pu­hua̠ncán, catu̠huá hua̠ntu̠ cpa̠x­cat­le̠­ná̠hu, cla­ka­pa­sá̠hu hua̠ntu̠ xta­lu­lóktat Dios, y tasiyuy pi̠ Espíri­tu Santo lama nac qui­la­ta­ma̠tcán porque anka­lhi̠ná cca̠­pa̠x­qui̠­yá̠hu la̠tachá tícuya̠ cris­tiano.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Na̠chuná cumu cla­ka­pa­sá̠hu xta­la­ca­pa̠s­tacni Dios y tancs cliakchu­hui̠­na­ni­ma̠­náhu xta­chu­huí̠n mákat tasiyuy pi̠ cka­lhi̠­yá̠hu xli̠t­li­hueke Dios. Anka­lhi̠ná huá cli̠­la­ma̠­náhu hua̠ntu̠ aksti̠tum ta­scújut, chuná acxni̠ quin­ca̠­sa­ka̠­li̠­caná̠n o acxni̠ cla­ca­ta­hua­ca­yá̠hu hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Aca­tunu lac­ta­li̠­pa̠hua quin­ca̠­li̠­ma̠x­tu­caná̠n y laka­chuní̠n quin­ca̠­li̠­kalh­ka­ma̠­nan­caná̠n, laka­chuní̠n tla̠n quin­ca̠­li̠­chu­hui̠­nan­caná̠n y aca­tunu caj quin­ca̠­si̠­tzi̠­ni­caná̠n, aca­tunu huancán pi̠ caj cliak­ska­hui­na­ma̠­náhu hua̠ntu̠ cuaná̠hu ma̠squi luu tancs y aksti̠tum cli̠­chu­hui̠­na­ná̠hu xta­chu­huí̠n Dios.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ maka̠sá uú cla­ma̠­náhu y lhu̠­huatá hua̠nti̠ quin­ca̠­la­ka­pasá̠n, aca­tunu quin­ca̠­li̠­ma̠x­tu­caná̠n cumu lá̠m­para ni̠ti̠ quin­ca̠­la­ka­pasá̠n. Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ anka­lhi̠ná quin­ca̠­mak­ni̠­pu­tun­caná̠n, pero chu­na­tiyá cla­ma̠­náhu xas­tacná; anka­lhi̠ná quin­ca̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠­caná̠n pero ni̠ quin­ca̠­mak­ni̠­caná̠n.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Ma̠squi anka­lhi̠ná quin­ca̠ak­spu­layá̠n hua̠ntu̠ tla̠n nac­li̠­li̠­pu­hua­ná̠hu pero anka­lhi̠ná cka­lhi̠­yá̠hu tapa̠­xu­huá̠n; aquinín lac­pobre pero lhu̠­huatá hua̠nti̠ cca̠­li̠­mak­ta̠­ya­ni̠­táhu y lac­rrico cca̠­li̠­ma̠x­tu­ni̠­ta̠hu quin­ta­chu­hui̠ncán; y ma̠squi ni̠tu̠ cka­lhi̠­yá̠hu hua̠ntu̠ xta­palh tumi̠n pero ni̠tu̠cu quin­ca̠­tzan­ka̠­niyá̠n hua̠ntu̠ cmac­la­cas­qui­ná̠hu nac qui­la­ta­ma̠tcán.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Nata̠lán xalac Corinto, aquit ni̠tu̠ cca̠ak­ska­huimá̠n huata tancs cca̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠má̠n porque cca̠­pa̠x­qui̠yá̠n xli̠­hua̠k xli̠t­li­hueke qui­nacuj.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Aquinín ni̠para pu̠lactum cka­lhi̠­yá̠hu quin­ta­la­ca­pa̠s­tac­nicán hua̠ntu̠ caj xac­ca̠­ma̠aktze̠­kuili̠nín o ni̠ xac­ca̠­hua­nikó̠n, huata hui­xinín chuná li̠ca­tzi̠­yá̠tit ni̠ hua̠k qui­la̠­ma̠­ca­tzi̠­ni̠­yá̠hu hua̠ntu̠ ca̠ak­spu­layá̠n o hua̠ntu̠ maklh­ca­tzi̠­yá̠tit.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­ma̠aka­tzan­ke̠yá̠n cumu la̠ cha̠tum chixcú hua̠nti̠ ca̠ta̠­chu­hui̠nán xla­ka­huasán, xla­cata pi̠ para túcu qui­la̠­hua­ni­pu­tu­ná̠hu hua̠k caqui­la̠­hua­níhu y caqui­la̠­ma̠­ca­tzi̠­níhu chuná cumu la̠ aquinín cca̠­ma̠­ca­tzi̠­ni̠yá̠n quin­ta­la­ca­pa̠s­tac­nicán y cca̠­la­ka­lha­maná̠n.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Para tícu ni̠ tali̠­pa̠­huán Dios hui­xinín ni̠ lac­xtum cata̠t­la­huátit min­ta­la­ca­pa̠s­tac­nicán, porque caj li̠huana̠ cala­ca­pa̠s­táctit: ¿pi̠ tla̠n ta̠ta­la­cas­tuca hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n ta­scújut a̠má hua̠ntu̠ aksti̠tum ta­scújut? ¿Pi̠ tla̠n lac­xtum ta̠lay ca̠cu­huiní xa̠hua ca̠tzi̠sní?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Chuná cumu la̠ Cristo ni̠lay ta̠ta­lak­xtumi̠y akska­huiní, na̠ ni̠para hua̠nti̠ li̠pa̠­huán Cristo chu hua̠nti̠ ni̠ li̠pa̠­huán.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Xli̠­hua̠k aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Dios ni̠ quin­ca̠­mi­ni̠­niyá̠n nata̠­ta­lak­xtu­mi̠­yá̠hu hua̠nti̠ tala­ka­chix­cu­hui̠y tzincun. Porque Dios quin­ca̠­li̠­ma̠x­tuyá̠n cumu la̠ xpu̠­si­culán xas­tacná anta­nícu xlá lama, chuná cumu la̠ maktum quilh­ta­macú chiné huá:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Huá xpa̠­la­cata chiné huam­paray Dios:
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.