Tiago 5
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVI
1 Itəmah nətəm rəhatəmah nautə tepət. Otətəlɨg-to e nəghatiən u. Təuvɨr məmə nəkotətəu tərah motasək əfəməh o nərahiən iətəm tətuva o təmah.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Rəhatəmah nautə tɨnəmnəmɨt rəkɨs, kəni uvni mɨn kɨnəutoarehre rəhatəmah napən.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Namrəiən tatus rəhatəmah aiən u kol tətoraip-oraip, mɨne sɨlfə. Kəni namrəiən in otəni pətɨgəm noliən tərah mɨn rəhatəmah kəni motus nɨpətɨtəmah təhmen e nɨgəm. Nian rəha naunun nian tətuva iuəkɨr, mətəu itəmah nəmotoriarun rəhatəmah nautə mɨn.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 !Otətəlɨg-to e nati u! Rəhatəmah noluək mɨn kəmotəulək e rəhatəmah nasumiən mɨn, mətəu nəməsotətəouiən e məni nəuvetɨn rəhalah. Kəni nətəouiən iətəm nəməsotəfəniən kəm lah, kəutəni pətɨgəm rəhatəmah noliən tərah mɨn. Iərmənɨg Əsanən Pɨk Agɨn, tɨnatətəu nasəkiən rəha noluək mɨn rəhatəmah.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 E nəhue nɨftəni u, itəmah nəmotatɨg e natɨgiən iətəm tɨmətɨg əmə, nəmotol nɨkitəmah tagiən o rəhatəmah nautə e nian iətəm otəsuvəhiən Uhgɨn otakil rəhatəmah noliən mɨn. Itəmah nəkotəhmen e nati miəgəh mɨn iətəm kətaugɨn ilah, kəni kotasisi o nian rəha nuhiən ilah.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Nəmotiuvi pətɨgəm nətəmimi nətəm kotəhruahru e kot, kəni motakil ilah motəni nalpɨniən rəhalah, kəni mautohamu ilah, kəni ilah kəməsotoliən nati kəti məmə okotəniəhu itəmah.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Otol məmə rəhatəmah nətəlɨgiən otəfəməh nian nəutəhtahnin Iərmənɨg otɨtəlɨg=pa mɨn. Nɨkitəmah tətəhti noliən rəha iətəmi kəti rəha nasumiən. Tətəhtahnin nian əhruahru rəha nəteiən nɨmai, kəni mətəhtahnin nian rəha nərfeiən, kəni mos rəhan nətəlɨgiən təfəməh nian mətəhtahnin mətəuarus=pən tɨməhtə, kəni matəulək e rəhan nauəniən təuvɨr agɨn.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 E noliən əha təhmen əmə, itəmah mɨn, otol məmə rəhatəmah nətəlɨgiən otəfəməh, kəni motəhtul əskasɨk, mətəu-inu otəsuvəhiən Iərmənɨg otɨtəlɨg=pa mɨn.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Sotəghati-əghatiən uə nəni rahiən itəmah mɨn məmə nɨkitəmah təsagiəniən o natimnati mɨn nəuvein. Nəmə nautol lanu lan, Uhgɨn otakil nəghatiən o rəhatəmah noliən tərah mɨn. !Rəueiu əha in tətəhtul maru, kəni otəsuvəhiən tuva mol!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Nɨkitəmah tətəhti-to iəni mɨn aupən nətəm kəməutəni pətɨgəm nəghatiən mɨn e nərgɨ Iərmənɨg. Rəhalah nəmiəgəhiən tətəgətun itah məmə rəhatah nətəlɨgiən otəkeikei məfəməh e nian nərahiən tətuva.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Kəni nəkotəhrun inu, kətəni məmə nətəmimi nətəm kəutəhtul iəkɨs e nian nərahiən tətuva, ilah kautatɨg e nəuvɨriən pəhriən. Nəmotətəu nanusiən rəha Job məmə təməhtul əskasɨk e nian iəkɨs mɨn, kəni motəhrun nəlpəkauiən təuvɨr rəha Iərmənɨg o Job, kəni uərisɨg e nian tepət rəha nərahiən, Iərmənɨg təmol təuvɨr agɨn kəm in. Kəni tol lanəha, sotaluiən məmə nɨki Iərmənɨg təməri məriauəh e nasəkəhruiniən itah, kəni nɨkin tepət o tah.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Nati u in nati keikei, məmə nəsotosiən nonauvɨl. Sotosiən nonauvɨl e negəu e neai, uə nəhue nɨftəni, uə nati kəti mɨn. Nian rəfin, otəni əmə nɨpəhriəniən. Nian itəmah kəti otəni məmə, “Əuəh,” kəni rəhan nəghatiən otəkeikei mol nɨpəhriəniən. Kəni nian itəmah kəti otəni məmə, “Kəpə,” kəni rəhan nəghatiən otəkeikei mol nɨpəhriəniən. Nəmə iətəmi kəti təsoliən lanəha, kəni Uhgɨn otələhu=pən nəghatiən rəha nalpɨniən kəm in.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Nəmə itəmah kəti tətatɨg e nərahiən, təuvɨr məmə otəghati kəm Uhgɨn e nəfakiən. Nəmə itəmah kəti nɨkin tagiən, təuvɨr məmə otani nəpuən mɨn rəha nəni-viviən.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Nəmə iətəmi kəti tatɨmɨs, təuvɨr məmə otauɨn e eldə mɨn rəha niməfaki məmə okəhuva motəfaki lan, kəni motol=pən oiel e nərgɨ Iərmənɨg.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kəni nian ilah kəutəhatətə məmə Uhgɨn otol vivi iətəmi əha, kəni motəfaki lan, rəhalah nəfakiən in suaru məmə Iərmənɨg otol məmə iətəm tatɨmɨs otətəu təuvɨr mɨn. Kəni nəmə in təmol təfagə tərah kəti iətəm tatiuvi=pa nɨmɨsiən, kəni Uhgɨn otafəl rəhan təfagə tərah.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Tol lanəha, təuvɨr məmə nəkotəni pətɨgəm rəhatəmah noliən tərah mɨn kəm təmah mɨn, kəni motəfaki o təmah mɨn pəh motəmiəgəh. Iətəmimi kəti iətəm təhruahru, rəhan nəfakiən in təsanən, kəni təuə e nəuan.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Inu təhmen e Elaijə u aupən. In iətəmimi kəti təhmen əmə e tah. Kəni in təməfaki pɨk məmə otəsəfuviən, kəni nuhuən təməsəfuviən mos nu kɨsɨl mɨne məuɨg sikɨs.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Kəni təməfaki mɨn, kəni Uhgɨn təmahli=pa nuhuən tuva mɨn, kəni nasumiən rəfin, nauəniən təmatɨg mɨn e lah.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Nəmə itəmah kəti tatekəu mətəpəh suaru rəha nɨpəhriəniən, kəni nəmə iətəmi kəti mɨn tatiuvi=pa mɨn,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 təuvɨr məmə nəkotəhrun nati u məmə, iətəmimi u iətəm otol iol təfagə otɨtəlɨg=pa mɨn e suaru rəha nɨpəhriəniən, in otosmiəgəh iol təfagə u e nɨmɨsiən, kəni tol suaru məmə Uhgɨn otafəl rəkɨs təfagə tərah mɨn tepət rəha iətəmi kəha.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.