Tiago 5
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVT
1 Itəmah nətəm rəhatəmah nautə tepət. Otətəlɨg-to e nəghatiən u. Təuvɨr məmə nəkotətəu tərah motasək əfəməh o nərahiən iətəm tətuva o təmah.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Rəhatəmah nautə tɨnəmnəmɨt rəkɨs, kəni uvni mɨn kɨnəutoarehre rəhatəmah napən.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Namrəiən tatus rəhatəmah aiən u kol tətoraip-oraip, mɨne sɨlfə. Kəni namrəiən in otəni pətɨgəm noliən tərah mɨn rəhatəmah kəni motus nɨpətɨtəmah təhmen e nɨgəm. Nian rəha naunun nian tətuva iuəkɨr, mətəu itəmah nəmotoriarun rəhatəmah nautə mɨn.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 !Otətəlɨg-to e nati u! Rəhatəmah noluək mɨn kəmotəulək e rəhatəmah nasumiən mɨn, mətəu nəməsotətəouiən e məni nəuvetɨn rəhalah. Kəni nətəouiən iətəm nəməsotəfəniən kəm lah, kəutəni pətɨgəm rəhatəmah noliən tərah mɨn. Iərmənɨg Əsanən Pɨk Agɨn, tɨnatətəu nasəkiən rəha noluək mɨn rəhatəmah.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 E nəhue nɨftəni u, itəmah nəmotatɨg e natɨgiən iətəm tɨmətɨg əmə, nəmotol nɨkitəmah tagiən o rəhatəmah nautə e nian iətəm otəsuvəhiən Uhgɨn otakil rəhatəmah noliən mɨn. Itəmah nəkotəhmen e nati miəgəh mɨn iətəm kətaugɨn ilah, kəni kotasisi o nian rəha nuhiən ilah.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Nəmotiuvi pətɨgəm nətəmimi nətəm kotəhruahru e kot, kəni motakil ilah motəni nalpɨniən rəhalah, kəni mautohamu ilah, kəni ilah kəməsotoliən nati kəti məmə okotəniəhu itəmah.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Otol məmə rəhatəmah nətəlɨgiən otəfəməh nian nəutəhtahnin Iərmənɨg otɨtəlɨg=pa mɨn. Nɨkitəmah tətəhti noliən rəha iətəmi kəti rəha nasumiən. Tətəhtahnin nian əhruahru rəha nəteiən nɨmai, kəni mətəhtahnin nian rəha nərfeiən, kəni mos rəhan nətəlɨgiən təfəməh nian mətəhtahnin mətəuarus=pən tɨməhtə, kəni matəulək e rəhan nauəniən təuvɨr agɨn.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 E noliən əha təhmen əmə, itəmah mɨn, otol məmə rəhatəmah nətəlɨgiən otəfəməh, kəni motəhtul əskasɨk, mətəu-inu otəsuvəhiən Iərmənɨg otɨtəlɨg=pa mɨn.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Sotəghati-əghatiən uə nəni rahiən itəmah mɨn məmə nɨkitəmah təsagiəniən o natimnati mɨn nəuvein. Nəmə nautol lanu lan, Uhgɨn otakil nəghatiən o rəhatəmah noliən tərah mɨn. !Rəueiu əha in tətəhtul maru, kəni otəsuvəhiən tuva mol!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Nɨkitəmah tətəhti-to iəni mɨn aupən nətəm kəməutəni pətɨgəm nəghatiən mɨn e nərgɨ Iərmənɨg. Rəhalah nəmiəgəhiən tətəgətun itah məmə rəhatah nətəlɨgiən otəkeikei məfəməh e nian nərahiən tətuva.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Kəni nəkotəhrun inu, kətəni məmə nətəmimi nətəm kəutəhtul iəkɨs e nian nərahiən tətuva, ilah kautatɨg e nəuvɨriən pəhriən. Nəmotətəu nanusiən rəha Job məmə təməhtul əskasɨk e nian iəkɨs mɨn, kəni motəhrun nəlpəkauiən təuvɨr rəha Iərmənɨg o Job, kəni uərisɨg e nian tepət rəha nərahiən, Iərmənɨg təmol təuvɨr agɨn kəm in. Kəni tol lanəha, sotaluiən məmə nɨki Iərmənɨg təməri məriauəh e nasəkəhruiniən itah, kəni nɨkin tepət o tah.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Nati u in nati keikei, məmə nəsotosiən nonauvɨl. Sotosiən nonauvɨl e negəu e neai, uə nəhue nɨftəni, uə nati kəti mɨn. Nian rəfin, otəni əmə nɨpəhriəniən. Nian itəmah kəti otəni məmə, “Əuəh,” kəni rəhan nəghatiən otəkeikei mol nɨpəhriəniən. Kəni nian itəmah kəti otəni məmə, “Kəpə,” kəni rəhan nəghatiən otəkeikei mol nɨpəhriəniən. Nəmə iətəmi kəti təsoliən lanəha, kəni Uhgɨn otələhu=pən nəghatiən rəha nalpɨniən kəm in.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Nəmə itəmah kəti tətatɨg e nərahiən, təuvɨr məmə otəghati kəm Uhgɨn e nəfakiən. Nəmə itəmah kəti nɨkin tagiən, təuvɨr məmə otani nəpuən mɨn rəha nəni-viviən.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Nəmə iətəmi kəti tatɨmɨs, təuvɨr məmə otauɨn e eldə mɨn rəha niməfaki məmə okəhuva motəfaki lan, kəni motol=pən oiel e nərgɨ Iərmənɨg.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kəni nian ilah kəutəhatətə məmə Uhgɨn otol vivi iətəmi əha, kəni motəfaki lan, rəhalah nəfakiən in suaru məmə Iərmənɨg otol məmə iətəm tatɨmɨs otətəu təuvɨr mɨn. Kəni nəmə in təmol təfagə tərah kəti iətəm tatiuvi=pa nɨmɨsiən, kəni Uhgɨn otafəl rəhan təfagə tərah.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Tol lanəha, təuvɨr məmə nəkotəni pətɨgəm rəhatəmah noliən tərah mɨn kəm təmah mɨn, kəni motəfaki o təmah mɨn pəh motəmiəgəh. Iətəmimi kəti iətəm təhruahru, rəhan nəfakiən in təsanən, kəni təuə e nəuan.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Inu təhmen e Elaijə u aupən. In iətəmimi kəti təhmen əmə e tah. Kəni in təməfaki pɨk məmə otəsəfuviən, kəni nuhuən təməsəfuviən mos nu kɨsɨl mɨne məuɨg sikɨs.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Kəni təməfaki mɨn, kəni Uhgɨn təmahli=pa nuhuən tuva mɨn, kəni nasumiən rəfin, nauəniən təmatɨg mɨn e lah.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Nəmə itəmah kəti tatekəu mətəpəh suaru rəha nɨpəhriəniən, kəni nəmə iətəmi kəti mɨn tatiuvi=pa mɨn,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 təuvɨr məmə nəkotəhrun nati u məmə, iətəmimi u iətəm otol iol təfagə otɨtəlɨg=pa mɨn e suaru rəha nɨpəhriəniən, in otosmiəgəh iol təfagə u e nɨmɨsiən, kəni tol suaru məmə Uhgɨn otafəl rəkɨs təfagə tərah mɨn tepət rəha iətəmi kəha.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.