2 Coríntios 6
Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs ARA
1 Pus cumu Dios quinca̠ma̠xqui̠ni̠tán u̠má tascújut la̠ta nacpa̠lacachuhui̠naná̠hu, nac xtacuhuiní cca̠li̠ma̠akatzanke̠yá̠n xlacata pi̠ ni̠ pá̠xcat catlahuátit a̠má xtalakalhamaní̠n Dios hua̠ntu̠ xlá ca̠ma̠xqui̠má̠n.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Porque caj calacapa̠stáctit xtachuhuí̠n hua̠ntu̠ xlá huan lacatum nac li̠kalhtahuaka:Xli̠ca̠na pi̠ la̠nchú xquilhtatá la̠ta nali̠pa̠huaná̠hu y naquinca̠lakalhamaná̠n. ¡La̠nchú aya lakcha̠ni̠t quilhtamacú la̠ta naquinca̠lakma̠xtuyá̠n!
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Aquinín claktzaksayá̠hu ni̠para maktum xacli̠ma̠lacahua̠ni̠náhu hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n tascújut la̠qui̠ ni̠ nali̠laclata̠yay hua̠ntu̠ la̠nchú cli̠scujma̠náhu.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Huata luu ankalhi̠ná cma̠siyuma̠náhu pi̠ xli̠ca̠na huá clacscujnima̠náhu Dios, porque cpa̠xcatle̠ná̠hu ma̠squi ni̠tu̠ tu̠ cmaclacasquima̠náhu, ma̠squi quinca̠lakchiná̠n taaklhú̠hui̠t, y hasta ma̠squi lhu̠hua hua̠ntu̠ quinca̠li̠ma̠pa̠ti̠ni̠caná̠n.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Quinca̠lacputzanicaná̠n la̠ta naquinca̠si̠tzi̠nicaná̠n, quinca̠tamacnu̠caná̠n nac pu̠la̠chi̠n y li̠pe̠cua quinca̠ke̠snokcaná̠n, chuná para huá quintascujutcán, quintatzincsnicán, xa̠hua quintalakachi̠hualhtatacán.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Na̠chuná stalanca cli̠ma̠siyuma̠náhu quilatama̠tcán pi̠ huá clacscujnima̠náhu Dios porque chunatiyá la̠ta aksti̠tum clama̠náhu, tla̠n quintapuhua̠ncán, catu̠huá hua̠ntu̠ cpa̠xcatle̠ná̠hu, clakapasá̠hu hua̠ntu̠ xtalulóktat Dios, y tasiyuy pi̠ Espíritu Santo lama nac quilatama̠tcán porque ankalhi̠ná cca̠pa̠xqui̠yá̠hu la̠tachá tícuya̠ cristiano.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Na̠chuná cumu clakapasá̠hu xtalacapa̠stacni Dios y tancs cliakchuhui̠nanima̠náhu xtachuhuí̠n mákat tasiyuy pi̠ ckalhi̠yá̠hu xli̠tlihueke Dios. Ankalhi̠ná huá cli̠lama̠náhu hua̠ntu̠ aksti̠tum tascújut, chuná acxni̠ quinca̠saka̠li̠caná̠n o acxni̠ clacatahuacayá̠hu hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Acatunu lactali̠pa̠hua quinca̠li̠ma̠xtucaná̠n y lakachuní̠n quinca̠li̠kalhkama̠nancaná̠n, lakachuní̠n tla̠n quinca̠li̠chuhui̠nancaná̠n y acatunu caj quinca̠si̠tzi̠nicaná̠n, acatunu huancán pi̠ caj cliakskahuinama̠náhu hua̠ntu̠ cuaná̠hu ma̠squi luu tancs y aksti̠tum cli̠chuhui̠naná̠hu xtachuhuí̠n Dios.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ maka̠sá uú clama̠náhu y lhu̠huatá hua̠nti̠ quinca̠lakapasá̠n, acatunu quinca̠li̠ma̠xtucaná̠n cumu lá̠mpara ni̠ti̠ quinca̠lakapasá̠n. Ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ ankalhi̠ná quinca̠makni̠putuncaná̠n, pero chunatiyá clama̠náhu xastacná; ankalhi̠ná quinca̠ma̠pa̠ti̠ni̠caná̠n pero ni̠ quinca̠makni̠caná̠n.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ma̠squi ankalhi̠ná quinca̠akspulayá̠n hua̠ntu̠ tla̠n nacli̠li̠puhuaná̠hu pero ankalhi̠ná ckalhi̠yá̠hu tapa̠xuhuá̠n; aquinín lacpobre pero lhu̠huatá hua̠nti̠ cca̠li̠makta̠yani̠táhu y lacrrico cca̠li̠ma̠xtuni̠ta̠hu quintachuhui̠ncán; y ma̠squi ni̠tu̠ ckalhi̠yá̠hu hua̠ntu̠ xtapalh tumi̠n pero ni̠tu̠cu quinca̠tzanka̠niyá̠n hua̠ntu̠ cmaclacasquiná̠hu nac quilatama̠tcán.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Nata̠lán xalac Corinto, aquit ni̠tu̠ cca̠akskahuimá̠n huata tancs cca̠ma̠kalhchuhui̠ni̠má̠n porque cca̠pa̠xqui̠yá̠n xli̠hua̠k xli̠tlihueke quinacuj.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Aquinín ni̠para pu̠lactum ckalhi̠yá̠hu quintalacapa̠stacnicán hua̠ntu̠ caj xacca̠ma̠aktze̠kuili̠nín o ni̠ xacca̠huanikó̠n, huata huixinín chuná li̠catzi̠yá̠tit ni̠ hua̠k quila̠ma̠catzi̠ni̠yá̠hu hua̠ntu̠ ca̠akspulayá̠n o hua̠ntu̠ maklhcatzi̠yá̠tit.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Huá xpa̠lacata cca̠li̠ma̠akatzanke̠yá̠n cumu la̠ cha̠tum chixcú hua̠nti̠ ca̠ta̠chuhui̠nán xlakahuasán, xlacata pi̠ para túcu quila̠huaniputuná̠hu hua̠k caquila̠huaníhu y caquila̠ma̠catzi̠níhu chuná cumu la̠ aquinín cca̠ma̠catzi̠ni̠yá̠n quintalacapa̠stacnicán y cca̠lakalhamaná̠n.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Para tícu ni̠ tali̠pa̠huán Dios huixinín ni̠ lacxtum cata̠tlahuátit mintalacapa̠stacnicán, porque caj li̠huana̠ calacapa̠stáctit: ¿pi̠ tla̠n ta̠talacastuca hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n tascújut a̠má hua̠ntu̠ aksti̠tum tascújut? ¿Pi̠ tla̠n lacxtum ta̠lay ca̠cuhuiní xa̠hua ca̠tzi̠sní?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Chuná cumu la̠ Cristo ni̠lay ta̠talakxtumi̠y akskahuiní, na̠ ni̠para hua̠nti̠ li̠pa̠huán Cristo chu hua̠nti̠ ni̠ li̠pa̠huán.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Xli̠hua̠k aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠hu Dios ni̠ quinca̠mini̠niyá̠n nata̠talakxtumi̠yá̠hu hua̠nti̠ talakachixcuhui̠y tzincun. Porque Dios quinca̠li̠ma̠xtuyá̠n cumu la̠ xpu̠siculán xastacná antanícu xlá lama, chuná cumu la̠ maktum quilhtamacú chiné huá:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Huá xpa̠lacata chiné huamparay Dios:
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 — ausente —
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.